古诗词《登快阁》原文译文及赏析

合集下载

黄庭坚《登快阁》原文、注释及解析

黄庭坚《登快阁》原文、注释及解析

黄庭坚《登快阁》原文、注释及解析〔原文〕登快阁[宋] 黄庭坚痴儿了却公家事②,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明③。

朱弦已为佳人绝④,青眼聊因美酒横⑤。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟⑥?〔注释〕①本篇选自黄庭坚《豫章黄先生文集》。

快阁在太和县,以江山广远,景物清华得名。

诗作于元丰五年(公元1082年),黄庭坚为太和令时。

②痴儿,如言痴人,作者自称。

了却公家事,办完公事。

晋夏侯济与傅咸书说:“生子痴了公事,官事未易了也。

”黄诗本此。

③澄江,双关语。

它是水名,快阁即在其上;也是清澈平静的江。

④朱弦句,古时,伯牙善鼓琴,钟子期最知音。

子期死,伯牙绝弦,示不再弹。

黄诗用此事。

⑤青眼句,晋阮籍能作青白眼。

嵇喜来,他作白眼,表示厌恶;嵇康来,他作青眼,表示爱重。

横,此指目光流动。

⑥与白鸥盟,和鸥盟誓说明归心坚决,而且惟鸥鸟可以为友。

〔解析〕快阁是吉州太和县(今江西泰和)的一处名胜,黄庭坚于宋神宗元丰五年(公元1082年)登临此阁,写下了这首脍炙人口的七律,诗人当时正知太和县事,为一县之长。

要欣赏这首诗,首先必须了解诗人当时的境遇怀抱。

黄庭坚踏上仕途之时,正是王安石变法推行之日,而诗人和这场变法是格格不入的。

他在地方官任上要违心地执行这些法令,目睹民不聊生的惨状,内心十分痛苦,故时时流露出归隐之念,但为了养家活口又无法弃官而去,正如他在诗中所叹:“蚤为学问文章误,晚作东西南北人,安得田园可温饱,长抛簪绂裹头巾。

”《同韵和元明兄知命弟九日相忆》)一般来说,官员上任伊始,总要表示有所作为,而黄庭坚一到任却写了《到官归志浩然二绝句》,诗云:“满船明月从此去,本是江湖寂寞人”;“敛手还他能者作,从来刀笔不如人”。

他与当权者的凿枘不合,于此可见一斑。

《登快阁》作于他到任的第二年,披露的是同样的心境。

诗人一上来就以“痴儿”(语出《晋书·傅咸传》)自比,公余之暇,登临高阁,纵目远眺,胸襟为之一展。

“东西”状其放眼扫视,气宇轩昂;“倚晚晴”更显其洒脱不扬,且造语生新。

《登快阁》原文、译文及赏析—高考必修

《登快阁》原文、译文及赏析—高考必修

《登快阁》原文、译文及赏析—高考必修原文:登快阁黄庭坚〔宋代〕痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

译文:我办完了公事,登上快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

注释:快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

了却:完成。

东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠落木:落叶澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

弄:演奏与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

赏析:这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。

诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。

这二句,看似通俗浅近,却包涵着极为丰富的内容:前句是用《晋书·傅咸传》所载夏侯济之语,“生子痴,了官事,官事未易了也。

了事正坐痴,复为快耳!”后句用杜甫”注目寒江倚山阁“及李商隐”万古贞魂倚暮霞”之典,还多有翻新出奇之妙。

“痴儿”二字翻前人之意,直认自己是“痴儿”,此为谐趣之一;“了却”二字,渲染出了诗人如释重负的欢快心情,与“快阁”之“快”暗相呼应,从而增加了一气呵成之感此为妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脱了前人的窠臼。

《登快阁》原文及翻译

《登快阁》原文及翻译

《登快阁》原文及翻译《登快阁》原文及翻译此诗作于宋神宗元丰五年(1082),时黄庭坚在吉州泰和县(今属江西)任知县,公事之余,诗人常到“澄江之上,以江山广远,景物清华得名”(《清一统治·吉安府》)的快阁览胜。

下面是小编收集整理的《登快阁》原文及翻译,希望对您有所帮助!《登快阁》原文痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

《登快阁》翻译/译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

注释[1] 快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

[2]痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]倚:倚靠[5]落木:落叶[6]澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

[7]“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[8]“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

古诗文《登快阁》赏析

古诗文《登快阁》赏析

古诗文《登快阁》赏析登快阁宋朝:黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

登快阁译文及注释【译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

】【注释[1]】快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

[2]痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]倚:倚靠[5]落木:落叶[6]澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

[7]“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[8]“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

[9]弄:演奏[10]与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

登快阁_登快阁的诗意及解析

登快阁_登快阁的诗意及解析

登快阁_登快阁的诗意及解析黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。

下面小编给大家带来关于登快阁的诗意,方便大家学习。

本诗背景:此诗作于公元1082年(宋神宗元丰五年),时黄庭坚在吉州泰和县(今属江西)任知县,公事之余,诗人常到“澄江之上,以江山广远,景物清华得名”(《清一统治·吉安府》)的快阁览胜,有感而发。

原文:《登快阁》痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

注释:快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

了却:完成。

东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠落木:落叶澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

弄:演奏与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

诗意:我办完了公事,登上快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

赏析:这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

《登快阁》译文及赏析

《登快阁》译文及赏析

《登快阁》译文及赏析《登快阁》译文及赏析登快阁[宋]黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

【注释】痴儿:呆子,指作者自己。

了却:做完。

东西:东西两边。

千山:众山。

澄江:清澈的江。

朱弦已为佳人绝:琴弦已经为知音者断绝。

这里用伯牙与钟子期典故。

春秋时,伯牙善弹琴,钟子期是知音,钟子期死后,伯牙弄断琴弦不再弹。

青眼聊因美酒横:只对美酒有兴趣。

晋代阮籍能作青白眼,白眼看一般世俗人青眼看喜欢的人。

青眼表示重视。

聊,暂且。

弄:演奏。

与白鸥盟:与白鸥结友,表示要辞官隐退。

【古诗今译】我也是一介愚钝的书生,尽管在人生的旅途中遭遇过很多困难和不幸,却始终是痴心不改,总是尽心尽力地把为官一方的事情做好。

今天结束案牍劳作之后,有幸趁着傍晚雨后初晴,登上快阁,倚着栏杆放松一下心情。

举目远望,万木萧疏,天地更显得空旷辽远,而在朗朗明月下清澈的江水如同一条明净的白练伸向远方。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,好在身边还有美酒相伴,总可以提起一点精神。

想想自己为官以来坎坷的人生羁绊,还真不如找只船坐上去,吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥结伴逍遥,那该是更好的归宿。

【赏析】黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,分宁(近江西修水)人,北宋诗人、书法家。

曾任地方官和国史编修官,创江西诗派。

宋神宗元丰五年,黄庭坚当时在吉州太和县(今江西泰和)知县任上,公事之余,诗人常到“澄江之上,以江山广远,景物清华得名”的'快阁上览胜。

这首著名的七律就是写登临快阁时通过倚阁观望江天的描述,勾勒了一幅深秋傍晚的图画,抒发的是为官在外的一种无可奈何、孤寂无聊的思乡之情,咏叹的是世无知己之感慨。

“痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴”,意思是终于解脱了“案牍之劳形”,快到外面快阁上轻松一下吧!诗人开门见山就流露了此时已厌倦了为官之事。

“了却”,足见期如释重负之心,终于从案牍中得以短暂的休憩,有机会,有闲暇登上快阁“倚晚晴”,心情是多么的愉悦。

《登快阁》原文、译文及注释

《登快阁》原文、译文及注释

《登快阁》原文、译文及注释题记:《登快阁》是北宋文学家黄庭坚写的七律。

此诗作于作者在太和令任上。

百姓的困苦,官吏的素餐,使作者有志难展,于是产生孤独寂寞之感。

原文:登快阁宋代-黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

对照翻译:痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大,而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

注释:[1] 快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

[2]痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]倚:倚靠[5]落木:落叶[6]澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

[7]“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[8]“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

2023年《登快阁》原文及翻译赏析

2023年《登快阁》原文及翻译赏析

2023年《登快阁》原文及翻译赏析2023年《登快阁》原文及翻译赏析1登快阁朝代:宋朝|作者:黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

注释[1] 快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

[2]痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的.清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]倚:倚靠[5]落木:落叶[6]澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

[7]“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[8]“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

[9]弄:演奏[10]与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析

《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析

《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析作品简介:《登快阁》是北宋文学家黄庭坚写的七律。

此诗作于作者在太和令任上。

百姓的困苦,官吏的素餐,使作者有志难展,于是产生孤独寂寞之感。

因此诗写在开朗空阔的背景下的忘怀得失的“快”意,终因知音难觅而产生归欤之思。

全诗先叙事,再写景,一气贯注,波荡生姿,结以弄笛盟鸥,余韵无穷,集中体现了诗人的审美趣味和艺术主张,被评论家们认定为黄庭坚的代表作。

作品原文:登快阁⑴痴儿了却公家事⑵,快阁东西倚晚晴⑶。

落木千山天远大⑷,澄江一道月分明⑸。

朱弦已为佳人绝⑹,青眼聊因美酒横⑺。

万里归船弄长笛⑻,此心吾与白鸥盟⑼。

作品注释:⑴快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

⑵痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

⑶东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠。

⑷落木:落叶。

⑸澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

⑹“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

⑺“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

⑻弄:演奏。

⑼与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。

2023年《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析

2023年《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析

2023年《登快阁》黄庭坚原文注释翻译赏析收拾《登快阁》黄庭坚原文解释翻译赏析作品简介《登快阁》是北宋文学家黄庭坚写的七律。

此诗作于在太和令任上。

百姓的困苦,官吏的素餐,使有志难展,于是产生孤单孤单之感。

因此诗写在开朗空阔的背景下的忘怀得失的“快”意,终因知音难觅而产生归欤之思。

全诗先叙事,再写景,一气贯注,波荡生姿,结以弄笛盟鸥,余韵无穷,扩散体现了诗人的审美趣味和艺术主张,被评论家们认定为黄庭坚的代表作。

下面是我为大家收集的《登快阁》黄庭坚原文解释翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

作品原文登快阁痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

作品解释⑴快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

⑴痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,自指。

《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当初的清谈家崇尚清谈,反驳务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

了却,完成。

⑴东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠。

⑴落木:落叶。

⑴澄江:指赣江。

澄,澄澈,澄澈。

⑴“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

⑴“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜欢或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

⑴弄:演奏。

⑴与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

登快阁译文

登快阁译文

《登快阁》译文
【译文】我并非大器,只会敷衍官事,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

【原文】
《登快阁》
(宋代)黄庭坚
痴儿了却公家事,
快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,
澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,
青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,
此心吾与白鸥盟。

《登快阁》的译文与鉴赏最新10篇

《登快阁》的译文与鉴赏最新10篇

《登快阁》的译文与鉴赏最新10篇诗意:篇一我办完了公事,登上快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

不仅如此,“倚晚晴”三字,还为下句的描写,作了铺垫渲染,使诗人顺势迸出了“落木千山天远大,澄江一道月分明“的绝唱。

远望无数秋山,山上的落叶飘零了,浩渺的天空此时显得更加辽远阔大,澄净如玉的澄江在快阁亭下淙淙流过,一弯新月,映照在江水中,显得更加空明澄澈。

这是诗人初登快阁亭时所览胜景的描绘,也是诗人胸襟怀抱的写照。

读这样的诗句,不禁使人想起杜甫“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”和谢眺“余霞散成绮,澄江净如练”的名句。

但黄山谷之句,既汲取了前辈的养料加以锻炼熔造,又是新的境界再现。

所以前人曾评此二句道:“其意境天开,则实能劈古今未泄之奥妙。

”(张宗泰《鲁斋所学集》)五、六二句,是诗人巧用典故的中句。

前句用伯牙捧琴谢知音的故事。

《吕氏春秋·本味篇》载:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”后句用阮籍青白眼事。

史载阮籍善为青白眼,“见礼俗之士,以白眼对之”,见所悦之人,“乃见青眼”(《晋书·阮籍传》)。

诗人这二句大意是说,因为知音不在,我弄断了琴上的朱弦,不再弹奏,于是只好清樽美酒,聊以解忧了。

此处“横“字用得很生动,把诗人无可奈何、孤独无聊的形象神情托了出来。

结句诗人说自己希望能坐上归船,吹弄着悠扬的长笛,回到那遥远的故乡,我的这颗心呵,早已和白鸥订好盟约了。

从全诗的结构看,这个结尾是相当精彩的:起首处诗人从“痴儿了却官家事”说起,透露了对官场生涯的厌倦和对登快阁亭欣赏自然景色的渴望;然后,渐入佳境,诗人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,与起首处对“公家事”之“了却”形成鲜明对照;五、六句诗人作一迭宕:在良辰美景中,诗人心内的忧烦无端而来,诗人感受到自己的抱负无法实现、自己的胸怀无人理解的痛苦。

黄庭坚《登快阁》鉴赏《登快阁》译文及赏析

黄庭坚《登快阁》鉴赏《登快阁》译文及赏析

黄庭坚《登快阁》鉴赏《登快阁》译文及赏析《登快阁》是由黄庭坚所创作的,全诗明白如话,因景抒情寄慨,字字紧扣,层层关联,用典贴切,无一字无来处,体现了江西诗派用字新奇、笔力雄健的特点。

今天小编在这给大家整理了一些关于《登快阁》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《登快阁》宋代:黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

《登快阁》译文我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

《登快阁》注释快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

了却:完成。

东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠落木:落叶澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

弄:演奏与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

《登快阁》赏析这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。

诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。

这二句,看似通俗浅近,却包涵着极为丰富的内容:前句是用《晋书·傅咸传》所载夏侯济之语,“生子痴,了官事,官事未易了也。

《登快阁》原文及译文

《登快阁》原文及译文

《登快阁》原文及译文《登快阁》原文及译文《登快阁》是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

以下是小编为大家整理的《登快阁》原文及译文,欢迎大家分享。

原文:登快阁黄庭坚〔宋代〕痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

译文:我办完了公事,登上快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

赏析:这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。

诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。

这二句,看似通俗浅近,却包涵着极为丰富的内容:前句是用《晋书·傅咸传》所载夏侯济之语,“生子痴,了官事,官事未易了也。

了事正坐痴,复为快耳!”后句用杜甫”注目寒江倚山阁“及李商隐”万古贞魂倚暮霞”之典,还多有翻新出奇之妙。

“痴儿”二字翻前人之意,直认自己是“痴儿”,此为谐趣之一;“了却”二字,渲染出了诗人如释重负的欢快心情,与“快阁”之“快”暗相呼应,从而增加了一气呵成之感此为妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脱了前人的窠臼。

杜诗之“倚”,倚于山阁,乃实境平叙;李诗之“倚”,主语为“万古贞魂”,乃虚境幻生而成;黄诗之“倚”,可谓虚实相兼;诗人之“倚”,乃是实景,但却倚在无际无垠的暮色晴空。

读此三家,宛如一幅艺术摄影,在晚霞的逆光里,诗人与亭阁的背影。

不仅如此,“倚晚晴”三字,还为下句的描写,作了铺垫渲染,使诗人顺势迸出了“落木千山天远大,澄江一道月分明“的绝唱。

黄庭坚《登快阁》原文和译文

黄庭坚《登快阁》原文和译文

黄庭坚《登快阁》原文和译文著名的诗篇《登快阁》是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情诗,抒发自己心中孤独的情感。

下面是小编分享的黄庭坚《登快阁》原文以及译文,欢迎大家阅读。

《登快阁》黄庭坚痴儿[2]了却公家事,快阁东西[3]倚[7]晚晴。

落木[8]千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝[4],青眼聊因美酒横[5]。

万里归船弄[9]长笛,此心吾与白鸥盟[6]。

注释:[1] 快阁在吉州太和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任太和令时。

[2]痴儿:作者自指。

《晋书•傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]“朱弦”句:《吕氏春秋•本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[5]“青眼”句:《晋书•阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

[6]与白鸥盟:据《列子•黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。

’明日之海上,沤鸟舞而不下也。

”后人以与鸥鸟盟誓表示毫无机心,这里是指无利禄之心,借指归隐。

[7]倚:倚靠[8]落木:落叶[9]弄:演奏译文:我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

《登快阁》原文译文古诗鉴赏

《登快阁》原文译文古诗鉴赏

《登快阁》原文|译文|古诗鉴赏《登快阁》全诗先叙事,再写景,一气贯注,波荡生姿,结以弄笛盟鸥,余韵无穷,集中体现了诗人的审美趣味和艺术主张,被评论家们认定为黄庭坚的代表作。

下面是小编为大家整理的登快阁原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《登快阁》原文宋代:黄庭坚痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

《登快阁》译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

《登快阁》赏析这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。

诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。

这二句,看似通俗浅近,却包涵着极为丰富的内容:前句是用《晋书·傅咸传》所载夏侯济之语,"生子痴,了官事,官事未易了也。

了事正坐痴,复为快耳!"后句用杜甫"注目寒江倚山阁"及李商隐"万古贞魂倚暮霞"之典,还多有翻新出奇之妙。

"痴儿"二字翻前人之意,直认自己是"痴儿",此为谐趣之一;"了却"二字,渲染出了诗人如释重负的欢快心情,与"快阁"之"快"暗相呼应,从而增加了一气呵成之感此为妙用二;"倚晚晴"三字,更是超脱了前人的窠臼。

黄庭坚《登快阁》原文和译文

黄庭坚《登快阁》原文和译文

黄庭坚《登快阁》原文和译文黄庭坚《登快阁》原文和译文著名的诗篇《登快阁》是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情诗,抒发自己心中孤独的情感。

下面是小编分享的黄庭坚《登快阁》原文以及译文,欢迎大家阅读。

《登快阁》黄庭坚痴儿[2]了却公家事,快阁东西[3]倚[7]晚晴。

落木[8]千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝[4],青眼聊因美酒横[5]。

万里归船弄[9]长笛,此心吾与白鸥盟[6]。

注释:[1] 快阁在吉州太和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任太和令时。

[2]痴儿:作者自指。

《晋书•傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。

生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。

”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。

[3]东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

[4]“朱弦”句:《吕氏春秋•本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

[5]“青眼”句:《晋书•阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。

及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。

喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。

”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的`喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

[6]与白鸥盟:据《列子•黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。

其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。

’明日之海上,沤鸟舞而不下也。

”后人以与鸥鸟盟誓表示毫无机心,这里是指无利禄之心,借指归隐。

[7]倚:倚靠[8]落木:落叶[9]弄:演奏译文:我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

【诗歌鉴赏】黄庭坚《登快阁》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】黄庭坚《登快阁》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】黄庭坚《登快阁》原文翻译及赏析黄庭坚《登快阁》原文愚人已经完成了家事,斋亭里的东西就靠在阳光明媚的晚上。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱仙成了一位大美人。

绿眼睛说话是因为好酒。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

黄庭坚《登快亭》札记、快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

2.一个痴迷的孩子完成家庭事务:这意味着他不是一个大武器,只能敷衍公务。

傻瓜,作者指的是他自己。

3、东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠。

4.落叶:落叶。

5、澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

6.朱贤:指的是钢琴。

美:美,延伸到知己和知己。

7、青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

8.农:玩。

黄庭坚《登快阁》翻译我不是什么大武器。

我对公务只是敷衍了事。

我一整天都很忙。

我会利用傍晚雨后的阳光,爬上快亭放松一下。

从远处望去,初冬的时候,成千上万的树木郁郁葱葱,世界变得更加广阔。

明月下,河水清澈地流淌。

朋友远在天边。

他们很长一段时间都对演奏弦乐和长笛不感兴趣。

只有当他们看到美酒时,他们的眼睛才能显示出喜悦。

如果你想一想生活的羁绊和官员们的踩踏,你不妨找一艘船坐在长笛上,漂流到你的家乡。

有了白鸥,就没有更好的归宿。

黄庭坚《登快阁》赏析《邓快歌》是北宋著名作家、书法家黄庭坚的一首七言诗。

这是作者在泰和岭写的。

人民的苦难和官员的朴素饮食使作者感到孤独。

因此,在开放而广阔的背景下所写的诗歌中,遗忘得失的“快”意最终产生了因为难以找到知己而回到第二位的想法。

整首诗先叙述,然后写风景。

它是集中和波动的。

它以长笛和海鸥的演奏结束,伴随着无限的韵律。

它体现了诗人的审美情趣和艺术主张,被评论界公认为黄庭坚的代表作。

此诗起首处诗人从“痴儿了却官家事”说起,透露了对官场生涯的厌倦和对登快阁亭欣赏自然景色的渴望;然后,渐入佳境,诗人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,与起首处对“公家事”之“了却”形成鲜明对照;五、六句诗人作一迭宕:在良辰美景中,诗人心内的忧烦无端而来,诗人感受到自己的抱负无法实现、自己的胸怀无人理解的痛苦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗词《登快阁》原文译文及赏析《登快阁》
宋代:黄庭坚
痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。

落木千山天远大,澄江一道月分明。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

【译文】
我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。

远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。

朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。

友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。

我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

【注释】
快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。

此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。

痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。

痴儿,作者自指。

了却:完成。

东西:东边和西边。

指在阁中四处周览。

倚:倚靠
落木:落叶
澄江:指赣江。

澄,澄澈,清澈。

朱弦:这里指琴。

佳人:美人,引申为知己、知音。

青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。

白眼指露出眼白,表示轻蔑。

聊:姑且。

弄:演奏
与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

【赏析】
这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。

一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。

黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。

诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。

这二句,看似通俗浅近,却包涵着极为丰富的内容:前句是用《晋书·傅咸传》所载夏侯济之语,“生子痴,了官事,官事未易了也。

了事正坐痴,复为快耳!”后句用杜甫”注目寒江倚山阁“及李商隐”万古贞魂倚暮霞”之典,还多有翻新出奇之妙。

“痴儿”二字翻前人之意,直认自己是“痴儿”,此为谐趣之一;“了却”二字,渲染出了诗人如释重
负的欢快心情,与“快阁”之“快”暗相呼应,从而增加了一气呵成之感此为妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脱了前人的窠臼。

杜诗之“倚”,倚于山阁,乃实境平叙;李诗之“倚”,主语为“万古贞魂”,乃虚境幻生而成;黄诗之“倚”,可谓虚实相兼;诗人之“倚”,乃是实景,但却倚在无际无垠的暮色晴空。

读此三家,宛如一幅艺术摄影,在晚霞的逆光里,诗人与亭阁的背影。

不仅如此,“倚晚晴”三字,还为下句的描写,作了铺垫渲染,使诗人顺势迸出了“落木千山天远大,澄江一道月分明“的绝唱。

远望无数秋山,山上的落叶飘零了,浩渺的天空此时显得更加辽远阔大,澄净如玉的澄江在快阁亭下淙淙流过,一弯新月,映照在江水中,显得更加空明澄澈。

这是诗人初登快阁亭时所览胜景的描绘,也是诗人胸襟怀抱的写照。

读这样的诗句,不禁使人想起杜甫“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”和谢眺“余霞散成绮,澄江净如练”的名句。

但黄山谷之句,既汲取了前辈的养料加以锻炼熔造,又是新的境界再现。

所以前人曾评此二句道:“其意境天开,则实能劈古今未泄之奥妙。

”(张宗泰《鲁斋所学集》)
五、六二句,是诗人巧用典故的中句。

前句用伯牙捧琴谢知音的故事。

《吕氏春秋·本味篇》载:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

”后句用阮籍青白眼事。

史载阮籍善为青白眼,“见礼俗之士,以白眼对之”,见所悦之人,“乃见青眼”(《晋书·阮籍传》)。

诗人这二句大意是说,因为知音不在,我弄断了琴上的朱弦,不再弹奏,于是只好清樽美酒,
聊以解忧了。

此处“横“字用得很生动,把诗人无可奈何、孤独无聊的形象神情托了出来。

结句诗人说自己希望能坐上归船,吹弄着悠扬的长笛,回到那遥远的故乡——我的这颗心呵,早已和白鸥订好盟约了。

从全诗的结构看,这个结尾是相当精彩的:起首处诗人从“痴儿了却官家事”说起,透露了对官场生涯的厌倦和对登快阁亭欣赏自然景色的渴望;然后,渐入佳境,诗人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,与起首处对“公家事”之“了却”形成鲜明对照;
五、六句诗人作一迭宕:在良辰美景中,诗人心内的忧烦无端而来,诗人感受到自己的抱负无法实现、自己的胸怀无人理解的痛苦。

那么,解脱的出路何在呢?这就很自然地引出了诗人的“归船”、“白鸥”之想。

这一结尾,不但呼应了起首,顺势作结,给人以“一气盘旋而下之感”(潘伯鹰评语)。

而且意味隽永,让人想象无穷。

全诗明白如话,因景抒情寄慨,字字紧扣,层层关联,用典贴切,无一字无来处,体现了江西诗派用字新奇、笔力雄健的特点。

此诗极受后人称赏。

姚鼐称此诗“豪而有韵,此移太白歌行于七律内者”;方东树评析说:“起四句且叙且写,一往浩然,五、六句对意流行。

收尤豪放。

此所谓寓单行之气于排偶之中者。

”这些评析都是十分切中肯綮的。

翁方纲评黄山谷诗云:“坡公之外又
出此一种绝高之风骨,绝大之境界,造化元气发泄透矣。

”细吟此诗,当知无愧。

扩展阅读:黄庭坚轶事典故之与黄光和尚
黄庭坚在衡州,去得最多、待得最久的地方是花光寺。

花光寺住持仲仁,字超然,越州会稽(今浙江绍兴)人。

北宋元祐年间(1086—1093)来到衡州,因住在花光寺,故人称花光和尚。

仲仁酷爱梅花,每值春暖花开,他就终日坐卧花间,吟诵赏玩。

曾于月夜见梅影映窗,疏影摇曳,悄然可爱,于是欣然提笔摹写。

此后,他的梅花画技大进,将梅花枝干虬曲、疏影横斜的神韵,表现得淋漓尽致,成为墨梅画法的始祖。

黄庭坚对仲仁画作称叹不已,夸他所画梅花“如嫩寒清晓,行孤山篱落间,但欠香耳”。

在花光寺,仲仁拿出秦观和苏轼留下的诗卷给黄庭坚观赏,并且画梅数枝及烟外远山相赠。

苏、秦都是黄庭坚在京城的至交挚友,但两人均先他而逝。

在长沙,黄庭坚遇到了秦观的儿子和女婿。

穷困潦倒的他们,正护送秦观灵柩北上。

黄庭坚见到两位晚辈,竟握着他们的手失声痛哭,随即赠银二十两作办丧事之用。

此时此地,又见亡友遗作,想起官路飘零,盛年不再,不禁悲思汹涌,作《花光仲仁出秦苏诗卷思二国士不可复见开卷绝叹因花光为我作梅数枝及画烟外远山追少游韵记卷末》。

相关文档
最新文档