上海外国语大学考研二外法语考研经验分享
经验贴上海外国语大学考研法语口译推免上岸经验分享
经验贴上海外国语大学考研法语口译推免上岸经验分享高译专注辅导上外考研已近10年,专业的人做最专业的事,这里有众多考试能力超强的高分学长学姐,完善的课程体系涵盖上外30多个专业,科学严谨的教务管理,全程以学员为中心充分保障学习无忧。
高译教育祝愿所有考生,考研一次成功,心想事成。
考研党的心结考研需要提前联系导师吗?上外考研高译教育初试辅导课程详情正视上外考研,认识不敢考上外的几个误区……………本篇笔者为上外2019届法语口译推免上岸考生,本科是安徽大学。
以下备考经验建议相信对同学们的备考会有所帮助。
上外法语口译推免备考考试题型笔试部分,其中有一篇讲的是上海自贸区,就是中翻法,法翻中。
面试部分,讲的是智能手机的使用。
面试流程就是中文和法语各一段3-5分钟的视频/音频,不能记笔记,听完直接翻译。
备考过程笔者个人准备时间其实不多,当时一心想去上外或者北外,然后发现上外保研考试的内容更好准备。
因为上外保研考试只有笔试(中法互译),口试(中法互译),没有那些语法、法国文化方面的题目。
我准备时间大概两个月,每天做一些《二口实务》的练习,没有过完整本书但是每章都看了一下。
除此之外我会关注时事,会看新华社法语版,人民日报法语版,法语同传哥推送,还会浏览一些法国网站如le monde,le figaro。
推荐阅读:复试流程|上外高翻法语口译考研线上复试是怎样进行的?上外考研法语口译初试备考部分专有名词复习、积累上外高翻法语口译研究生阶段学什么?……………除了看新闻外,我会在上述的法国网站上找一些专栏内容来精读,比如社会、健康、文化、科技、教育等板块。
不要忘记每天听广播,培养语感也能紧跟时事。
备考建议:1.《二口实务》的内容比较老,但是很多表达比较基础,好好利用。
2.要关注时事,经济政治文化都要看,一些社会热点主题自己要总结整理词汇。
3.可以做一些针对性练习,放中文和法语各一段3-5分钟的视频/音频,自己尝试用脑子记内容记逻辑,结构是最重要的,不一定要细节完全准确。
上海外国语大学考研法语语言文学专业课复习经验分享
上海外国语大学考研法语语言文学专业课书目推荐及经验分享一、总分算法上外录取不是根据三门课的总分,而是根据技术分,即政治加上英语(共200分),乘以百分之十,再加上专业课(共300分)的百分之一百一十(变为330分),总分为350分。
所以政治加上英语的比重只占350分总分的20分,因此,首先必须保证政治英语达到国家线,这之后,我们要重视专业课的复习,因为成败在此一举。
二、专业课复习方法在今年考研中,我的两门法语专业课“法语综合知识考试”和“翻译和写作”分别取得了132和136分。
试题难度偏偏难,考完后感觉其实挺崩溃的,但内心并没感到什么遗憾,我知道我已经尽力了。
会的就是会的,不会的就是不会,没有必要自怨自艾,为难自己。
下面我详细叙述一下我的整个复习过程:前期,我拿到了历年真题。
之后主要做的是整理复习资料和明确复习思路的工作,这是重中之重。
先将之总结如下:上外的法语试题用一句话来概括就是:只有你复习不到,没有我考不到的!非常注重考生在法语学习各个方面的水平,法语词汇学,语法、文化,翻译等等。
在各个门类中又分别细分为:1、词汇学:①、给出一个常用名词,如la main, le doigt, les yeux等,围绕这一个词考察其相关的词组搭配,相关俗语和特殊用法;②、给出一个名词(通常是表示生物的名词)的阳性或阴性,让考生写出其相对应的阴性或阳性。
一般来说,都是些不规则的阴阳变化规则。
③、给出一个动词、形容词或复习,让你写出它的近义词或反义词,有首字母的提示;④、给出形容词,让考生写出它的副词形式,或相反。
这种题型只要掌握了相应的变化规律,会相对容易一些。
⑤、常用俗语。
针对词汇学的复习我建议大家参考程依容著的《法语词汇学导论》,无需精读,只要把其中重要的知识点整理下来即可。
2、语法:关于语法,我这边不做详细列举,课本和语法书无论如何都会比我说的详尽,呵呵。
基础永远是决定性因素,只有打下坚实的根基才能取得理想的成绩。
17年上外考研英语语言文学专业跨文化交际方向二外法语复试经验
17年上外考研英语语言文学专业跨文化交际方向二外法语复试经验今年国家线出得很晚,大家都以为3.10会出来,结果一直等到3.15。
不过上外真心速度,有效率!3.16立马出复试名单和安排,3.20就开始复试。
那段时间的心情真是无法言说。
意识到没几天时间就复试了,所以拼命地看复试参考书,专八也是怀着大无畏精神直接裸考,考完后第二天就去了上海。
3.19下午报道。
3.20上午专业笔试。
笔试时间一小时,真心很紧凑。
考的内容我回忆如下:1.名词解释(5*8')Intercultural identity/culture shock/face negotiation theory/monochronic culture/communication space2.简答题(2*20') 1.Major differences between verbal communication and nonverbal communication 2.一个美国女子去中国经历了culture shock回美国又经历了reentry shock,give your comment.3.案例分析(20')Jane是个美国人她有个日本朋友叫Suki Suki要和日本一男子结婚了某天他们仨一起吃饭。
Suki说她准备辞职做全职太太Jane极力劝阻Suki不要那样做于是弄的Suki很尴尬Suki未婚夫对Jane的态度也顿时变得很冷淡分析Suki的fiancé态度转变的原因。
专业笔试考的不错。
我考完其实自我感觉并不是太好,后来想了想笔试题目本身应该没有标准答案,言之有理,内容充实那你得到的分数就绝对不低。
我当时是把所有能想到的点都答上去了(后面几天我越想越觉得可以写得更多的。
只是当时没有想到。
这个大家就放宽心,没有人可以答得十全十美)。
规定的参考书要仔细看,照今年考察的内容来看,Communication between Cultures一书依然是重点(推荐第六版及其以后,虽然指定参考书是第五版,但是有些内容没有更新,体系编排也没有第六,第七版来得清晰明了。
上海外国语大学考研翻译学经验分享及参考书目推荐
上海外国语大学考研翻译学方向经验分享及参考书目推荐前言:2013年4月12日张榜踮着脚尖看到自己名字的那一刻,一切终于尘埃落定。
复试时父母全程陪同,所以自己心里还是比较平静的,因为可爱的老妈负责了紧张。
备考时一直许诺如果真的考上就写一篇经验贴,一是为了回报给予了莫大支持与安慰的论坛,二是为了总结自己一路走来的心路历程,权当交代,所以也许会比较啰嗦,大家勿拍砖呐。
本人应届毕业生,本科就读于美丽的海滨城市珠海的一所普通二本院校。
学校环境真的十分优美,甩出了这里的学习氛围好几条街,周围的童鞋也多以出国出境读研或是找工作为目标,所以考国内研究生的整体氛围一般。
但所幸外院的妹纸们都十分勤奋,热爱学习(当然也有不用怎么学习就轻松拿下国奖的大神)遇到的研友也都很努力执着,所遇老师也多为良师,有水平也有内涵,再加上一直以来对上外心驰神往,基础还算扎实,专四80+,还有自己想让父母好好骄傲上一把的私心,就坚定了自己考上外研究生的决心,这也是一直以来支持我不停奋斗的动力。
所以我认为考研的第一点准备:找到自己备考时的持久动力。
第二点准备就是要有准备、有计划、有破解策略。
先把这么多年学长学姐们的经验贴都过了一遍,因为初试不分方向,因此就把能找到的初试经验贴都看了一遍。
因为对着电脑看字无感,就将这些帖子全部打印了下来,圈圈点点,对自己产生怀疑时,就拿出这一沓纸看一遍,寻找安慰。
我们院前几届的师姐没有人考上外,所以我这一次完全是摸着石头过河呐,所幸还有这些经验贴作指导,这也坚定了我写这个帖子回报论坛的决心。
同时也将论坛上能找到的各科真题和参考资料找到并分类整理打印,也专门建了一个文件夹,放招生简章、报名信息之类的文档。
然后就按照经验贴的推荐列出书单,或借或买(不过我有处书情节,所以还是买的书多),就这样准备好了备考资料。
初试备考:先说一下我的初试成绩:政治72,二外法语91,英综113,互译138,总分414,技术分292.4。
上外考研经验
上外考研经验今年我考英语语言文学,初试总分398,技术分280.8。
虽然高分云集,但如果09年的同学觉得我的分享还有些许价值,请不要吝啬你的时间来看一下我的罗唆吧。
8月9月――看新编英语教程四本书,有的同学是不看的,我当时觉得既然找不到更好的,那就看他们吧,因为我本科也是学的这套教材,所以看起来也觉的亲切喜爱。
其他实在厌恶这套老教材的同学可以另则自己钟情的,反正都是练综合能力。
不过本人对那些仍犹豫和迷惘的同学强烈建议:这套教材真的不错,都是名家名篇,而且都是较抽象的哲理性文章,接近于上外的出题偏好,而且这套教材在上外,北外,还有偶学校一直在用,十多年了,他没有华美的封面,没有浮躁的内容,点点滴滴勤勤恳恳的帮助学生打下一个坚实的基础。
我当时看的很认真的,都把里面的单词用牛津高阶查了,还做了笔记,收获很大,其实这里面有非常非常多的GRE词汇,但这样记充满了乐趣,丝毫没有折磨之感。
――看张培基两本翻译书。
到这个时候我是第二遍看了,前面路路续续看了一遍,不过基本没留下什么印象,而这一次要认真的翻过去,反正自己对自己负责,这次考试是为自己可不是为老师,所以还是别把自己忽悠了,认真的看,认真的翻。
――看西班牙语一二册。
我基本把所有的文章都做了笔记。
10月――把新编英语教程的笔记背了一遍。
听起来听恐怖,呵呵。
――把西班牙语的笔记也背了一遍。
11月――做综合能力真题,哪里不足赶紧补。
我针对完型拿人事部的考试题练;针对阅读拿八级阅读和GRE练,切记只要练GRE 里面社科性的文章即可,不需要练那种专业性很强的,不然你会很郁闷,但又没用,上外即使选GRE阅读来考,也是那种比较简单的,所以不用怕的;针对作文,我拿GRE作文练,耐心的练,因为其实复试时的一道称之为谚语的口试题就是一句类似GRE作文题中抽象地那一类,象今年的The imagination is not to be divorced with the reality. 累似的话可以在GRE作文题中找到,所以看看还是很合算的。
2020年上海外国语大学法语语言文学考研专业全面解读
2020年上海外国语大学法语语言文学考研专业全面解读上外法语语言文学情况上海外国语大学法语语言文学专业创建于1956年,1978年起招收硕士学位研究生,1985年由国务院学位委员会批准为博士学位授予点,是全国少数几个同时具有法语语言文学硕士与博士学位授予权的单位。
同时也是教育部高校外语专业教学指导委员会法语分委会主任委员单位和中国法语教学研究会会长单位。
法语系现任系主任王文新教授,兼任教育部外指委法语分委员会、中国法语教学研究会秘书长。
现任党总支书记王岩,西班牙语专业副教授。
上外法语系先后与法国、比利时、加拿大等国家共十余所高等院校建立了校际合作交流关系,目前开展的研究生交流学校有法国巴黎高等商业学院、里昂政治学院、比利时布鲁塞尔自由大学、加拿大拉瓦尔大学等,为法语硕士、博士研究生出国留学深造、开展学术研究提供了众多机会。
以2011年为例,法语系共有15名硕士研究生参加校际交流出国学习;与法国高校合作培养博士,目前四名博士在读。
法语系图书音像资料室共收藏各类原版学术著作、工具书、文学名著、专业教科书等近八千册,同时还订阅了多种法语学术期刊,音像教学资料数量众多,而且每年均购进大量与教学科研相关的原版书籍和资料。
法语系师资力量雄厚,拥有一批在国内外享有较高声誉的知名学者和专家,现有专业教师25名,其中教授5人,副教授9人,其中博士生导师4人,硕士生导师10人。
高级职称占56%;取得博士学位18人,占教师总数的比例为72%。
所有教师均有在国外留学、进修、工作的经历。
每年另聘外籍教师若干名。
教育部外指委法语分委员会主任委员、中国法语教学研究会会长、上海外国语大学原校长曹德明教授、博士生导师肖云上教授、钱培鑫教授、陈伟教授均为国内外知名专家。
►院系及专业法语系:050203法语语言文学►招生对象1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文,复试还须加试两门课)3、高职高专学历学生(须毕业2年以上,且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。
7年上外考研英语语言文学专业跨文化交际方向二外法语经验
7年上外考研英语语言文学专业跨文化交际方向二外法语经验17年上外考研英语语言文学专业跨文化交际方向二外法语经验初试的备考其实是从大四开学前的那个暑假开始的,因为上外很重视专业课,而专业课考的又都是英语基本功,所以考研复习事实上就是不断提升自己英语能力的过程。
但,虽说复习从暑假就开始了,但是自己其实并不是很上心,每天看书的时间都很有限,大部分时间都在刷手机,睡觉中过去了。
暑假每天必做的事情是读外刊(这个有两个来源:1.买了四本双语报刊,是群主buttyfly推荐的,还不错,不过没有看完。
2.自己有一个kindle,每周我都会把最新一期的经济学人下到里面,然后挑几篇自己感兴趣的研读),读同一篇外刊文章一般读两遍,第一遍速读,尽可能快地读完整篇文章,弄懂大意。
第二遍是精读,积累其中好的词汇和表达。
这个习惯一直有保持到11月份,后来就积累了挺厚的一本“好词好句”吧,那本书前前后后看了很多遍,自我感觉对阅读能力和写作能力的提升帮助都特别大。
然后就开学了。
九月份真的好忙啊,忙完各种事情正式开始复习已经快九月底了,那时候就去图书馆申请了一个专座,开始复习了。
下面说下各科的备考。
英综:上外英综的题型有单选,完形,阅读,改错(16,17均没有考),和大小两篇作文。
英综的复习一直到考研前一周基本上一个上午的时间都会给它。
上午就是阅读外刊,积累好的表达。
阅读的练习是10月份才开始的,因为上外的英综题量很大,特别是阅读,有8篇,所以当时给自己定的要求是一小时做完8篇专八或者GRE阅读,或者半小时4篇。
完形这一项,上外的完型是挖30空,给30个词汇,打乱顺序,让你进行适当变形填入。
我从上外千研万语论坛上下载了前辈们的资料分享,里面有很多完型的练习,到考研之前也就做了3、4篇,因为分值小(15分),并没有很重视这个。
写作真心很重要,15年及之前写作65分,16年突然变成了80分,占比超过总分的一半,所以特别重视。
上外写作有两篇,第一篇小作文,要求一般是写一篇250词(17年变成了300词)的narrative or descriptive essay。
上外考研二外法语经验--沪江网校学员经验分享
[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492上外考研二外法语经验--沪江网校学员经验分享作者:沪江网校学员镜hs月来源:沪江法语作者:沪江网校学员镜hs月参加过的法语课程:简明法语教程上沪江法语B1 考研二外法语强化三月底考研复试结果已经出来了,以小语种第一的成绩被上海外国语大学汉语国际教育专业录取,好开心。
上外的汉国教专业近两年比较火爆,报录比都是60:350左右(包括推免)。
但小语种会有一定的优势,去年小语种试题难度较小,分数普遍比英语高,而今年虽然难度大增,但单独分出了西阿法小语种的名额,一般只要初试过了外语单科线,总分过了国家线就能进入复试。
我在大三的时候学过一年法语二外,虽然仅仅是入门,但也为今后的自学打下了一定的基础。
[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492资料书:简明法语教程上下、法语——马晓宏123、法语现代语法——毛意忠法语800题、动词变位手册(版本任意适合自己的)、二外法语考研必备、二外法语考研(综合)——肖红我买的资料书算很多的,但很多都看的不细致,建议大家在教材方面,选择一套就够,比如之前上课用的是简明法语教程,那么自学的时候就可以一直用这一本。
另外大家在沪江上可以报一下简明法语的课程,因为这一套难度有点大,完全靠自学可能有些吃力,我之前就报了简明法语上册。
结合网络课程自学并及时回顾,基础应该就打得比较牢固了。
认认真真过完一遍教材之后,可以开始重复记单词和背诵动词变位了。
建议大家自学完教材之后用毛意忠的《法语现代语法》,把语法方面系统地过一遍。
过完一遍开始做考研必备,第一遍不要写在书上,因为这本书是要反反复复做的,我做了三遍,之前看经验贴,有很多大神做了六七遍,把每个题都琢磨透。
在暑假期间我还报名了网校筱桑老师的二外法语考研课程,把考研重难点都串讲了一遍,非常有效果,[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492之前自学的很多疑难问都解决了。
广外考研二外法语经验分享:记受虐与收获的考研日
[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492记受虐与收获的考研日:二外法语经验分享作者:沪江网校学员黄欣草叶来源:沪江法语沪江网校学员黄欣草叶报班课程:2016年考研二外法语强化先说一下我的情况吧!我的本科是商务英语专业,大三下的时候决定考研,二外是法语,考研是从7月中旬开始准备的,9月开学才正式进入状态。
报考的是广东外语外贸大学的商务英语,因为复试的时候笔试没有做好,所以调剂到商务英语学院的外国语言学及应用语言学,也就是法律语言学专业。
初遇·法语我们学校是大三的时候开设二外课程,可供选择的也很多,法语、西班牙语、泰语、韩语、俄语、意大利语、日语、德语等。
在我们选课的时候,有些同学就在说那种语言期末考试好过,学起来轻松。
我没有考虑这些,可能是像很多童鞋对法国浪漫风情的向往,或者是听过苏菲.玛索和刘欢演唱过的La Vie en Rose 吧,自己大二下学期就决定[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492了选择法语。
在这里要温馨提醒要考英语专业研的小伙伴们,有的学校在招收英语研究生的时候对二外有限制的,有些语言可能不被该学校纳入二外考试范围哦!所以大家在选择二外作为考研科目的时候一定要多看看!当然,有兴趣有精力多学几种语言也是棒棒哒!大三·二外学习我们学校每周安排四小节二外课,一共上三个学期。
第一学期基本上就是语音,第二学期开始加入语法。
语音阶段一定要认真学习和练习,涉及到之后的一些动词变位的形式。
当然,老师课堂上的讲解毕竟有限,所以有的时候就会上沪江法语,看一下Oh là là,或者简单的双语新闻。
假期也会进沪江法语的社团,里面有专门的版块会推荐好看的法国电影。
盛夏·二外考研我们学校的法语教材是吴贤良的《新公共法语》,由于学校的进度慢,自己自学能力不强,所以大三下学期快结束的时候也只是跟着老师的进度学了词法部分,形容词,代词,副代词之类的。
上外法语语言文学专业考研复试经验分享
上外法语语言文学专业考研复试经验分享
一、分数计算:
总分=初试技术分+复试总分
初试技术分=专业一+专业二+(专业一+专业二+二外+政治)*10%
复试总分=专业笔试+专业面试*190%+二外面试*10%
二、复试流程:
报到、体检、专业笔试、专业面试、政审、拟录取考生开会,除报到外,其他流程每年安排不一样。
专业笔试:往年考试内容有选择、问答、翻译、作文等,题量非常大,合理安排时间是最重要的,如果没答完或者答的不理想,都不需要紧张,专业笔试大家考的分数都差不多。
专业面试:先排队取号,之后前一位同学进去之后,后面一位同学拿到自己的题。
进入考场后会有老师针对学生拿到的文章进行提问,比如概述一下文章的大意内容并说一下个人的理解除此之外也会问一些个人相关的问题,例如本科期间读过什么样的书,为什么选择上外等等。
这方面需要做充足的准备,是同学们拉分主要科目。
1。
上外考研二外法语复习经验汇总-真题回忆
上海外国语大学考研二外法语复习经验分享汇总考生1:因为我们学校法语学习着实‘轻松’,根本不能应试,所以一站时自学《简明法语教程》至下册的初级部分学完,进门太晚,导致一战时复习重心不对,二战时调整策略,有了之前的一丁点自学基础,十月份直接开始刷题,《大学法语考研必备》、《法语八百题(黄色封皮,非常显眼)》、从论坛上下载的法语语法点汇总,简法上的动词变位,把题刷完两遍结束后就差不多了,我这法语实在是为应试,开学还得拾起来,加把劲学好呀,毕竟它是那么美的一门语言。
考生2:法语我之前自考是用北外马晓宏的<法语>,自己学完了1册,然后2册看了一两个单元,后来又做了一些<大学法语考研必备>的单选题和阅读题,感觉水平还是远远不够的,所以我从图书馆借来了老版的公共法语上下册,最后一个个单元精读下来,每个单元的课后题都做,虽然网上只有翻译的答案可以核对,这样做完了上册,然后下册没有时间了,就把前十几课必修的语法篇都看完了,然后有空就去读一篇下册的课文这样,尽量多看一些,特别了解了下册才有的虚拟式,和之前的条件式好好搞清楚了一些,最后其实还是不太清楚,不过知道了有些情况肯定是条件,有些是虚拟,然后最后针对往年的题型,做了<大学法语考研必备>上的介词题,关系代词题和一部分的动词时态变位题,都找了下感觉,觉得基本做得还行,最后没时间做法语翻译的题目,好在今年翻译考得很简单,基本上都会我的策略是,打好法语基础以后,才开始做应试的题目,题目做得也很少,而且我法语一直语感或者说灵感很好,总能做一些稍微超过自己水平的题目,像今年法语有一道动词变位时态还是关系代词的题目好像出现了句子倒装的情况,一开始有点看不懂,觉得题目有矛盾,后来做完卷子回头检查的时候忽然有了灵感,看出了是倒装,马上就会做了,然后阅读第二篇有一点难度,虽然有不懂的生词,但是整体意思还是很快看懂了,好像以前也在哪里读到过这篇故事,所以最后好像半个小时还是不到一个小时我就做完了,引起了监考老师的注意,允许出考场的时候还特意过来帮我封卷问了几句考试情况以及有同学考完后还来问我法语怎么复习,因为虽然提前离场,但是还不能离开,还得在教室外面等待...上外法语考得不难,所以只要好好学应该问题不大,但是据说有一年考的比较难,卡了很多专业课不错的同学,所以大家最好还是学得稍微踏实一些。
上海外国语大学考研法语语言文学法语综合备考经验分享
上外法语语言文学专业报录比
•15年报录比大约是10比1,每10个人录取1个人
•初试科目:政治、二外、法语综合
、法语翻译与写作
考试年份
全国统考报名全国录取报录比推免录取录取总计15
60610:1111714
87910:191813
98911:19181289118:1718
法语综合——题型及考察要点
•题型:中译法、名词词义、写同义词、介词代词冠词填空、时态填空、句子分析、阅读理解、选择题(150分)
•考查要点:词汇词性的应用、语法的掌握和法语阅读能力,偏向于读写能力
法语综合——备考建议
1、注重基本功,小到动词变位,大到阅读理解都不能忽视
2、注重词汇积累,对于词根、词缀等知识也要大量涉猎
3、往年真题认真研究题型、考察要点
4、书写规范,字迹清晰
法语综合——参考书目
①《法语课本》(第五、六两册),束景哲编写,上海外语教育出版社,1992年版;;
②《现代法语实用语法》,G.Mauger编写,外语教学与研究出版社,1988年版;
③《现代法语词汇学》,曹德明,上海外语教育出版社,1994年版;
④《法国文化渐近》(中级),曹德明,上海译文出版社,2006年版;
总结
法语综合的备考,同学们按照词汇、语法、文化三个方面复习,打好基础全面复习,保持
良好的生活习惯和心理状况,相信大家最后都能够如愿以偿考入上外!。
二外法语考研上海外国语大学252法语二外考研真题
二外法语考研上海外国语大学252法语二外考研真题一、上海外国语大学252法语二外考研真题二、二外法语考研真题分析“二外法语”为全国各大院校自主命题,而非全国统考,没有统一的考试大纲,考生在备考“二外法语”时往往目标不明确,定位不准确,所以对各大院校的二外法语历年真题分析则显得尤为重要。
分析各大院校的二外法语试题能够为考生准确定位自己的法语水平提供很好的参照,也使考生对“二外法语”考试有一个全面的了解,更加清晰的了解出题者的思路,从而正确地制定出复习方法和学习步骤,使复习具有针对性,使复习的效果更上一层楼。
1.考核要求对于“二外法语”,全国各大院校自主命题,而且各院校的考核要求水平也有差异,所以没有相应的考试大纲来说明其考核要求。
通过分析各大院校的二外法语历年试题,可以看出二外法语大致相当于大学法语四级水平,根据学校不同考试难度在此上下波动。
下面根据大学法语四级考试大纲并综合各院校“二外法语”考试大纲,对“二外法语”的考核要求归纳如下:词汇方面,要求掌握3000-4000基本常用词汇,了解词形变化、语义区分、常用的搭配、固定用法、同义词、反义词等。
语法方面,掌握主谓一致关系、宾语从句、关系从句、原因从句,结果从句、时间从句、让步从句、比较从句、条件从句等句型,直接引语和间接引语的用法、动词不定式和分词的用法、各种时态、主动语态、被动语态和虚拟语气、情态动词等。
阅读方面,要求考生既能理解个别句子的意义,也能理解上下文的逻辑关系;既理解字面的意思,也能理解隐含的意思;既理解事实和细节,也能理解所读材料的主旨和大意;能就文章的内容进行判断、推理和信息转换。
选材的原则是:(1)题材广泛,可以包括人物传记、社会、文化等方面,但是所涉及的背景知识一般与法国相关且能为学生所理解;(2)体裁多样,可以包括叙述文、说明文、议论文等;(3)文章语言难度适中,文中无法猜测而又影响理解的关键词,用汉语注明词义。
翻译方面,掌握基本的日常、文化、经济社会等一般性题材的翻译技能,同时部分学校出题会与国情知识结合,需对相关词汇有一定了解。
上海外国语大学考研二外法语自命题备考之介词汇总分享二
上海外国语大学考研二外法语自命题备考之介词汇总分享二1.les prépositions devant les noms géographiques1)表示所在的地点和所去的地点●En 和au(x) +国名●En 和dans +地区名词à+城市名词il habite à Rome ; il vit au Havre.Au Nord, au Sud, à l’Est, à l’Ouest.2)表示所来自的地点2.dans et enDans :1)表示地点:il y a des plantes vertes dans le salon.Dans ce journal, il y a des petites annonces pour le logement.Il marche dans la rue.2)表示时间:Dans sa jeunesse, il faisait beaucoup de sport.Il reviendra dans trois jours.En : (+无冠词的名词)1)季节En hiver, en été, en automne ( au printemps )2)延续J’étais pressé, j’ai déjeuné en dix minutes.Il a couru le marathon de Paris en rois heures.3)材料(也可以用de)Cette bague est en or.Auriez-vous un sac en plastique ?En也可以用于许多短语中:Voyager en voiture, en bateau, en avion ; se mettre en colère, écrire en français, acheter en solde, payer en espèces ( à chèque, à carte de cédit ), être en pantalon.3.avant et devantavant用来确定时间le nouvellle piscine sera ouverte avant l’été. devant用来确定空间il y a un grand parking devant le supermarché.4.par et pour1)表示原因Il a été condamné pour vol.Le musée est fermé pour travaux.Il m’a aidé par gentillesse.Il est venu par amitié.Il a fait cela par erreur.2)其他意义POUR :Partir pour Paris ;Travailler pour examen ;Etre là pour huit jours ;(预见延续的时间)Des cadeaux pour des enfants ;Je suis pour le travail à temps partiel. (contre)PAR :Ce tableau a été peint par Dufy.Envoyer un paquet par avion.Reegarder par la fenêtre.Trois jours par semaine.Passer par Tours pour aller à Bordeaux.5.sur1)表示接触的概念L’avion se posera sur la piste 2.Ma chambre donne sur un jardin.2)“关于……”J’ai écouté un débat sur la politique internationale.On m’a offert un livre sur les oiseaux migrateurs.3)表示分数、比例Il faut obtenir 10 sur 20 pour être reçu à son bac.Trois candidats sur quatre ont réussi le concours d’entrée dans cette école.4)表示周期性Un week-end sur deux, il va à la campagne dans sa famille.6.chez“在某人家里”或“在某人商店里”。
上海外国语大学法语语言文学法语综合科目考研初试常见题型备考策略
上外考研法语语言文学法语综合科目初试常见题型备考策略同学们大家好,我是上外考研高译教育法语语言文学专业的考研辅导老师。
今天来跟大家简单讲一讲上外法语综合这一科的考试常见题型以及如何备考。
法语综合这一科的语法类题目比较多,总体上,题型有法语词意解析、阅读理解、Resume、作文等。
一、法语词意解析题这一类题目主要考察法语的词汇量,题干中有几句法语,让考生用法语解释划线部分词组的意思。
备考策略:需要加强词汇的积累。
在备考期间,初期可以把马晓宏《法语》几册书的课后单词复习一遍,束景哲的法语教材也需要把课后的单词都看一遍,记住。
在把课本复习完之后,建议开始进行法语分类词汇的积累,比如一些日常的词汇,瓜果蔬菜、常见的法国城市名、景点;中国名胜古迹的法语对应,政治、外交类词汇,比如党中央、国务院、政协、十九大、人民代表大会等等;法国常见的各级部门名称,区域规划,各个大区的名字,因为这几年法国进行了行政区域的重新划分,需要确认一下。
平时课上我们讲过的往年的考点,课下要经常复习一下笔记。
比如像翻译曾经考过的关于云南省的一小段介绍,涉及到的一些动物的名字等,这方面的一些词汇课下要多记忆,还有中国的各个传统节日对应的法语是什么等等。
接下来是分专题进行词汇的整理,首先整理一下国际国内的时政热点问题,比如2020年的新冠病毒全球肆虐、一带一路、难民危机、反恐、气候变化、法国总统访华、十九大、特朗普宣布承认耶路撒冷为以色列首都等等。
建议自己整理一个分专题的词汇表。
参考书目:《法语口译三级/二级实务》这本书涉及了很多方面的内容,政治、经济、外交、体育、科教等等,每一章都有专题词汇总结,可以先积累这部分的词汇。
Le Monde,Le Figaro,RFI等法语网站,可以通过阅读新闻积累词汇,法语翻译之友的新浪博客,上面会定期更新一些中国热门新词的法语翻译。
二、阅读理解题一般是主观题目,提问一些对文章理解的问题,对文章做一个resume,翻译段落,就某个方面发表看法等。
上海外国语大学考研二外西语考研经验分享
上海外国语大学考研二外西语考研经验分享(原文出自上外千言万语论坛)一、自我情况介绍先说一下自己的数据上海211本科商务英语专业专四78 六级610 高口没考过 CA TTI三级考了一次没过自认为口语极差从以上的数据可以看出,只要大家努力,屌丝也是可以逆袭的!初试成绩政治74 二外西班牙语87 综英118 互译134 总分413 技术分293.3今年互译改的很松吧,大家普遍分都挺高的。
在这里我一定要说明一点,大部分人的翻译都不是很好,所以最后老师会提分的,你要做的,就是保证你在那么多烂翻译中,尽量做到1:意思翻对,保证没有大错 2:有自己的亮点(亮点会有加分的)。
二外纯粹是因为自己在西班牙呆过半年,学了挺多的,没花什么时间复习。
二、初试各科的准备:1、政治做了两遍肖秀荣1000,背了肖秀荣考点预测和最后四套题。
事实证明最后四套题真乃神作,考题的论述题有两个小问和四套题中的题目一模一样,让人不免猜测,肖秀荣关系很硬,每年都能命中,啧啧。
政治真不需要花太多力气,我基本是每晚回到寝室以后花一个半小时做做题,然后做着做着就困了上床睡了。
提醒大家,1000题一定要刷完一遍,因为选择题很重要,分低了的话大题很难拉上来的。
2、二外准备考研之前一时兴起报了西班牙语的B1考试,侥幸过了。
于是就开始搔首弄姿不愿意看西语,11月份开始逼迫自己把现西第二册看了一遍,课后习题做了一遍(事实证明对我来说根本没有用)。
二外西语的试卷还是挺容易的,连蒙带猜做完了,最后成绩出乎意料,原本以为有70分差不多了。
依稀记得有介词填空,缩合填空(del 之类的),完型填空(选择),一篇阅读(选择+一些简单的问题),还有一篇小作文写的是给西班牙的朋友写一封信之类的。
3、综英说到综英就是一把辛酸泪,永远也忘不了每天8点到图书馆吃完早饭立即连续做8篇阅读的感受,那叫一个销魂啊!生不如死!而且还得掐时间!不过必须得逼着自己掐着时间做,要不然到时候考试时间会来不及的。
调剂经验 从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享
调剂经验|从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。
今天再跟大家分享一篇20年法语语言文学考研从上外顺利调剂到天外的上岸的备考经验,相信对大家的初试备考会有一些帮助。
上外考研高译教育辅导课程详情上外考研暑期集训班报名通知(网授)正视上外考研,认识不敢考上外的五个误区先介绍下本人情况,双非一本院校法语专业应届生,专四良好。
我在大三上学期的时候萌生了考研的想法,最终在寒假期间确定考研院校——上海外国语大学法语语言文学专业。
考研上海外国语大学,进入复试,排名靠后,复试不幸落榜。
通过调剂,近期收到了天津外国语大学法语语言文学的拟录取,长达一年多的考研生涯也正式落下帷幕,期间有艰辛,有不甘,有幸运,然而不管怎么样我的努力总算是有了成果。
调剂成功上外结果出来以后我很失落,本来都准备收拾心情去找工作了,结果我同学告诉我可以调剂。
本来我完全没有想过还会有调剂这件事,所以也没太放在心上,就随便填了一个首师大和天外,法语调剂本来也不多。
两天以后都没反应,我也就没再关注。
没想到五天以后,中午我正在吃饭,突然接到天外的电话,叫我去复试,并且是当天就复试。
我赶快把资料打包发过去,下午两点抽签,我是最后一个。
六点开始复试,复试时间长达四十分钟,复试结束以后我感觉自己发挥的还不错,下楼准备去吃饭,走到小区门口接到电话说已经被录取。
心得:如果复试落榜,调剂也不失为一条很好的路,既不要把希望全部寄托在调剂上,也不要妄自菲薄觉得自己一定没有希望,因此我建议大家一定要积极地填报调剂志愿。
人生有很多条路,没有哪一条是你必须要走的,选择一条好好走下去,即使前路充满荆棘,走下去就一定会有路,祝愿大家都能有一个良好的心态,也能够坚持自己选择的道路不放弃,相信大家都会有一个光明未来!初试复习分享确定了学校以后,就要尽早展开全面的调查,对它的题型和风格做到了解是很重要的。
你的二外应该如何学习?(法语篇)
你的二外应该如何学习?(法语篇)写在前面我知道我又好久没有更新了,因为还是事情很多,很忙,我取消了十一的出游计划,留在北京处理工作和学业上的一些事情。
收到好多留言让我说说法语的学习,在这里我想先说明一下,法语是我的二外,所以水平和应用能力都比较限,如果是法语专业的学生,可能从这篇文章当中没有什么收获。
如果你和我一样,也喜欢法语,并选择它作为第二外语,那希望这篇文章对你的学习、考研或者考博有用。
语和汉语很像,学起来容易,也有人说法语和英语很像,容易搞混。
听再多的人说,不如自己亲自学学看,到底适合学什么语种。
我读大学的时候,只有两个选择,日语或法语,当时我也思考了很久,要选择哪一个,问了一些学姐学长,意见不同,大二下学期的时候,学校正好开了日语初级的辅导班,我就报名了。
两个月之后,我发现自己对日语接受的很慢,无论是语法还是词汇,对我来说完全像一个陌生的事物,不知该如何去把握。
然后我又去图书馆翻看了一下法语的书籍,发现至少词汇对我来说,没有那么陌生,很多都和英语非常像,看起来亲切。
因此,我就决定大三开学选择法语作为我的第二外语。
如果你也很纠结,并不知道自己应该学哪个,那我建议在有条件的情况下,可以先报个辅导班感受感受,现在在线教育也很发达,网课相对便宜一些,是一个不错的选择,如果同寝室或者有朋友正好是学习该语种的,也可以跟着他们学习。
有些同学,可能很喜欢看动漫,那对一些日语的词汇,或者短句非常熟悉,日语学起来会轻松的多。
有些同学可能对法语更有感觉,那自然也不会把它跟英语混淆得太厉。
总之,选择适合自己的才是最重要的。
本科阶段,应该都是有专门的老师而非学生教授二外课程,对于大二、大三的同学来说,跟着老师,好好上课。
学习任何一门语言,刚开始的发音很重要,如果这个阶段,基础没有打好,之后再想纠正发音很难。
此外,语法要学扎实,老师可能会讲的很快,如果觉得课上跟不上老师的节奏,那课后自己要多花点功夫学习,除了要应付期末考试之外,更重要的是,英专生考研是要考二外的(MTI除外),所以务必一开始就要认真对待。
二外法语考研解析
二外法语考研解析英语专业硕士生考试和其它专业硕士生考试一样,有五门课,但不同的是,英语专业硕士生考试有四门课由各校自己命题,而在这四门课当中,许多人感到头痛的就是二外,二外的通过率很低,可以这么说,二外过线,半个脚已踏进学校大门。
至于二外选什么,一般学校(考英语专业)只有日、法、德,当然语言学校选择更多,如西班牙语等。
下面我谈谈以法语为二外的一些要求。
选了法语作二外,要清楚学校要考你什么,一般的学校主要是测试你语法掌握的程度,并不在意你词汇掌握多少(除了一些重点学校要求高些),一般来说,测试范围包括法语所有基础语法,在英语中,可以说学到虚拟语气和动名词分词等时,主要语法就学完了,在法语中也如此,基本上掌握到虚拟式就可以了。
下面说说大致要求:1、词汇:(1)词汇量2000个基本上够了,但考南京大学等重点学校英语系恐怕要更多。
(2)掌握基本词汇的用法,最最基本的就行了,这样的词没有多少。
2、语法:(1)语法中各种语式时态的掌握很重要,许多学校尤其喜欢考复合过去时、简单过去时、条件式第一、第二式和虚拟式现在时。
(2)介词很重要,二外试卷中都少不了介词,但一般来说都不会很难,会考如DANS,APRES,AVANT,SOUS,SAUF等,如果这些不知道,就要赶快复习。
(3)各种代词非常非常重要(注意我用了两个非常),可以说是必考内容。
代词有人称代词、物主代词、指示代词、副代词等许多种。
尤其要注意副代词,因为英语中没有这种说法。
如:Il dit beaucoup de raisons. Mais elle en doute.根据douter这个动词跟De的用法,可千万不能用Le,La等。
(4)动词变位:动词变位有时直接考,就是给你一个词,写上变位要求,让你去变。
如recevoir,要求变为过去分词,应写为recu。
(5)直接引语和间接引语及主动语态变为被动语态:这部分内容很有用,但并不是每个学校都考。
总之,一般来说,每个学校的二外(法语)的要求都是掌握基本知识,要求的只是能看懂一般简短的文章。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海外国语大学考研二外法语经验分享一、个人情况介绍
我是往届生,考上外复习了三个月左右,初试成绩单政治72 法语74 基础英语114翻译134,技术分 287.5 。
我的基本情况:英语专业毕业。
大学六级600+,专四86,专八76。
参加过全国口译大赛获华南赛区二等奖,也当过口译,目前当老师。
选择上外的原因是因为前同事是上外IC毕业的,她说上外很不错。
二、初试经验:
1、政治:
我从十月份开始看很厚的政治归纳的那种书,边做配套练习,每天都会花到[url=x-apple-data-detectors://0]2小时[/url]去看。
可是后面我觉得这样根本没有用,分析一下考题会发现,其实现在的考研政治不流行考死记硬背的理论条条框框的东西了,考的更多是实际应用,比如说对某某问题的看法这类题目,因此,要是你时间真的很紧,想把时间花在英语学习上门,你大可以将精力放在"最后四套题",每年12月份都会出版,里面的东西背得滚瓜烂熟,考试时候灵活变一下,即使考的题目不完全一样,也不会不及格的!其实我在十月份花了大精力去看的政治,其实后面发现一点都没有用。
2、法语:
我法语基础还不错的,平常有上周末法语口语班。
所以没有很大问题。
不过当时以为法语跟往年一样会很简单,但是这次的翻译题
我觉得还是挺难的。
不过,法语及格就好,因为我们算的是技术分呀!我用来复习的是简明法语,考试的时候,法语时态有考到虚拟式。
大家注意复习。
3、基英:
我主要是各个击破。
①、单词每天定时定量背GRE单词,我没买书,用的是手机软件"百词斩",这个软件会记忆你觉得背诵困难的单词,根据记忆曲线重复出现,反正就是超级好用,五颗星啊!我哥考博士我也推荐他用这个。
当然,我边背也会做些笔记在本子上的。
从十月份开始背gre一直坚持到考研结束。
学到的单词很有用,我在翻译,写作上都有运用到。
②、阅读:我在当当买了一本英专考研的阅读题目,也没有看到所谓跟卷子上一样的题目,大家可以参考别的书籍咯。
我做阅读只是为了找出适合自己做阅读题目的技巧方法。
③、完形填空:因为我以为这个分数占很大比例的,所以下了大功夫。
做这个体的方法就是先把单词分类,分成动词,名次,形容词,副词,连词。
我分析了几套题,发现一般只有动词需要变化形式,其他的一般很少变。
这个规律让我再做完形填空时效率很高,正确率也很高。
④、作文:我的弱项。
我特地把我大学的六七本"综合英语"所有的课文过了一遍,平常也去英语网站阅读美文借鉴。
今年小作文要求写记叙文我还是写成了偏议论文,而大作文一般是议论文,很好写的。
作文时也可以举例子,使论据更充分。
4、翻译:
①、英译中:
考试时看到英译中我就傻眼了,到现在我依然不大清楚那篇文章讲神马。
复习时,我很少花时间练习英译中,我觉得背单词上王道,只有认识了单词才能翻译呀,空有理论顶个啥用呢。
英译中的文章考完后看到论坛有同学说看过,我文学造诣很低,没读过这类文章,但是那篇文章有我背过的GRE单词,我当时心里激动了一小下,要是我没有背到那几个单词,翻译将很成问题。
当时觉得英译中很难的,但心里想,我觉得难,大家应该译起来也不容易,就很兢兢业业地把它给译完了。
我都不知道中文译出来写的是神马,但估计老师改卷挺松的,所以,大家看到难题别紧张,淡定把它好好做完就行了,结果不会太差的。
②、中译英
我只练习了张培基的一本书"英译中现代散文3",买它是因为封面很漂亮。
没有用别的书。
我练习翻译讲求高效,我不会画一天时间研究两篇文章的翻译,然后自己再翻译一边。
我觉得那样太费事,自己也没有这么好的耐心,还有一点就是觉得,这样的成效对我来说进步太慢了。
综合分析自己的原因,我决定首先花2个星期左右,将散文三这本书全部过一遍,并用本子抄下全部值得借鉴的表达,即使后面评注有的,我也会抄下来,我记忆力比较好,这样做我很能记得。
然后
就反复看我的笔记,再看原文,到后面,我对整本散文的文章的表达都非常熟了。
我并不是说要把散文翻译背下来,而是要吸收所有的表达,并且灵活运用。
翻译考到130多我觉得跟我反复看这个笔记有很大关系。
我做事的原则就是小而精而深。
材料用的不会太多,但是我会好好用。
总结
整个初试备考阶段我复习得还算轻松,一天大概就学习五个小时,外加上是不是的上网看东西,玩玩别的开开小猜之类。
而且也从来都没有熬夜看过书。
三、复试:
1 、推荐书目:我买了全部要求的书籍。
我觉得有用的是:
①. 《口译的技巧与操练》。
这本书前7页的内容很重要。
②. Roderick Jones的《会议口译解析》。
这是本好书,虽然全英文,但比较薄,而且第四部分“Simultaneous Interpretation”并不需要看。
这本书我推荐大家看并好好理解。
③. 梅德明的《高级口译教程》。
考高口的时候大家是只看后面不看前面,考研的时候则是只看前面不看后面。
第一章理论部分内容很少,多看几遍、理解记忆便是。
当初知道初试分数我觉得进复试问题不大,便买书了,但一直忙着工作,回到家很累,一直是到复试前几天才把一些重点好好背。
总体来说,我觉得今年复试我很幸运。
2、专业笔试考了三个题目,都不难,最后一题带一些分析性质。
3、二外法语面试老师问我几个问题,大概是:你的法语名字是什么,教室里有几个人,(指着手机和纸问我)这是什么,父母住哪里(我回答了广东),经常去香港吗?去香港哪里?我其中有两个问题没听懂。
不过看到二外口试的分数92还挺高的。
4、专业面试重头戏。
就在专业面试前一天,我感冒了,到了晚上发烧,喉咙疼,怕过敏没敢吃药,早早睡去。
第二天,也就是专业面试那天起来,发现喉咙不疼,但是压根一点声音都讲不出来了。
吓了我一跳,起床喝了很多水还是于事无补,我很淡定地告訴自己,还有几个小时去恢复的,没事没事。
终于是到了中午,我午饭也没吃(吃不下),就去考场了,口译有25名考生,我是第20位进去考,我在可是等待的时候还是不停地尝试说话,我当时心愿就是,只要能出声也好,跑了几趟洗手间去清嗓子。
终于三点多的时候轮到我了,看了大概三分钟谚语那张纸就被叫进去了,还没怎么想好语言组织呢,进去报考号,声音跟唐老鸭一样,我说了两次号码,生怕考官听不清楚我的鸭子嗓。
随后便很free style 地做了个小演讲,我看到桌面有个录音笔还走神想了一下录的效果一定很好笑。
讲完后,有位坐前面的女老师问我要不要出去喝水,我说我发烧失声了,她说噢,然后就着我的演讲内容问我为什么不继续当老师,要读口译,另一个老师问我口译与老师的共同点是什么,还有以为在右手边后面的老师问我是否当过口译员,我说有当过。
然后,貌似是主考的女老师跟我说,虽然想多问我几个问题,但是还是希望我好好休息嗓子多喝水,然后跟我说了句
congratulations .我说了谢谢,一脸迷糊地出去了。
心想,还没问完吧。
最后专业面试分数是91.8。
(补充说明,我口语一直都很不错,口译也做过。
口语还是挺自信的,因为天天都讲。
)
这种种经验告诉我,无论出现任何情况,只有淡定,才能化险为夷。
希望大家都能得到点有用的信息,能实现自己的愿望!!!
(原文转载自上外千言万语论坛)。