【美剧精讲】绝望的主妇第1季第2集第5课
绝望主妇英语对白desperatehousewivesse第一季第一集所有英文对白
M y n a m e i s M a r y A l i c e Y o u n g. In this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week. Normally, there's never anything newsworthy about my life, but that all changed last Thursday. O f c o u r s e,e v e r y t h i n g s e e m e d q u i t e n o r m a l a t f i r s t.
I m a d e b r e a k f a s t f o r m y f a m i l y.
I p e r f o r m e d m y c h o r e s.
I c o m p l e t e d m y p r o j e c t s.
I r a n m y e r r a n d s. In truth, I spent the day as I spent every other day, quietly polishing the routine of my life until it gleamed with p e r f e c t i o n. That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet and retrieve a revolver that had n e v e r b e e n u s e d. M y b o d y w a s d i s c o v e r e d b y m y n e i g h b o r,M r s. M a r t h a H u b e r,w h o'd b e e n s t a r t l e d b y a s t r a n g e p o p p i n g s o u n d.
绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath
-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known、
some sort of: 某种crisis: 危机
如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道得。
She lives 50 feet away,for God’s sakes、
for God’s sakes: 【天晓得】瞧在上帝得面上
天晓得,她住得离我们不过50英尺。
-SUSAN: Gabby, the woman killed herself、Something must’ve been going on、
go on: 发生
Gabby,她结束了自己得生命,肯定有事情发生。
-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass!
around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股
我每次遇见她,她都想摸我得屁股。
-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year、If he wants to grab your ass, you let him、business: 生意do business with: 与某人做生意
去年我与她做了超过20万美元得生意。如果她想摸您就让她摸吧
-JOHN: Why aren’t you happy? 您为什么不开心?
绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记
绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath
-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known、
some sort of: 某种crisis: 危机
如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道得。
She lives 50 feet away,for God’s sakes、
for God’s sakes: 【天晓得】瞧在上帝得面上
天晓得,她住得离我们不过50英尺。
-SUSAN: Gabby, the woman killed herself、Something must’ve been going on、
go on: 发生
Gabby,她结束了自己得生命,肯定有事情发生。
-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tri es to grab my ass!
around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股
我每次遇见她,她都想摸我得屁股。
-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year、If he wants to grab your ass, you let him、business: 生意do business with: 与某人做生意
去年我与她做了超过20万美元得生意。如果她想摸您就让她摸吧-JOHN: W hy aren’t you happy? 您为什么不开心?
女教师日记电影观看
教师必看的十部经典电影
从某种意义上,只有不断进步的老师,才能不断激励学生的进步;悉数中外现当代教师题材的电影,数量不少,但真正对教育界有所反思,对教师有所帮助的电影却很有限;以下精选出十部电影,推荐
给所有从事教育的工作者以及所有关心教育的人们,与之共勉;
1.乡村女教师
我要教会你们——思想;这是影片中女主角教师瓦尔瓦拉的一句经典台词;这部创作于1947年
的影片可算得电影史上乡村教师题材的鼻祖;在前苏联硝烟不断的战争年,41岁的女主角扮演的乡村
女教师经历了从平凡到不平凡的教师职业生涯,最终赢得了祖国给予她的终身荣誉;老师们尽可以感
受到来自于瓦尔瓦拉对教育的忠诚,桃李满天下的喜悦和幸福,以及俄罗斯原野的辽阔和壮丽;最重要
的是,当我们淡化了时代的政治色彩之后,我们是否该思考,教师的信仰是什么;
2.凤凰琴
拍摄于1994年的凤凰琴改编于刘醒龙同名小说;在上个世纪90年代初,国内电影人便开始关心
起我国的农村教育状况以及边远山村代课老师的命运,一个都不能少也是反映农村教育窘境的佳作之一;凤凰琴不仅仅歌颂了乡村教师对教育事业无私奉献的精神,也揭示和呈现了当时教育战线的诸多
问题,资金少、人才断层、造假等,然而遗憾的是,这部影片在赢得了当年电影节最高荣誉之后,国内
的农村教育问题和代课老师的生存困境,在时隔20年后的今天仍然没有解决;
凤凰琴本是伏羲用玉石、天蚕丝以及千年桐木所制,表面泛着温柔的白光,琴音使人心宁静祥和,拥有支配万物心灵的神秘力量;用此乐器来形容教师太合适不过了,集天地之精华授予学生,用温情感
【美剧精讲】绝望的主妇第1季 第2集 第3课
【美剧精讲】绝望的主妇第1季第2集第3课
After talking for hours, my friends still hadn't agreed on what to do with the note.
聊了数小时后,我的朋友们还是未对字条的处理方案达成一致。
So they decided to talk about it in the morning after a good night's rest.
于是他们决定去睡个好觉然后早上再说。
But no one could fall asleep that night.
可是那晚所有人都彻夜难眠。
They each kept thinking of my suicide and how terribly alone I must have felt.
她们每个人一直都在想我自杀时的情景,想我当时极度孤独到何种程度。
You see, loneliness was something my friends understood
all①too well.
看到了吧,孤独这种东西可是被我的朋友们理解得真是非常深刻。It's okay. I'm up.
没事儿。我起来了。
Good.
很好。
I have a question for you. Do you remember when you
proposed②?
我有个问题问你。你记得当初求婚的时候吗?
For God's sake –
老天(看在上帝的面上)---
We sat on skyline drive③and drank a bottle of apple wine, and when we finished it, you turned to me, and you said, "if you marry me, Bree Mason, I promise to love you for the rest of my life." And even though I was engaged to④Ty Grant, and even though my father didn't like you, I said yes.
绝望主妇第一季第2集(中英文_学习笔记)
第一季 02集:Ah, But UnderneathWritten by Marc CherryDirected by Larry Shaw-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known.some sort of: 某种 crisis: 危机 如果Mary alice有什么不对劲,我们应该会知道的。She lives 50 feet away, for God’s sakes.for God’s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上天晓得,她住的离我们不过50英尺。-SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must’ve been going on. go on: 发生Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass! around: 在……周围 try to: 设法 grab: 抓握 ass: 屁股我每次遇见他,他都想摸我的屁股。-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him. business:生意 do business with: 与某人做生意去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧-JOHN: Why aren’t you happy?你为什么不开心?-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things. turn out: 证明是结果证明我所要的东西都没用。-GABRIELLE: What’s that? 这是什么?-BREE: It’s a letter, addressed to Mary Alice. address: 写信给一封写给Mary Alice的信。-SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,你究竟干了什么?-NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪 sense: 感觉 vanish: 消失我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。Taste, touch, smell and sound become a distant memory. distant: 遥远的 memory: 记忆味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we’ve left behind so clearly.sight: 视野 expand: 扩展 suddenly: 突然 leave behind: 丢在后面但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。Of course, most of what’s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look. visible: 能看见的 the living: 活人,活着的人们,生者 take the time to: 花时间去做当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。-NARRATOR: Like my friend Gabrielle. I should’ve seen how unhappy she was. But I didn’t. unhappy: 不高兴就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有。I only saw her clothes from Paris; 我只看见了她的法国时装,And her platinum jewellery;platinum: 白金 jewellery: 珠宝她的白金首饰,And her brand new diamond watch.brand: 崭新的 diamond: 钻石的和她崭新的钻石手表。-NARRATOR: Had I looked closer, I’d’ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in search of a life raft.
绝望地主妇第一季(1—3集)中英文台词对照
无望的主妇中英文台词比较
-NARRATOR: My name is Mary Alice Young.
我是 Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the
unusual day I had last week.
come across:有时碰到article:文章unusual:不平时的
当你今日的晨, 可能会到一篇文章对于上个礼拜我所渡的不平时的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life.
normally :平时 newsworthy:有新价的
平时 , 我的生活里是没有什么有新道价的。
That all changed last Thursday. change:改.可是上个礼拜四全部都改了。
Of course everything seemed as normal at first.
of course:自然seem:仿佛,忧如normal:平时
as normal:照旧at first:最先,开始自然,开初,全部看起来都很平时。
I made my breakfast for my family.我一家人做好早饭。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles.
Waffles:夫干夫来了。
-NARRATOR: I performed my chores. perform:达成chore: (家庭或庄的) ,活我做好了做家。
绝望主妇第一季第2集讲解
1. NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell and sound become a distant memory. But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world
we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look.
Odd: 奇数的, 单数的,这里解释为奇怪的。Vanish: 消失, 突然不见distant: 遥远的
Take the time to do :花时间做某事,很常用的词组。
2. GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout.
Workout: 解释为健身
3. GABRIELLE: He's still mourning, Susan, he'll probably freak out.
Mourning: 悲恸, 服丧freak out: 我觉得解释为发疯会好点,心理承受不了
4. BREE: We sat on Skyline Drive and drank a bottle of apple wine. And when we finished it, you turned to me and you said, If you marry me, Bree Mason, I promise to love you for the rest of my life. And even though I was engaged to Ty Grant, and even though my father didn't like you, I said yes.
【美剧精讲】绝望的主妇第1季 第2集 第2课
DH1 E2
【美剧精讲】绝望的主妇第1季第2集第2课
If Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known. She lives 50 feet away, for god's sakes.
Gabby, the woman killed herself. Something must have been going on. Every time I'm around that man, he tries to grab my ass.
I made over $200,000 doing business with him last year.
If he wants to grab your ass, you let him.
Why aren't you happy?
Turns out I wanted all the wrong things. What's that?
It's a letter addressed to Mary Alice. Oh, Mary Alice, what did you do?
An odd ①thing happens when we die.
人死的时候会发生一件奇怪的事情。
Our senses vanish②.
感觉会消失。
Taste, touch, smell, and sound become a distant③memory, but our sight -- ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind④so clearly.
【美剧精讲】绝望的主妇第1季第2集第6课
【美剧精讲】绝望的主妇第1季第2集第6课
E2-P11
And so there's just the four of us. My older son Andrew is 16,
Danielle is 15, and –
所以只有我们四个人。我大的那个儿子Andrew是16岁,Danielle是15岁,还有---
I don't need to see pictures. Bree, you've spent most of the
hour engaging in small talk①.
我没必要看照片。Bree,这个小时大部分时间你说的都是些鸡毛蒜
皮的事情。
Oh, have I?
哦,是吗?
Yes. Rex has been very vocal②about his issues.
对呀。Rex对他的问题的态度一直都很明确。
Don't you wanna discuss your feelings about your marriage?
难道你不想谈谈自己对婚姻的感受吗?
Doc, um...
医生,…….
This is the thing you gotta know about Bree -- she doesn't like
to talk about her feelings. To be honest, it's hard to know if she
has any. Does she feel anger, rage, ecstasy③? Who knows?
She's always pleasant④, and I can't tell you how annoying that
绝望的主妇S1-01 from Hammer老师
大家好,
我是人见人爱,花见花开,老外见了也说牛掰的英语老师Hammer。
Hahahah,just kidding.
语言学习是一个快乐且漫长的过程,是一个探索与发现的过程,是一个输入及输出的过程,是一个满足和被满足的过程。学习英语,亦是如此。
现在,让我带你开启畅听、畅学《绝望的主妇》之旅吧。一起学习,共同进步!
说明:sb---somebody sp---some place
esp.---especially
vt.及物动词vi.不及物动词
n.c.可数名词n.u.不可数名词
phrv.短语动词
Eg.举例说明
linking verb系动词
singula r单数,没有复数形式
plural复数,没有单数形式
not in progressive无进行式
not before noun不用于名词前
only before noun只用于名词前
only after noun只名词后
【同】表示同义词【反】表示反义词
【日常】表示日常用语【书面】表示书面用语
【正式】表示正式用语【非正式】表示非正式用语
一、常用词汇
e across sb/sth phrv.偶遇某人/某物;偶然发现某人/某物
2.newsworthy adj.有新闻价值的,值得报道的
3.make breakfast做早饭
4.perform vt.to do sth,esp.sth difficult or useful做;执行;履行;实行
perform a study/experiment/analysis/task/job/duty/function/role etc
绝望的主妇第一季第二集剧本
Desperate Housewives - Episode 01.02 - Ah, But Underneath
Gabrielle is lying in water, with her eyes closed.
"Like my friend, Gabrielle. I should have seen how unhappy she was. But I didn't."
Flash to scenes of Gabrielle with Carlos giving her gifts as Mary Alice speaks.
"I only saw her clothes from Paris. And her platinum jewelry. And her brand-new diamond watch. Had I looked closer, I would have seen that Gabrielle was a drowning woman. Desperately in search of a life vest. Luckily for her,"
Gabrielle comes out of the water and we see she's sitting in a bathtub. Sharing it, in fact, with John, the gardener, who she leans forward to kiss.
"She found one. Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement. But now, she was about to discover just how exciting her life could be.” Carlos’s car pulls into the driveway. John and Gabrielle kiss as they towel off. Carlos slams the car door. Gabrielle hears it and runs to the window to look. As Carlos gets out of the car and gets the mail from the mailbox, she grabs John and they rush downstairs, grabbing clothing off of the floor as they do so.
绝望主妇第一季02中英文字幕
如果Mary alice有什么不对劲,我们应该会知道的。
for God’s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上
天晓得,她住的离我们不过50英尺。
go on: 发生
Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。
around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股
我每次遇见他,他都想摸我的屁股。
business:生意do business with: 与某人做生意
去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧
结果证明我所要的东西都没用。
这是什么?
address: 写信给
一封写给Mary Alice的信。
odd: 奇怪sense: 感觉vanish: 消失
我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。
distant: 遥远的memory: 记忆
味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。
sight: 视野expand: 扩展suddenly: 突然leave behind: 丢在后面
但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
visible: 能看见的the living: 活人,活着的人们,生者take the time to: 花时间去做
当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。
unhappy: 不高兴
就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有
我只看见了她的法国时装,
她的白金首饰,
和她崭新的钻石手表。
如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏
绝望的主妇第一季第二集中英对照剧本及笔记
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath
-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known.
some sort of: 某种crisis: 危机
如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道的。
She lives 50 feet away,for God’s sakes.
for God’s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上
天晓得,她住的离我们不过50英尺。
-SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must’ve been going on.
go on: 发生
Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。
-GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass!
around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股
我每次遇见他,他都想摸我的屁股。
-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him. business:生意do business with: 与某人做生意
去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧
绝望主妇第一季每集讲解
绝望主妇第一季第1集讲解
剧情简介
在玛丽-爱丽丝-杨描述自己所拥有的完美生活的画外音中,她对准自己的太阳穴扣动了扳机。玛丽的自杀震惊了她最亲密的四个朋友,而她们自己的生活也充满了纷乱的变数。单身母亲苏珊对新搬来的邻居迈克一见倾心,在女儿朱莉的怂恿下,她主动送去了乔迁新居的贺礼。但是英俊的迈克还吸引了伊蒂-布利特,这个多次离婚的性感女人请迈克去看一下她家堵塞的水管,不甘心被伊蒂捷足先登的苏珊也谎称水管堵塞,因此不得不在迈克到来之前赶回家,用女儿的学校作业塞住了下水道。
丽奈特的三个顽皮的儿子突然跳进游泳池打闹,穿得整整齐齐的丽奈特不得不下水把他们揪上来。她在杂货店里遇上以前的同事,当问到是否喜爱全职主妇的生活,这个昔日的职场女强人只能强忍满心苦涩谎称不后悔放弃工作。丽奈特的丈夫汤姆出差回家,这令她感到一丝放松,但是汤姆提出不用避孕套做爱,想到有可能再次怀孕,丽奈特给了丈夫狠狠的一拳。
漂亮的加布丽尔不肯参加丈夫公司的宴会,因为卡洛斯的老板总是趁机骚扰她,但是卡洛斯告诉她应该容忍一下。卡洛斯一离开,加布丽尔就投入了年轻园丁约翰的怀抱,两人缠绵得忘记了时间,为了保住约翰园丁的饭碗,加布丽尔溜出宴会穿着高跟鞋和礼服为草坪割草。
布丽-范-德-坎普的孩子们厌倦了正式的晚餐,坎普一家人出门去小餐馆吃饭,在餐馆里雷克斯突然告诉布丽要离婚,失控的布丽把一整盆色拉扣在丈夫的头上,完全不管雷克斯对色拉中的洋葱严重过敏。
绝望主妇第一季第2集讲解
剧情简介:
加布丽尔和约翰的幽会被卡洛斯意料之外的回家而打断,约翰光着下身跳出窗外,在树篱的掩护下做出割草的样子。闷闷不乐的加布丽尔向卡洛斯埋怨他们的婚姻不再有激情,卡洛斯允诺以后会经常为她带来惊喜。约翰向加布丽尔送上一朵红玫瑰,加布丽尔发觉这个孩子是真地爱上她了。当卡洛斯送给她一辆跑车,并问这是不是最好的礼物时,加布丽尔违心地说“是”,心里却认为那朵玫瑰才是世界上最珍贵的礼物。
绝望主妇第一季第2集剧本台词完整版(中英文)
Desperate Housewives S01E02
1--Previously on Desperate Housewives《绝望主妇》前情提要
2--If Mary Alice was having some sort of crisis,如果当时玛丽·艾莉丝有危机
3--we'd have known.我们会发现的
4--She lives 50 feet away, for god's sakes.她住的那么近
5--Gabby, the woman killed herself.加布那个女人都已经自杀了
6--Something must have been going on.这事没这么简单
7--Every time I'm around that man, he tries to grab my ass.每次我在那男人周围他都想捏我的屁股
8--I made over $200,000 doing business with him last year.去年我从他那赚了二十万
9--If he wants to grab your ass, you let him.如果他想捏你的屁股让他捏
10--Why aren't you happy?那你为什么不开心
11--Turns out I wanted all the wrong things.看来我得到的都不是真正想要的
12--What's that?那是什么
13--It's a letter addressed to Mary Alice.一封给玛丽·艾莉丝的信
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
E2-P8
Dr. Albert Goldfine was the most accomplished ①marriage counselor in the city.
Albert医生是市里造诣最深的婚姻咨询师。
He had dealt with problems ranging from substance abuse②to infidelity③to domestic violence.
他处理过的问题一大堆,有药物滥用,有婚外情,也有家庭暴力。Yes, Dr. Goldfine thought he had seen it all, and then he met
the Van de Kamps.
的确,Albert医生以为自己已经看遍了人生百态,之后他遇到了Van de Kamp夫妇。
Hi. I'm Bree, and this is my husband Rex... and I brought you
some homemade potpourri④.
你好。我是Bree,这是我的老公Rex,我给你带了一些自制的百花香。The answer is yes. You're about to⑤make a fortune off of us.
收下吧。你马上就可以从我们身上发财了。
E2-P9
Guys, I'm very -- Sit in your seats. I am not gonna tell you
again! Buckle up!⑥I mean it, so help me, I will---Crap!
孩子们,我很,坐在座位上。好话不说第二遍。系好安全带。我不是
说着玩的,我发誓,我会,糟糕。
Licenses, registration, ma'am. Ma'am, you know why I pulled you over⑦?
请出示驾照,登记证,夫人。您知道我为何要求您把车停靠路边吗?
I have a theory⑧.
请听我解释。
The kids are jumping up and down. They should be sitting,
wearing their seat belts.
孩子跳上跳下的。他们应该坐着,系好安全带。
I yelled at them – they never listen to me. It's very frustrating⑨. 我吼过他们的。他们从来不听我的话。真的很恼火。
Well, you have to find a way to control them. After all, that's
your job.
这个嘛,你得想办法控制住他们。毕竟,这是你的职责。
Though he'd been a policeman for six years, officer Hayes had
never found himself in a truly dangerous situation. Then
again⑩, he had never before told a woman how to raise her children.
虽然Hayes警官已经干了6年的警察,但是真正的危险他还从未遇到过。可话又说回来吧,他也从来没有为哪个女士提过亲子教育的建议。Are you saying I'm a bad mother?
你是说我这个母亲没当好吗?
Ma'am, you need to get back in your car, please.
夫人,请您回到您的车上。
I have no help. My husband's always away on business.
我家里没有帮手。我老公常年出差在外。
I'm gonna have to ask you to step back now.
我现在要求你退后。
My babysitter joined the Witness Relocation Program11. I haven't slept through the night in six years, and for you to
stand there and judge me...
我请的保姆参加了目击证人重新安置计划。我这6年来没睡过一天好觉,而你却站在这儿对我说三道四(指手画脚)。
I'm not gonna give you a ticket. I'm just gonna let you off with a warning.
我不会给你开罚单的。给个警告,就让你走。
I accept your apology.
我接受你的道歉。
Buckle up.
系好安全带。
E2-P10
Mrs. Solis.
Hello, Jonathan.
Well, this is my room. Sorry about the mess.