英语故事-The Masquerader

合集下载

英语话剧剧本花木兰

英语话剧剧本花木兰

Summary:Long time ago, there was a war in China. The natives wanted to get the land back, which had belonged to them before. However, the king of the nation didn't allow such a ridiculous thing, and the war finally broke. Unfortunately, the odds were against China. So the king decide to recruit soldiers.Unexpectedly, Mulan's father, who was old and weak, was chosen. Know that her father was not equal to the mission, Mulan decided to dress gerself as a man to join the army instead of her fater.During the time in the army, she became acquainted wiht the captain, Li Shang, and she was deeply moved by his care for her. After they won th ewar, she told the truth frankly to him, and Li Shang asked the king to spare her life for disguising herself as a soldier.In time, they fell in love with each other, got married and lived happily hereafter.Scene INarrator:Long time age, ther was a war in China.....德首:Get out. The land doesn't belong to you.土酋:Your land?......Hey , he says this is his land.土酋:We just get our land back.德首:Go to hell, you barbarians.土酋:Attack!德首:Fire! Kill them all.德首:Just wait and see. My son, Li Shang, will revenge himeself on you.路人甲:Your majesty, we are losing. What can we do?陛下:Even if the odds are against us, we must keep going on. Now, what we can do is recruit soldiers.使者:Pat.......Ouch, what are you doing? Are you Pat?Pat: Yes.使者:O.K. I am the messenger from our great general, Li Shang. This letter is confidential. Please read it carefully. Mulan:What's up? Daddy, you look so pale,Pat: Nothing....Mulan:Look!Pat: What......Mulan: My father is dying. My brother is too young. What can I do?路人甲乙丙丁:What can she do?Mulan: What can I do?Voice: You can go to the army instead of your father.Mulan: But I'm a girl.Voice: Why not? You look like a man.Mulan: Right! Good idea! I can't see the reason why a girl can't be a soldier to defend her own country.Scene IINarrator: Mulan began her life in the army.報到士兵:Hey, don't cut in. Line up.士兵:Attention! This is our general, Li Shang.Li Shang:just want you to follow three "A"s. Thell them what three "A"s.士兵:The three "A"s are "Apple, airplane, adult video."Li Shang:The three "A"s are "Action, ability, andagility."-----understand?士兵:Yes!Li Shang:Good!....Dismissed.士兵領隊:Soldiers, follow me!士兵:嘿咻.....Mulan:Ouch!士兵:Are you out of breath for running for a short time?士兵:You are a sissy boy.-------眾:Sissy boy.士兵:Look! He is so thin and so weak. How can our country depend on him?眾:Ha, ha, ha!Li Shang:Hey, men! There is no time for you to chat!Li Shang:Are you O.K.?Mulan:I'm all right.Li Shang:Go to see the doctor and then take a rest under the tree. Mulan:He is really a good guy. I am wondering which girl will be lucky enough to marry him.士兵:Hey! Soldiers. It's time for dinner.士兵:Oh....food! Food!---Hey, here is nothing for you. Get away! Li Shang:唉...You are inferior to others in all aspectsLi Shang:This is for you.Mulan:Thank you. Sir!Li Shang:Go and eat there.Mulan:He is really a good man. In order not to disappoint him, I'll do my best to become stronger.士兵舉重比賽)Narrator:After being humiliated and insulted by others, she was ashamed of her weakness. So Mulan tried every way to strengthen herself. She lifted weights and did push-ups.Narrator:After a few months of hard training........羅蔔兵:Sir! Sir! Our enemies are coming back again.Li Shang: What? Those barbarians are returning? hey, soldiers! Take up your weapon and follow me. It's time to fight.兵:Fight!Mulan:Hey! Wake up! Don't sleep! Where are the other guys?羅蔔兵:They....are...fighting!Mulan:What!--Guys! Wait for me!Scene IIILi Shang:Do you still remmeber General Lee? You killed him ruthlessly. I'm his son, Li Shang.土酋:I've killed too many people. It doesn't bother me to kill one more so that you can see your father in the hell soon.Li Shang:Ha! You talk too much, you ugly barbarian. Now it is my chance to take revenge on you.土酋:You? Ha, ha, ha. impossible!Li Shang:Watch out, I'll kill you all.土酋:Oh yeah? You're still wet behind the ears. How can you bear us and kill us all? You are dreaming.Li Shang:Just wait and see if I can't. Soldiers, fire!土酋:My brave soldiers, go! Ha, ha, ha. Now you are under my control. Surrender?Li Shang:Just kill me. I'd rather die thatn surrender.Mulan:Are youall right?土酋:Do you look down uponme? Ge him! Get him now!土酋:It...it is impossible.Mulan:Li, I'm sorry.Li Shang:Why did you kiss me? Are you a gay?Mulan:No. In fact, I am a girl.Li Shang:According to the law, a woman can't be a soldier. What you have done is a big crime! Have you ever thought of that? Mulan:I know, but for my old father and young brother, I have to make such a decision.Li Shang:Hum.....I'll try to save you.陛下:My brave soldiers. Congraduations! We are brought to glorious victory by my captain, Li Shang. You deserve a good reward. Come ahead, my hero! Tell me what you want.Li Shang:I want nothing except the soldier's life. She is a girl, but she has saved us and the whole country.陛下:She is heroine. Oh, I just can't wait to see her.Li Shang:This is her. She asks for your mercy because of her violation against the law.陛下:Why should I kill her? She has beome a good example for our people. I should reward her instead of killing her.Mulan:Thank you, your majesty.Li Shang:Though this is a sudden proposal, would you mary me? Mulan:I'm so glad to hear that. But I have to go back home to ask my father first. will you go to my hometown with me?Li Shang:Of course, dear.Mulan:Let's go.Mulan:Father, I'm back.Pat:Mulan, it's really you?Mulan:Yes, it's a long time.Kid:Sis, we are missing you everyday.mulan:Oh, my brother. You are grown up.Pat:Who is the gentleman?Mulan:This is General Li.Li Shang:Sir, can I have the honor to ask your permission to marry your daughter?Pat:Of course. When are you going to get married?Li Shang:Soon.Pat:How soon?Li Shang:How about now?眾:Great!。

中文-典范英语7-8The Masked Cleaning Ladies Save the Day

中文-典范英语7-8The Masked Cleaning Ladies Save the Day

8 第八篇The Masked Cleaning Ladies Save the Day《蒙面清洁女工反败为胜》“我们试着把歌再唱一遍,陛下”男管家比利说。

“好的”诺拉皇后说。

她唱道:“我们将要赢得奖杯,我们将要赢得奖杯,哦啊,再见(意见大利语),我们将要赢得奖杯。

怎么样?”“好多了,陛下”比利叹了口气说。

“不过,一定要试着……”“试着什么?”诺拉皇后厉声说。

“嗯……”比利说。

“如果你的声音听起来高兴点儿会很有用的。

”“问题是这首歌”,诺拉皇后说,“歌词写的太没劲了,但是我们的球队进入了决赛,我真的必须学会它”。

哈瑞王走了进来。

“你觉得我们会赢吗?亲爱的”“我们当然会赢”诺拉皇后说。

“是的,亲爱的”,哈瑞王说,“只是胡罗卜城堡队都是十足的骗子,尤其是他们的经理(领队),查尔斯国王”。

说话间,琼斯上尉大步走了进来。

“我刚从胡罗卜城堡队的查尔斯国王那里得到一个消息,他非常想知道我们队穿什么颜色的球服”“我想应该是绿色的”哈瑞王说,“他那拔人可以穿红色的,谁见到简公主了?我准备吃过早饭给她上训练课呢”琼斯上尉咯咯地笑了起来。

“有什么好笑的?”哈瑞王问。

“我年轻的时候,被称为运球奇才。

”“那个,”诺拉皇后说,“是因为你吃大米布丁把大部分都掉到衬衣上了。

”大厅里传来的了打碎玻璃的声音。

“对不起,”简公主说着。

她拿着一个足球进来了。

“我球踢歪了。

”“呃,简……”诺拉皇后说“昨天训练时我就在看着你,你踢的一点儿都不好,别忘了,你是队长,因此我叫了国内最好的教练来帮你。

”哈瑞王脸红了(以为王后说的是他):“我没那么好。

”“说的不是你,你这蠢货”诺拉皇后说。

“格尔先生”。

(Mr Goal与missed a goal发音接近“错过了一个进球?”哈瑞王说“你说的难道不是进了一球?”“你说的都是什么呀?”诺拉皇后气得大叫“那是他的名字,杰森.格尔先生,他今天早上就往这儿来了,我得赶紧走了,我得去试试我的足球迷的行头了”皇后匆忙离开了。

小学英语 英语故事(名人故事)永远的面具 金凯利

小学英语 英语故事(名人故事)永远的面具 金凯利

永远的面具—金·凯利The Mask Forever —Jim CarreyJim Carrey has become one of the most recognized faces in the world —and it is precisely because of his face that he has achieved such fame. His rubbery look, and penchant for wild and extreme behavior has given him a notoriety he delights in.Born in New Market, Ontario, Canada on January 17th, 1962 to a working class family, growing up poor was tough for young Jim Carrey, While in his teens, he had to take a job as a janitor when his father lost his job and he had to juggle both School and work. School eventually lost out and he dropped out. He describes himself as being very angry at this time in his life, yet one good thing came out of it. He developed a tremendous sense of humour to help him cope and to shield his anger from the world.He was a loner who claims he didn’t have any friends because he didn’t want any. Between school and work there just wasn’t much time for a childhood. At 15 though, he had enough time to start performing at Yuk Yuks, a famous Toronto comedy club where he began to perfect his shtick. He moved to LA and did the club circuit there. He soon came to the attention of Rodney and was put on his tour.Jim Carrey got his big break in 1990, when he landed a role on the hip new sketch comedy show In Living Color which boasted a cast of African-Americans and Carrey, the sole white guy. While there, Carrey perfected many characters, most notoriously “Fire Marshal Bill” who always went up in a blaze. The sketch was yanked when critics claimed that it encouraged kids to play with fire. The controversy put Carrey’s name in the headlines for the first time.He broke into feature films, and into the collective unconscious of the world, in one single successful year, 1994. It was the Year of the Funny Face. First there was Ace Ventura: Pet Detective, a surprise hit that show Carrey’s now signature wacky style. Next came The Mask, a role that seemed tailor-made for him and was a hit with audiences. As if he hadn’t made an impression yet, there was still Dumb and Dumber which was released during the holiday season and ended up on top of the box office. Jim Carrey was in the limelight now and he hasn’t looked back since.Since that famous year Carrey has, dare we say it····, slowed down a bit. His films have come out less often but have continued to make waves if not quite of the caliber as previously seen. There was Batman Forever, in which he inherited the role of The Riddler. Then there was a sequel to Ace Ventura: When Nature Calls which didn’t quite recapture the sparkle of the original. Next came Liar, Liar. The film was a tremendous success with crowds everywhere and put him back on top. It also brought his salary back up 20 million. Then came The Truman Show, a film which proved to the world that Jim Carrey was more than just a funny face.In fact, Jim was awarded a Golden Globe for his dramatic portrayal. When he was snubbed by the Oscars, there was a collective gasp heard around the world. Clearly the fans at least think Jim Carrey is golden.The future looks good for Jim Carrey, he has developed a legion of devoted fans who love his wild style of physical comedy. He has proven his ability to weather a storm and come out on top, important for any celebrity.Carrey has come a long way from his unhappy childhood and in fact seems to be living a second childhood now. Canada has been producing fine comedic talents for years, and Jim Carrey is definitely the best of the new breed.永远的面具—金·凯利金·凯利已成为当今世界上最熟悉的面孔之一—确切地说,是由于他的面孔,才使他闻名遐迩。

红发安妮战黑魔法师梗概英语作文

红发安妮战黑魔法师梗概英语作文

红发安妮战黑魔法师梗概英语作文英文回答。

In the enchanted land of Green Gables, where lush emerald landscapes met azure skies, there unfolded an epic tale of a spirited orphan girl named Anne Shirley and her fierce battle against the sinister forces of darkness.As the sun peeked over the horizon, casting golden hues across the island, Anne embarked on her extraordinary journey. With her flaming red hair, irrepressible spirit, and an unyielding penchant for adventure, she found herself drawn into a realm where imagination soared and the boundaries of reality blurred.Unbeknownst to Anne, a malevolent sorcerer lurked in the shadows, his dark magic seeping into the very fabric of the land. This nefarious wizard, Lord Voldermort, sought to enslave the innocent and plunge Green Gables into an eternal night of despair.As Anne's adventures unfolded, she crossed paths with a diverse cast of characters who tested her courage and loyalty. There was Gilbert Blythe, her mischievous yet endearing childhood companion, and Diana Barry, her loyal and steadfast friend. Together, they faced formidable challenges, their bonds unbreakable in the face of adversity.But Anne's greatest test came when she discovered the true nature of Lord Voldermort's evil. As the sorcerer's power grew, so too did the darkness that threatened to consume Green Gables. With each passing day, the once-bright landscapes grew dim, and the laughter of children faded into whispers.Faced with the looming threat of utter annihilation, Anne knew she had to act. Summoning the full force of her imagination and indomitable spirit, she rallied her newfound allies against the approaching darkness. Thebattle lines were drawn, and a fierce confrontation ensued that would shape the destiny of Green Gables forever.In a realm where magic and reality intertwined, Anne's unwavering belief in the power of hope became a beacon of resistance against the forces of evil. Through her spirited words and courageous actions, she inspired her comrades to fight with valor and determination.As the battle raged on, Anne faced her own formidable challenges. She was tested by her doubts, her fears, and the overwhelming darkness that threatened to extinguish her own inner light. But through it all, her indomitable spirit shone brightly, illuminating the path to victory.Finally, as the sun began to set on the fateful day, Anne unleashed the full extent of her imagination. With a wave of her wand, she shattered the sorcerer's curse, banishing the darkness that had threatened to consume Green Gables. In that moment, the island was bathed in abrilliant light, and the laughter of children rang out once more.And so, the tale of Anne Shirley, the orphan girl whotriumphed over evil, was passed down through generations, a timeless reminder that even in the face of the greatest darkness, the power of hope and imagination can prevail.中文回答。

英语话剧剧本《王子与巫婆》

英语话剧剧本《王子与巫婆》
(Many strangers are buying from vendors on the road.)
Stranger A: Did you step in something? Check your shoes.
Stranger B: Oh! Don’t talk nonsense.
Stranger C: I know where that bad smell comes from. It’s him.
A Story about Love and Stinky Feet
从前,一个巫婆有一双臭脚,人们都很讨厌。所以,她想找一个人换掉她的双脚。
有一天她来到"香国" 。她发现,人人都有双香脚。一天王子午睡,巫婆用自己的臭脚换了王子的香脚。
有一位公主,她总是失眠。虽然国王和王后在尝试了很多方法,她还不能睡觉。国王和王后陛下非常担心自己的女儿。
Prince: Why does everyone dislike me? I am so sad and I am sorry for making you feel bad.
(Prince continues to walk.)
Prince: What can I do? I want my sweet-smelling feet back.
Summary(概要):
Once upon a time…A witch had a pair of stinky feet. They were very disgusting. So, she wanted to find a person to change her feet.
And one day she flied to “Fragrance Country”. She found everyone there had a pair of fragrant feet. And the prince had the most fragrant pair of feet. Theprince took a nap and snored under the tree. At that time, the witch exchanged her own stinky feet with the prince’s fragrant feet.

典范英语蒙面清洁女工面对海盗

典范英语蒙面清洁女工面对海盗

Captain Jones:
Princes s Jane:
King Harry:
The Masked Cleaning Ladies Meet the Pirates
Cleaning Ladies vs. Pirates: Royal Treasures
Grab the treasures

Give them back Being moved
Fluency Acting Teamwork
Awards
Best Actor Best Actress Best Narrator Best Teamwork Best Scripts
……
Discussion
The Masked Cleaning Ladies Meet the Pirates
What would you say to them?
Writing
The Masked Cleaning Ladies Meet the Pirates
➢ Suppose you are one of the pirates, write about your experience of robbing in the castle in first person. Try to use the words and expressions learnt in this story.
Two Orders
Two Threats
The Masked Cleaning Ladies
Cleaning Ladies vs. Pirates:MeFetitrhse tPirates Fight
The Pirates
King Harry’ arrangement:

神笔马良英文剧本(小学版)

神笔马良英文剧本(小学版)

神笔马良剧本旁白:Once upon a time,there was a little child Who loved painting very much.He was too poor to buy a paintbrush.马良:I'm very tired after working,It's time to rest, oh If I can get a real paintbrush.that's amazing!老者:Ma Liang. you are Ma Liang.what a nice boy!This paintbrush is for you.You must keep it well and draw pictures for poor people .please remember!马良:I didn't sleep soundly.I was dreaming.Ah! A paintbrush !Is the dream true?The mortal Taoist priest ,Where is he? Is it a dream or not?农女玩伴①:Maliang !are you ready?We are waiting for you.Let's go and cut firewood together!农女玩伴②:Maliang. Why don't you go out?农女玩伴①:Yes.Let's go now!Why are you still here Ma liang?Look! A paintbrush!Where is it from?马良:It's almost dawn马良:I had a dream!A mortal Taoist priest gave me a paintbrush. He told me I must draw pictures for poor people. When I woke up i the morning The paintbrush is here。

浅析爱伦·坡小说《红死病的假面》

浅析爱伦·坡小说《红死病的假面》

浅析爱伦·坡小说《红死病的假面》本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!在美国文学史上,埃德加·爱伦·坡(Edgar Al-lan poe)(1809~1849)是游离于美国主流文化之外但却拥有特殊地位的天才诗人,小说家和文学评论家。

尤其是他一生所著的超过70篇的短篇小说因其在“任何时代下都独一无二的风格”,被后世奉为侦探推理小说的鼻祖和恐怖小说的大师。

近年来,针对其恐怖小说的代表作之一,出版于1842年的《红死病的假面》(The Masque of the Red Death) ,众多专家学者分别从象征主义、哥特风格、梦幻性主题等单一角度进行了系统性的探讨和研究。

一、爱伦·坡及其小说概述作为最能代表爱伦·坡风格的短篇恐怖小说,《红死病的假面》继承了18世纪欧洲哥特风格小说的传统,并从中吸收了中世纪颇为流行的恐怖艺术概念。

诸如,充满了没落和惊悚气氛的幽灵城堡,被遗弃的萧条的村落还有古怪反常的人们。

并独辟蹊径,在欧洲传统恐怖小说理念中加入心理惊悚因素。

如小说发生的地点是“一座非常偏远的城堡式宅院”,里面有颇具中古特色的“黑色大钟”,并且虽然宅院“富丽堂皇”,但字里行间却流露出一种低沉压抑的气氛。

而舞会上的人“有人装扮成肢体与面具不相成的怪物。

有人穿戴着精神病患者才能想出的怪装。

有许多人装扮得漂亮,许多人装扮得荒唐,许多人装扮得怪诞,有一些人装扮得可怕,还有不少人装备得令人恶心”。

二、唯美主义爱伦·坡竭尽所能描绘了欧洲文艺复兴时期近乎奢靡的生活。

《红死病的假面》中,人们的面具怪诞乖张,火光点亮了暗黑的帷幔,气氛阴郁而诡异。

跳舞的男人女人,面色惨白,在黑暗中疯狂舞蹈。

人群中,一个轮廓带着“红死病”的面具,裹着尸布,忽然之间又消失,只剩下面具和尸布。

THEMASK面膜六人小品英文剧本五篇范文

THEMASK面膜六人小品英文剧本五篇范文

THEMASK面膜六人小品英文剧本五篇范文第一篇:THE MASK 面膜六人小品英文剧本THE MASK 面膜Narrator:Julie:Cathy:Debbie:Teresa:David:Scene 1Narrator: Julie is a very pretty girl who is popular with her classmates.But she has a serious problem—she is vain.One day, during lunch hour at school, the two pretty girls are talking which color nail polish to put on.Debbie: What colors should I put on nails for the math class? Look, my calculator is black but my shoes are pink.Maybe I can choose both of the colors.That will be cool.Teresa: What about me? I don’t know which color I should put on for the PE class, either.My sneakers are blue and the athlete uniform is orange.Would you advise me?(Cathy comes in)Oh hi, Cath, what do you think—blue or orange?Cathy: Gosh, I don’t know.Is this important?(Answer impatiently)(The other girls laugh)Debbie: God, you don’t know anything, do you, Cathy?Teresa: Ye ah, you don’t even brush your hair in the mornings.Scarecrow!(The other girls laugh at Cathy louder.)Cathy: At least I’m not stupid like you!Don’t you have something better to talk about than make-up?Teresa: You are just jealous of us because you’re so ugly!Cathy: How dare you!(Cathy shouted, trying not to cry, and turn to Julie)Tell them to shut up!Narrator: Julie is offended by Cathy.She thinks Teresa is right.Julie: Look in the mirror, Cathy.(The three of them walk out.)(Cathy is irritated and tears drop.)Scene 2Narrator: The same evening, Julie is trying to do her science homework when her brother comes in.David: Do you have the money I lent you last week, Julie?Julie: Sorry, Dave.I bought some mascara yesterday.David: But you promised!I need it for the movies tonight!Julie: It was an emergency!David: Huh, your priorities are all wrong, sis.(Notice a pimple on Julie’s face.)Nice pimple you have there, by the way.Julie: Pimple?!What pimple?!(Julie runs to look in the mirror)Aaaargh!It’s huge!It’s so big!David: Ha ha ha, with all that make-up you use, I’m not surprised.(Laugh and leave.)Narrator: Of course Julie is in shock.Now this is really an emergency.(Julie stops doing her homework and goes straight to the bathroom.She found a jar of “Miracul ous Herbal Mask for pimples” and read the instructions.)Julie:(Read slowly)Put a small amount on the affected area and leave on for twenty minutes max.Wash off with warm water.(Talk to herself)Excellent, so if I put a large amount of this on my whole face over night, it will be even better, right?(Julie puts the mask on her whole face and lies on her bed.) Narrator: So that’s exactly what she did and went to bed looking like Godzilla!(Lights off)Scene 3(The alarm clock goes off at six o’clock)Narrator: It’s another beautiful day.Julie wakes up at the six o’clock.She walks to the bathroom to wash her face, but there’s something wrong…(Julie tries every way to wash off the mask.)Narrator: She tries warm water, hot water, and cold e her fingers, a sponge, even her toothbrush!The rock hard and bright green mask stays well on her face.She couldn’t even move her mouth to speak.Narrator: But no doubt she must go to school.Scene 4(In school)Debbie: Look at that.Is that Julie?Teresa: Oh, my god.She looks so funny!Debbie: Yeah, How could she come to school like this?Teresa: She’s just like the green giant—Hulk.(They both laugh at Julie)Debbie: You look like the Ness Monster!Can we call you Nessie?(Two girls burst into a laugh)(The whole class start laughing.Then the first class bell rings)Teresa: Listen Nessie, your face is green, my T-shirt’s pink and Debbie’s jeans are blue.We can’t possibly sit together today!(They both laugh and walk away.Cathy sees that scene.)Cathy: Hi, Julie.There’s a seat next to me, if you want.(They go to the back of the classroom and sit down.)Cathy: Hey, come on, silly.Don’t cry because of them.They’re just stupid.(Julie can’t help stop, and salty tears run down her face.Cathy starts smiling and gets a mirror out her bag.)Cathy: Look, Julie!Julie: NNNGGGG!(She doesn’t want to look at her horrible green face.)Cathy: Look!(Julie looks into the mirror.)The salt in your tears is reacting with the mask, you see.A simple chemical reaction.Can you speak now?Julie: Yes!Yes, I can.Oh Cathy, thank you so much.I’m so sorry I was horrible to you yesterday.Cathy: Don’t worry, Julie.Now do you understand how I felt?Julie: Hmm, Terrible.Oh no, here comes Doctor Murphy.I haven’t done my homework!Cathy: Here you are, Julie, you can copy mine.Julie: Oh thanks a lot, Cath.You are too good to me.How can you ever forgive me?~The End~第二篇:六人小品剧本考试疯云(校园小品)人物:小艾,小伍,小玲,老师场景:教室内容:小玲趴在桌上睡觉。

精品剧本】剧本《卖火柴的小女孩》英文版(超感人)

精品剧本】剧本《卖火柴的小女孩》英文版(超感人)

精品剧本】剧本《卖火柴的小女孩》英文版(超感人)故事背景:这是一个寒冷的平安夜,一个失去母亲的小女孩和她酗酒脾气暴躁的父亲生活在一起。

小女孩的妈妈因病奄奄一息,需要照顾。

第一场景:父亲的暴躁平安夜,父亲醉醺醺地回到家中,摔碎了酒瓶,小女孩吓得躲到一旁。

父亲抱怨生活的不公平,房子破旧,没有足够的食物、饮料和衣服,屋子里冷飕飕的。

他命令小女孩出去卖火柴,小女孩担心天气寒冷,没有人会来买。

她也担心自己的妈妈,如果她出去,谁来照顾她呢?第二场景:小女孩的困境父亲生气地吼叫着让小女孩出去卖火柴,小女孩则依靠在病床上的妈妈身边,哭泣着表达自己的担忧。

她感到委屈和悲伤,不知道该怎么办。

第三场景:小女孩的遭遇最终,小女孩还是出去卖火柴了。

她在寒冷的街道上,遇到了路人们,但是没有人愿意买她的火柴。

她冻得发抖,没有足够的衣服保暖。

她开始点燃火柴,希望能够取暖,但是火柴熄灭了。

在她的幻觉中,她看到了已逝的奶奶,奶奶带着她进入了一个温暖的地方。

最后,小女孩死去了,她的灵魂与奶奶在一起。

爸爸拿起棍子在小女孩面前挥舞着,嘴里喊着“money。

money。

make me money!”小女孩只好像老鼠般躲避着爸爸的棍棒,带着哭腔惊恐地喊道:“爸爸,不要啊爸爸!我去,我去!……呜呜。

”最终,小女孩被爸爸赶出了家门,流落街头。

在街头,圣诞歌曲响起,六个小孩手拿着礼物和鲜花,很快乐地玩耍着。

XXX飞快跑出来,其他小孩喊着“等等我们!”。

圣诞老人也出现了,六个小孩围着他跳舞,欢快地玩耍着。

音乐结束后,圣诞老人离开,小孩们继续玩耍。

这时,小女孩穿着破旧的衣服,脚上穿着妈妈的大拖鞋,手里拿着火柴出现了。

小女孩喊着“买火柴!买火柴!”,看到圣诞树,她念叨着“妈妈、奶奶”,留下了眼泪,用衣袖擦掉。

其他小孩看到她,惊奇地说道:“噢,看!那是谁?”“她很穷呀。

看呀,她只穿了一只拖鞋噢,她好脏呀!”“好臭,她看上去像一个乞丐!”所有小孩指着小女孩齐声喊着“小乞丐,小乞丐……”直到小女孩可怜巴巴地缩着坐到地上。

典范英语the masked cleaning0m

典范英语the masked cleaning0m

典范英语the masked cleaning0m
《典范英语6-07-The Masked Cleaning Ladies of Om》讲的是城堡出现了问题,王室清洁员宾斯夫人表示一个人干不过来,将城堡的钥匙交给了女王诺拉,随后离开了。

女王诺拉将这件事告诉了王室的其他成员,公主简问道:“为什么不能再让朋友们过来?”,女王诺拉回答:“因为他们太能捣乱了”。

于是,国王哈利提出:“或许我们可以试着保持城堡整洁,相信队长琼斯和队长史密斯会帮忙,我自己也可以洗点衣服”。

但遭到了女王诺拉的反对:“人们会说国王哈利自己在打扫卫生!不行!”。

公主简想出了一个办法,可以张贴招聘清洁员的广告,于是写了一张便签,贴在了城堡大门上。

几天过去了,仍然没有人来应聘。

城堡变得越来越脏,没有干净的衣服和餐具。

一天早上,女王诺拉听到厨房传来歌声,她探头一看,看到了惊人的一幕:国王哈利正在洗碗,队长史密斯在拖地,队长琼斯在洗王室的衬衫。

女王诺拉大声喊道:“马上停止,这些不是国王和队长该干的活,你们应该出去和恶龙战斗”。

国王哈利回答:“亲爱的,我们从来没见过恶龙,可能是你从来没让我们去找”。

女王诺拉非常生气,决定立刻进行王室巡游,她还警告国王哈利和两个队长:“我不在的时候,你们不许打扫卫生,要去完成一项任务”。

李代桃僵的故事英语The st

李代桃僵的故事英语The st

李代桃僵的故事英语In ancient times, there was a general named Zhang. During a battle, his army was outnumbered and in a disadvantageous position. Faced with the enemy's advancing forces, Zhang needed a way to turn the tide.One day, Zhang noticed that the enemy had a stronghold that was difficult to breach. He came up with a plan to send a group of his soldiers, dressed in the enemy's uniform, to approach the stronghold under the cover of darkness. The soldiers managed to enter the stronghold without being noticed. Once inside, they set fire to it and created chaos. The enemy, thinking that it was an internal rebellion, became confused and disorganized.Taking advantage of the chaos, Zhang led his main force to launch a surprise attack on the enemy's flank. The enemy, already distracted by the fire and confusion within their own ranks, were caught off guard and easily defeated.Through this clever strategy of substitution, Zhang was able to turn the tables and achieve a victory. The story shows that sometimes, by using unconventional methods and deceiving the enemy, one can gain an advantage in a difficult situation.。

Unit-7-The-Monster课文翻译综合教程四

Unit-7-The-Monster课文翻译综合教程四

Unit 7The MonsterDeems Taylor1He was an undersized little man, with a head too big for his body ― a sickly little man. His nerves were bad. He had skin trouble. It was agony for him to wear anything next to his skin coarser than silk. And he had delusions of grandeur.2He was a monster of conceit. Never for one minute did he look at the world or at people, except in relation to himself. He believed himself to be one of the greatest dramatists in the world, one of the greatest thinkers, and one of the greatest composers. To hear him talk, he was Shakespeare, and Beethoven, and Plato, rolled into one. He was one of the most exhausting conversationalists that ever lived.Sometimes he was brilliant; sometimes he was maddeningly tiresome. But whether he was being brilliant or dull, he had one sole topic of conversation: himself. What he thought and what he did.3He had a mania for being in the right. The slightest hint of disagreement, from anyone, on the most trivial point, was enough to set him off on a harangue that might last for hours, in which he proved himself right in so many ways, and with such exhausting volubility, that in the end his hearer, stunned and deafened, would agree with him, for the sake of peace.4It never occurred to him that he and his doing were not of the most intense and fascinating interest to anyone with whom he came in contact. He had theories about almost any subject under the sun, including vegetarianism, the drama, politics, and music; and in support of these theories he wrote pamphlets, letters, books ...thousands upon thousands of words, hundreds and hundreds of pages. He not only wrote these things, and published them ― usually at somebody else’s expense ― but he would sit and read them aloud, for hours, to his friends, and his family.5He had the emotional stability of a six-year-old child. When he felt out of sorts, he would rave and stamp, or sink into suicidal gloom and talk darkly of going to the East to end his days as a Buddhist monk. Ten minutes later, when something pleased him he would rush out of doors and run around the garden, or jump up and down off the sofa, or stand on his head. He could be grief-stricken over the death ofa pet dog, and could be callous and heartless to a degree that would have made aRoman emperor shudder.6He was almost innocent of any sense of responsibility. He was convinced thatthe world owed him a living. In support of this belief, he borrowed money from everybody who was good for a loan ― men, women, friends, or strange rs. He wrote begging letters by the score, sometimes groveling without shame, at others loftily offering his intended benefactor the privilege of contributing to his support, and being mortally offended if the recipient declined the honor.7What money he could lay his hand on he spent like an Indian rajah. No one will ever know ― certainly he never knows ― how much money he owed. We do know that his greatest benefactor gave him $6,000 to pay the most pressing of his debts in one city, and a year later had to give him $16,000 to enable him to live in another city without being thrown into jail for debt.8He was equally unscrupulous in other ways. An endless procession of women marched through his life. His first wife spent twenty years enduring and forgiving his infidelities. His second wife had been the wife of his most devoted friend and admirer, from whom he stole her. And even while he was trying to persuade her to leave her first husband he was writing to a friend to inquire whether he could suggest some wealthy woman ― any wealthy woman ― whom he could marry for her money.9He had a genius for making enemies. He would insult a man who disagreed with him about the weather. He would pull endless wires in order to meet some man who admired his work and was able and anxious to be of use to him ― and would proceed to make a mortal enemy of him with some idiotic and wholly uncalled-for exhibition of arrogance and bad manners. A character in one of his operas was a caricature of one of the most powerful music critics of his day. Not content with burlesquing him, he invited the critic to his house and read him the libretto aloud in front of his friends.10The name of this monster was Richard Wagner. Everything I have said about him you can find on record ― in newspapers, in police reports, in the testimony of people who knew him, in his own letters, between the lines of his autobiography.And the curious thing about this record is that it doesn’t matter in the least.11Because this undersized, sickly, disagreeable, fascinating little man was right all the time, the joke was on us. He was one of the world’s greatest dramatists; he was a great thinker; he was one of the most stupendous musical geniuses that, up to now, the world has ever seen. The world did owe him a living. What if he did talk about himself all the time? If he talked about himself for twenty-four hours every day for the span of his life he would not have uttered half the number of words that othermen have spoken and written about him since his death.12When you consider what he wrote ― thirteen operas and music dramas, eleven of them still holding the stage, eight of them unquestionably worth ranking among the world’s great musico-dramatic masterpieces ― when you listen to what he wrote, the debts and heartaches that people had to endure from him don’t seem much of a price.13What if he was faithless to his friends and to his wives? He had one mistress to whom he was faithful to the day of his death: Music. Not for a single moment did he ever compromise with what he believed, with what he dreamed. There is not a line of his music that could have been conceived by a little mind. Even when he is dull, or downright bad, he is dull in the grand manner. Listening to his music, one does not forgive him for what he may or may not have been. It is not a matter of forgiveness. It is a matter of being dumb with wonder that his poor brain and body didn’t burst under the torment of the demon of creative energy that lived inside him, struggling, clawing, scratching to be released; tearing, shrieking at him to write the music that was in him. The miracle is that what he did in the little space of seventy years could have been done at all, even by a great genius. Is it any wonder he had no time to be a man?畸人迪姆斯·泰勒1 他是个大头小身体、病怏怏的矬子;成日神经兮兮,皮肤也有毛病。

红死魔的假面舞会the masque of the red death

红死魔的假面舞会the masque of the red death

The masque of the red deathIt was a huge and extraordinary castle, built to Prince Prospero's own plan. It had strong high walls and great gates of heavy metal. Now when the Prince and his friends arrived at the castle gates they went inside, locked the gates carefully and threw away the keys. In that way no one would be able to enter or escape. They were all there together, far away from the Red Death. Now they could forget the world outside and think only of themselves. They had everything they needed to amuse themselves, because the Prince had forgotten nothing. He had brought in food and wine, actors, musicians, and dancers. All of this, and life itself, was inside the castle. Outside lay the Red Death.Towards the end of the fifth or sixth month, while the Red Death was at its most deadly outside, the Prince gave a wonderful masked ball for his friends. It was a wild and wonderful ball, but first let me tell you about the rooms in which he gave the ball. There were seven rooms in all. In most castles, of course, the rooms for great parties or dances join each other end to end. In this way, when the doors at the end of each room are opened, the seven rooms become one huge room, and you can see from the first room right through to the last one. In prospero's castle, it was different. Each room turned suddenly round a corner into the next, so if you were standing in one room it was impossible to see into the other rooms.这座城堡规模宏大,非同凡响,是按照普洛斯佩罗亲王亲自设计的蓝图建造的,它有着巍然高耸的坚固城墙以及沉甸甸的金属大门。

《史崔特先生的故事》完整中英文对照剧本

《史崔特先生的故事》完整中英文对照剧本

嗨露丝Hey, Rose.嗨黛娜Hey, Dorothy.我去找他I'm gonna go over there.我们等你We're waitin'.阿尔文Alvin.史崔特阿尔文Alvin Straight!露丝两个钟前出去了Rose left a couple of hours ago.我有大声叫露丝吗Did you hear me hollerin' for Rose?我不是找她I wasn't lookin' for Rose.我今日没见过阿尔文I haven't seen Alvin today.我有问吗Did I ask?史崔特你迟到了Straight, you're late!-进来老友 -阿尔文你这是...-Come in, Bud. -What the...Alvin?!你究竟在哪里Where the hell are you?我什么都看不见I can't see anything.老友这里Over here, Bud.看你脚下Watch your step.你这是在干嘛What the hell's going on?躺在地上做什么What are you doin' layin' on the floor?傻呀你一个钟前该去到酒吧You nuts? Supposed to be down at Davmar's one hour ago. 什么事What's going on?天呐!Oh, my God!嘿黛娜Hey, Dorothy.911的号♥码是多少What's the number for 911?不黛娜No, Dorothy.你究竟在干什么What are you doin'?我要打去酒吧说我们不去了I'll call the bar and tell 'em we're not comin'. 你疯了吗有人中风呀Are you crazy? We have a stricken man here. 阿尔文你中风了吗Are you stricken, Alvin?黛娜放下电♥话♥Put the phone down!爸爸你们在吵什么Dad, what's all the yellin'?你们对我爸爸做了什么Wh-what...uh, have you done to my dad?有没有搞错Oh, for cry eye!爸Dad?你没事吧爸爸Are you OK, Dad?亲爱的我需要人扶我起来I just need a little help gettin' up, honey.我先去酒吧马上回来I'm goin' to Davmar's. I'll be right back.好的OK, Bud.我不去I'm not goin'.爸Dad.我不去I'm not goin'.爸你答应过我You promised me, Dad.史崔特先生脱下衣服然后穿上袍子OK, Mr Straight, put this robe on.叫医生来就行了Just bring me the doctor.你喜欢鸟儿You like birds.我建...小鸟屋...给小鸟的屋子I build...uh, birdhouses... uh, for bluebirds.那很好Oh, that's nice.彼得他...出♥售♥我做的小鸟屋Yeah, it's Pete...uh, Pete sells my...彼得的五金铺..有我的小鸟屋卖♥♥uh, birdhouses... at the Ace Hardware.我下次去一定留意I'll look for them next time.不要手术No operation.今早你跌倒起不来是你盘骨有问题This morning you fall and can't get up, that's your hips, Alvin. 你需要用助行架And you'll need a walker now.不要助行架No walker.好那加多一枝手杖Fine, a second cane, then.你视觉模糊You say you're having trouble seeing.可能是糖尿病引发That could be a diabetes-related problem.我想做些检查I'd like to run some tests.不检查我们不够钱照x光No tests and no X-rays.我看见你吸烟Well, I see and hear that you smoke.估你是早期肺气肿My guess is you're in the early stages of emphysema.你循环系统又有问题And Alvin, you have circulation problems 我担心你的饮食and I'm worried about your diet.你若不尽快改进If you don't make some changes quickly, 会有严重的后遗症there will be some serious consequences. 这个是...红屋顶It...has a...a red roof.露丝又做了一个相当漂亮的小鸟屋Another pretty one, Rose.我想下一个屋顶做成蓝色的I want to...uh, paint the...uh, next one blue. 好主意That's a good idea.医生怎么说What...uh, did the doctor say?他说我长命百岁He said I was gonna live to be 100.我要去铲草坪I think I'll go and mow the lawn.爸爸让我来做Uh, I can...uh, cut it for you, Dad.我可以做的放心I got it, sweetheart.该死God darn!我们今天不能铲草No, we'll... we won't be mowin' today.风暴要来了Storm's comin' in.我最爱闪电暴风雨Yeah. I love a lightnin' storm.爸我也是Uh, me too, Dad.哈罗...是露丝This is...is Rose.赖尔叔叔...惨啦Oh, no...什么时候好...好...我会跟他说When? OK...right...right... I'll tell him.好...再见Yeah... OK... Bye.是波比Uh, that was...Bobby.说赖尔叔叔中了风Uncle Lyle...had a... ..a stroke.爸Dad?没事波比他没说什么No, Bobby, he...he didn't say much.他们都很...顽固Uh, they've both... uh, been so... uh, stubborn.不我记得是更久之前No, no, it was longer, I remember.88年 7月7日It was...uh, July, uh, 7th, 19...88, uh, Bobby.波比我一直记得日子I always...remember the dates.我不知道他有什么打算I don't know...uh, what he'll do.露丝亲爱的Rose, darlin'? Rose?我要跑一趟I'm gonna go back on the road.露丝我要跑一趟去见赖尔I've gotta go see Lyle.但是爸But, Dad...怎么How are you...?我还没想到Well, I...haven't quite got that figured yet.第一你视力不好不能驾车One, your eyes are bad. That's why you don't... uh, drive your car. 第二赖尔叔叔住在威斯康辛州Uh, two, Uncle Lyle... uh, lives in...uh, Wisconsin,那是三百七十里的路程which is...uh, 317 miles away.你要在公路上过夜You would have to...uh, stay all night...in Des Moines.况且没有巴士到锡安山Then there's no... uh, bus...to Zion.第三你盆骨扛不住Three, your...uh, hips are bad.站两分钟都艰难You can hardly...uh, stand...而且你站起来的时候for two minutes... And when you...uh, do stand up...都颤颤巍巍的了this...is the sound you make... when you...stand.第四你已经73岁了...Uh, four, uh, you are...uh, 73 years old...你出生时You were...uh, born还是古列治做美国总统的时代when, uh, Calvin...uh, Coolidge was president...of America. 但现在你已73岁了爸爸Uh, you are... uh, 73 years old, Dad.我又不能开车送你And...I cannot drive you there.露丝我还没死呢Rose, darlin', I'm not dead yet.爸我们在做什么Uh, what are we... uh, building, Dad?开派对去吗Havin' a party?哎呀派对我喜欢Oh, jeez,... I love...uh, parties.我也是Oh, me too.在哪里开派对And so...where's it at?什么哪里Where's what at?你不是要开派对吗Your...uh, party.我没有I'm not havin' a party.我以为你要I thought YOU were havin' a party.我有吗I am?那么多德国肝肠...Well, yeah. Look at all that Braunschweiger.噢很多呵Oh, yeah, it's a lot of Braunschweiger.我爸爸出门需要的It's...uh, for my dad, uh, for his...his trip.我爸爸要去去威斯康辛州Uh, my dad... he's going to...uh, Wisconsin.我问他怎么去I...asked him how he's...uh, going to get there...他什么也不讲Uh...but he... uh, won't say nothing.威斯康辛州开派对的好地方Wisconsin? That is a real party state.是啊我讨厌吃这肝肠...Yeah. I...uh, hate... uh, Braun...uh...schweiger.阿尔文你有3个5加仑的油罐Yeah. Alvin, you've got three five-gallon cans there.总共15加仑汽油15 gallons of gas.你要这么多汽油做什么What do you need so much gas for, Alvin?你真是八卦Sig, you're one nosey son of a gun.你说到重点了You got that right.我要买♥♥那家伙I wanna buy that.什么那长钳What? The grabber.天呀阿尔文Oh, jeez, Alvin.-那是我私家钳 -怎样-That's MY grabber, Alvin. -Well?天呀阿尔文我确实有两个Oh, jeez, Alvin. I don't... I...I do have two of them...我出5美元买♥♥它I think five dollars is right.阿尔文这长钳实在是好用我真舍不得卖♥♥ That's a darn good grabber, Alvin.怎样所以呢I...I... Well?阿尔文可遇而不可求They're hard to come by, Alvin.我订个货都得2个月It's gonna take me two months to get another one on order. 唉这样吧阿尔文 10美元Jeez, Alvin, ten dollars.成交Ring her up.你要长钳来做什么What do you need that grabber for, Alvin?钳Grabbin'.天呀爸爸Oh, jeez, Dad.天呀爸爸Oh, jeez, Dad.听听那谷仓的旧升降机Listen to that old grain elevator.是收割时节了It's...uh, harvest time.那拖车太重了Uh, that...uh, trailer is too h-heavy for...for that.那只是铲草车你要开...It's a lawn mower. You're going to...铲草车...去另一个州..drive a...a lawn mower to another state?露丝我一定要去见赖尔Rosie, I've... I've gotta go see Lyle.而且我要独自上路And I...I've gotta make this trip on my own.我知道你会理解我的I know you understand.我想是吧I guess so.露丝看看天空Look up at the sky, Rosie.今晚的星星很灿烂The sky is sure full of stars tonight.阿尔文那老家伙在驾驶他的铲草车Crimenetto, it's Alvin and he's driving his lawn mower.阿尔文你在这做什么啊Alvin! What are you settin' out to do here?有没有搞错阿尔文For cry eye, Alvin!阿尔文我就怕你Alvin, you're gonna get blown right off the road,在路上给人撞翻that's what I'm afraid!他连格罗托都过不去He'll never make it past The Grotto.引擎有点问题I'm havin' a little engine trouble.是一架力士可否载我入城It's a Rehds. Could you give me a lift into town?我载你到格罗托这是阳光旅行团上来吧Yeah, to The Grotto. This is the Sun Ray Tour. Get in.-我到那里找人帮你 -太感激你了-I'll get you help there. -I'd appreciate that.我的爱德华也喜欢骑着他的铲草车My Edward loved his riding mower.喂快来呀快来Hey, come here, hurry. Hurry up.可怜的阿尔文Poor Alvin.小型货车...的人带我爸爸回来So the man...in a...pick-up, he brought my dad back.我一定得去美容院Ohh...mm, I must've been at the beauty shop.什么车What kinda pick-up?福特A Ford.你♥爸♥爸为何拿着枪不知道But what's your dad doin' with that gun? I don't know. 我上次不是卖♥♥那架旧力士给你吗对吗I gave you that old Rehds last time, right?是呀That you did.你要用力士来换一架新的吗You tradin' in that Rehds now?不我相信不会No, I don't believe I will.彼得跟我说你要用它作特殊用途Pete told me you used that rider in a real interestin' way.你还有这打算不You still plannin' to do that?汤姆我仍有这打算Yeah, Tom.我知道要你改变主意是不可能的I know not to talk you out of something you set your mind to, 但我要告诉你我一直都觉得你是个聪明人but Alvin, you've always struck me as smart.多谢你汤姆Well, that's appreciated.一直以来Until now.什么年份的What year?66年'66.高拿引擎Kohler engine.以前是拿来做配件We've used it for parts新零件一到就换下了but I always replace them.内部很好The guts are good.没猫腻有内置变压器It's got the old transmission. Nothing fancy.-性能好吗 -很好-Is it a good machine? -It's good.汤姆我只有325元Tom, I got $325.我只有那么多That's a fact.我接受阿尔文Sounds good to me, Alvin.我们去办手续吧Let's go settle up with Alice.还有一点One more thing,如果知道上手主人sometime you can find out会更了解它状况about these old machines, if you know who run 'em.你知道谁是它的前主人吗Do you know who owned it?当然知道就是我You bet... Me.好极了All right.我搭不到顺风车I couldn't get a ride.你饿吗Are you hungry?有什么吃的Whaddaya got?肝肠Weeners.肝肠Weeners?肝肠要试吗Weeners. Wanna try one?这支棍子好用拿去吧Here's a good stick for you.好大一块垃圾What a hunk ofjunk.吃你的啦大小姐Eat your dinner, missy.你在路上多久了So,...how long you been out on the road?我大半生都在路上Well, I been travel in most of my life.你哪里来的Where you from?劳伦斯Laurens.有老婆在那里吗孩子呢Got a wife back there? Kids?我太太弗兰丝生14个有7个健在My wife, Francis delivered 14 babies. Seven of them made it. 我女儿露丝与我同住My daughter, Rose lives with me.弗兰丝81年去世了Francis died in '81.你家人呢Where's your family?你是离家出走吗Are you runnin' away?你离家多久了How far along are you?有5个月了Five months.我要去探望我哥哥赖尔Well, I'm headin' to see my brother Lyle.我说要去探望在锡安山的哥哥I said I'm goin' to see my brother Lyle in Mount Zion.在哪里 -威斯康辛-Where's that? -Wisconsin.额...-过了这个州-Oh... -Just across the state line.蠢老头Cheddar Heads.你从没见过吧Aren't those the dumbest things怎么会有人戴那么愚蠢的帽子在头上you ever seen somebody stick on their head?我听说威斯康辛州是个开派对的好地方I hear that's a real party place -Wisconsin.我应该没机会去Guess I'll never get to find out.拖车里有张毯子不如你去拿There's a blanket in the trailer. Why don't you go get it? 我家人会恨死我My family hates me.要是他们知道了肯定恨死They'll really hate me when they find out.你没告诉他们You didn't tell 'em?没人知道No. No one knows.连我男朋友都不知道Not even my boyfriend.他们可能生气Well, they may be mad,但不至于想失去你but I don't think they're mad enough to wanna lose you 或你的"小问题"or your little problem.我不知道I don't know about that.我也不知道但有个温暖的家Well, of course, neither do I, but a warm bed and a roof 总好过sounds a might better和一个骑着铲草车赶路的老头than eatin' a hot dog on a stick一起用支棍子吃热狗with an old geezer that's travellin' on a lawn mower.我女儿她...My daughter Rose is...好多人说我女儿智商低但她不是Some people call her a little bit slow but she's not.她头脑敏锐She's got a mind like a bear trap for facts.做家务井井有条She keeps everything organised around the house.是个好妈妈She was a real good mom.她有四个孩子She had four kids.有晚别人替她照顾小孩时One night, somebody else was watchin' the kids突然失火and there was a fire.小儿子严重烧伤Her second boy got burned real bad.虽不是露丝的错失Rose had nothin' to do with it but, ah...但州政♥府♥觉得..on account of the way Rose is, the State figured她无能力照顾孩子she wasn't competent to take care of them kids于是将孩子带走and they took 'em all away from her.她没有一天不挂念她的孩子There isn't a day goes by that she don't pine for them kids.我的孩子小时候我常常跟他们玩个游戏When my kids were real little, I used to play a game with 'em.每人派一支棍子I'd give each one of 'em a stick and然后叫他们将棍子折断one for each one of 'em -then I'd say ''you break that.''当然很轻易办到'Course they could, real easy.再叫他们把棍子绑起来Then I'd say ''tie them sticks in a bundle再尝试折断and try to break that''.这当然不成功然后我说那就是家人团结的力量'Course they couldn't. Then I'd say ''that bundle... ..that's family.'' 你不如睡拖车Why don't you sleep in the trailer?我睡这里就可以This chair'sjust fine for me tonight.不睡这里看星星No, I'll be fine sleepin' out here.有我思考Lookin' at the stars helps me think.谢谢Thank you.这个是...What the...?什么What the hell?喂你还好吗我没事Hey, how're you doin'? I'm fine喂爱莲Hey, Irene.年轻时不会想到老年You don't think about gettin' old when you're young.不应该想You shouldn't.老也有老的好处Must be something good about gettin' old.额我无法想象变得又瞎又跛能有什么好的Well, I can't imagine anything good about being blind and lame 虽说如此但仍然...at the same time, but...still在我这个年纪什么事情都见过了at my age, I've seen about all生活必须有舍弃that life has to dish out.我知道将小麦从谷壳中分离出来I know to separate the wheat忘记些没用的事情from the chaff and let the small stuff fall away.走吧先生Let's go, man.那么对于年老的人最坏的是什么阿尔文你觉得呢So, ah...what's the worst part about being old, Alvin?最坏的就是想起年轻时候的自己The worst part of being old is rememberin' when you was young. 女士有什么可以帮助你的Can I help you, lady?不你帮不了我谁也帮不了我No, you can't help me. No one can help me.我已经试着把灯开着狂按喇叭I've tried driving with my lights on, sounding my horn!我尖叫摇下窗户并且敲打车门I scream, I roll the window down and bang on the door我还把"公敌"播放得很大声and play Public Enemy real loud!我连春哥都拜过了I've prayed to St Francis of Assisi, St Christopher too!真见鬼我尝试了所有一切What the heck! I've tried everything and still every week可是每周至少还是会撞到一头鹿I hit at least one deer!7周内我已经在这条路上撞了13头小鹿I have hit 13 deer in seven weeks driving down this road!我还必须每天40英里的速度And I HAVE to drive down this road every day,开车从这条路去工作40 miles to work and back.我不得不去工作然后回家I HAVE to drive to work and I HAVE to drive home!它们从哪儿来Where do they come from?噢...已经挂了Oh...he's dead.我是那么喜爱鹿And I LOVE deer.是啊确实应该找个合适的地方Well, they sure picked the right place to practise a burn on. 那里太碍眼了That Rumelthanger place was an eyesore.你应该做些啥...What do you suppose...?那是一个割草车吗Is that a lawn mower?先生你还好吗Mister, you OK?先生你该庆幸她没辗着你Jeez, mister, you're lucky she didn't roll on you.我觉得有什么坏掉了I guess the belt broke.意料之中I wouldn't be surprised.你那拖车没刹车是吧You don't have brakes on that trailer, right?我为农机厂工作30年了I worked for John Deere for 30 years,你不该用铲草车拖着拖车下去的you shouldn't be hauling a rig behind a mower.至少不是这样下那种山At least not down a hill like that.我是丹尼瑞丹I'm Danny Riordan.阿尔文史崔特Alvin Straight.阿尔文让我们帮你把这东西停在路边Alvin, let's get you and this rig off the road看看哪里坏了and see what the damage is.我们把它停在这里Let's get this off the road.Sure you're OK?是的OK.你可以吗一切都还好吗那我们回去做事了You OK? Everything all right? I'm going back to the exercise. 谢谢太感激你了Thanks. Appreciate it.让我们来看看这个机器Well,...let's take a look at this mower.这是65还是66的机器 -66年的-This is what '65, '66? -'66.现在我告诉你阿尔文Well,...tell you right now, Alvin,今晚你哪儿都不能去you won't be going anywhere tonight.引擎都快磨损完了Aside from your, ah, drive belt being busted,你的传动系统也问题you got transmission problems.-你想去哪儿 -锡安山-Where you headed? -Mount Zion.锡安山威斯康辛州吗草场过去的那个Mount Zion, Wisconsin? Past Prairie du Chien?那是60多英里的山That's 60 more miles of hills.要穿过密西西比河That's across the Mississippi.锡安山有什么阿尔文What's in Mount Zion, Alvin?我哥哥住在那里My brother lives there.-你为何不开车去 -我没有驾照-Why didn't you take your car? -I'm not licensed.-他不能来看你吗 -他中风入院了-Couldn't he visit? -He's had a bad stroke.你从哪儿来Where are you coming from?后面Back a piece.西部联盟-衣阿华 -不是-Hawkeye? -Nope.不会是新汉普顿吧你不会是从那么远来的吧Well, not New Hampton? You haven't come that far.你已经走了很漫长的路了是吗You've come a long ways, haven't you?是的劳伦斯爱荷华州Yeah, I have. Laurens, Iowa.劳伦斯Laurens?!那是西部的格罗托你在路上多久了That's west of The Grotto. How long have you been on the road? 今天几号♥What's the date?10月8号♥了October eighth.5周了我是9月15号♥天离开劳伦斯的Five weeks. I left Laurens on the fifth of September.你一直住在那拖车上啊You been bunkin' in that?那是我的移♥动♥房♥子That's my rollin' home.你在哪里安营扎寨Where you been settin' up camp?在田野里我晚上休息不赶路In the fields. I pull off. I don't travel at night.你独自一个人的时候不害怕吗Haven't you been scared, being alone?到处都有奇怪的人There are weird people everywhere.夫人我参加过二战Well, ma'am, I fought in the trenches in World War II.我还会怕爱荷华州的田野吗Why should I be scared of an Iowa cornfield?额Well, um...在我们修好机器之前...till we get this mower fixed...何不在我家院子住一晚why don't you...ah, bivouac in our yard here?车♥库♥里有浴室你可以使用There's a bathroom in the garage you can use.您真是太慷慨了Well, that's awful generous of you我的车应该也会同意的and I'm sure my machine here is agreeable to that too.谢谢今天帮助我的人们Sure wanna thank you folks for helping me today.估计是要下雨There's a lot of rain forecast.不用住那个拖车里了Sure don't want to get stuck in that trailer.我...我做一点木匠活我想你会想要一些新鲜东西I...I do a little woodwork. I thought you'd like a few fish.我女儿是个木匠她会做小鸟屋My daughter does woodwork. She makes birdhouses.噢那太好了Oh, that's nice.-你弄好了吗 -我想是的-You finished there? -I believe I am.-我想打个电♥话♥ -当然可以进来吧-I'm in need of a phone. -Sure. Come in.我想告诉我女儿我的近况I wanna tell my daughter about my recent travels.请进吧Sure. Come in.真是不好意思了你有无绳电♥话♥吗If it's all the thing with you, do you have a cordless phone? 门是开着的进来吧-Door's wide open, come... -I can call from out here.给你你可以坐在厨房♥里打不用客气的Here you go. You're welcome to sit in the kitchen.如果你需要一些私人空间我们可以离开We can leave, if you're lookin' for privacy.出去比较好这里的区号♥也是712吗Out here's fine. Is the area code still 712 here?不是阿尔文那样你会拨♥打♥到319 No, Alvin. That hill rolled you into 319.你要拨♥打♥你的地方的区号♥You need to dial one and your area code.是712 谢谢712, thank you.喂'Hello?'露丝Rose?爸爸Dad?...Dad...听到你的声音我太高兴了Uh, I'm...so glad to hear you.修好那个机器要花掉他一大笔钱It's gonna cost him a bundle to fix that mower.我认为他没那么多钱I don't think he's got that kinda money.我不会开着那个机器去埃克塞尔西奥I wouldn't drive that thing to Excelsior.谁叫它偏偏是个割草机It's a lawn mower, for God's sake.你的社保支票啊...是在这里爸爸Uh, your social security cheque? Ah...it's here, Dad. 露丝你能把我的支票传过来吗Rose, can you send me my cheque?好的Uh, yeah.他真幸运成功过了那个山He's damn lucky he made it down that hill.-一不小心就送命了 -是啊-He could've died easily. -Yeah.他已经不强壮了He's none too strong.你看他走路还要手杖啊See how he has to walk with the canes?好了爸爸OK, Dad.我...我...I...I...好的好爸爸我记下来了爸爸OK, OK, Dad, OK. I...I have a pencil, Dad.越靠近密西西比河The hillsjust get worse山路变得更难走了the closer you get to the Mississippi.亲爱的开车送他去吧Go ahead and drive him, honey.到锡安山就半天的时间没什么大不了的Mount Zion can't be half a day. It's fine.丹尼你人这么好You're a good man, Danny Riordan.所以我当初不顾我妈反对嫁给了你And that's why I married you, despite what my mother said. 现在很好Now, shoo!爸Dad?...我想你了爸爸I miss you, Dad.我爱你露丝I love you, Rosie.我也爱你爸爸'I love you too, Dad.'再见爸爸Uh, bye, Dad.再见Bye...Dad.咳咳Ahem.你在厨房♥煮什么阿尔文What are you cookin' there, Alvin?噢我在做墨西哥咖啡Oh, I'm makin' my Mexican coffee.介意我和你一起吗Ah. Mind if I join you?坐铁椅子上吧Get you a chair... that iron one there.你在自己的院子里变成客人了You'll be a guest in your own back yard.我跟奥尔森双胞胎谈过了啊...他们估计Amm, I talked to the Olsen twins, and, ah...they estimate修好你的机器差不多250美元it'll cost around 250 dollars to get your mower fixed.那是它本身的两倍了Well, that's twice what it oughta be,我猜正常的两倍了是吧I guess it's cost they're twice, huh?我送你去锡安山吧I'd be happy to drive you the rest of the way to Mount Zion. 这会是一个不错的周日自驾游我们享受穿过河流Be a nice Sunday drive. We enjoy crossin' the river,尤其是现在有五颜六色的树especially now with the trees in colour.额我很感激但...Well, I appreciate that, but......我想独自完成我的旅途...I wanna finish this one my own way.试试这个Try this.谢谢你Thank you.阿尔文你知道在这里和锡安之间Well, you know, Alvin, there's a lotta hills有更难走的山路bigger than Clairmont's between here and Zion.即使你的割草机再次发动起来Even if you get that mower runnin' again,它还是会坏掉it may still break down.我很固执的你的好意我心领了Well, you're a kind man talkin' to a stubborn man.我还是希望完成由我自己开始的这条路I still wanna finish this the way I started.不不...No, no...你好威尔兰Hi, Verlyn.-你最近怎么样 -我很好-How the heck you doing? -Fine.不错Wonderful.他在那里He's there.他们给了你一盘她做的果仁朱古力饼Well...they gave you a plate of her brownies.是啊Yeah.怎么How's that for timing?她做的朱古力饼Janet makes the best brownies...是拉斐特县最好的in Lafayette county.她在每年县城比赛中都得奖She won prizes every year at the county fair.-嗯...你自便 -谢谢-Mmm...help yourself. -Thank you.我是出差的正要去喝酒Mmm...I've been doin' errands and I'm heading for a beer. 我觉得你应该和我一起喝酒I thought you'd like to join me.我已经戒酒了但是...Well, I don't drink any more, but...人不能一成不变I'm always up for a change of scenery.哈哈来吧Well, come on.除了下那座山时Well, I'm ridin' a little higher and a little faster.我开的车高了点快了点Except when you came down that hill.我在法国戒酒消愁I picked up a mournful taste for liquor in France.回来后我就喝个不停When I came back, I couldn't drink enough of it.无可救药了I wasn't worth a stick of stove wood... I was mean.一位牧师帮了我一把A preacher helped me put some distance帮了戒了酒还让我看清了between me and the bottle. And he helped me see...我酗酒的真正原因战场的噩梦the reason I was drinkin', I was seein' all them things here, 仍不断在脑海涌现that I'd seen over there.很多人回来后就酗酒了Lots of men came back drinkin' hard.每个人都在努力忘记Well...everyone tryin' to forget.我一眼就看透I can see it in a man right away.是啊Yup.有一次...There was one time...当我们正在when we just...等待10天后的第一顿温暖的肉餐Were waiting for the first warm meal in ten days.我们...认为过了最难关We...thought we'd seen the worst.没什么空袭We hadn't had much trouble from the air.我那个时候快要I was on the rise...升任军需主任with the quartermaster,为同胞们争取更多的咖啡workin' on more coffee for me and my buddies.一架飞过我们上空的战机A stray Fokker came over the treetops...向伙食营帐投下了燃♥烧♥弹♥and dropped an incendiary on the mess tent.我所有的战友都...All my buddies...德军就在我面前的那座山上...The Kraut banked right in front of me on that hill...现在我能看见...纳粹党卫军徽章and now I can... see the...Swastika.那是唯一一件我放不下的事情That is one thing that I can't shake loose...我所有战友的脸庞还是那么年轻All my buddies faces are still young.事情是我活得越久他们失去的光阴也越多And the thing is, the more years I have, the more they've lost. 有时不止是战友的脸庞And it's not always buddies faces that I see,还有德军的sometime they're German faces.战争后期我们射杀稚嫩的孩子Near the end we were shooting moon-faced boys.我曾是个狙击手I was a sniper.在我成长的地方要学会怎样射击捕食Where I grew up, you learned how to shoot to hunt food. 他们把我派到前线站哨They'd post me up front. Darn near ahead of the lines.我一直坐着...And I'd sit...forever.当你坐在那里时你可以看看那是多么精彩的事It's an amazing thing what you can see while you're sittin'. 我会寻找军官通讯兵或哨兵I'd look for the officers, the radio guys or artillery spotter. 有时我看见烟雾旁的伏兵Sometime I'd spot a gun nest by the smoke我朝它开火and I'd fire into it.有时只是树木里的一点移♥动♥ Sometime it was just a movement in the woods.我们有一个侦察兵We had a scout,一个小伙子a little fella...名叫科茨name of Kotz.从密尔沃基来的波兰人He was a Polish boy from Milwaukee.他侦察做得非常好He'd always take recon and he was darn good at it.他的侦察救了我们好多次We went by his word and he saved our skin many a time. 他是个小伙子He was a little fella...我们冲出灌木丛We'd broken out of the hedgerows...穿过空地We were making a run across the open我们到了一片树林and we come upon a woods.我们开始交火We started drawing fire.我在平时的位置...I took my usual position...然后我看见有个东西在移♥动♥ 慢慢的and I saw something moving, real slow like.我等了10分钟它再次移♥动♥时我就开枪了I waited ten minutes, it moved again and I shot.然后它停止移♥动♥了The movement stopped.第二天我们发现科茨...头部中枪The next day we found Kotz...head shot.原来他从前线侦察回来He'd been workin' his way back toward our lines.我们组的所有人都认为是德国狙击手爆了他的头Everyone in the unit thought a German sniper had taken him... 每个人都这样认为Everyone, all these years.除了我Everyone but me.哈哈Ha ha!瞧牛逼See, Harald...brainiac...我用些小工具没花钱就弄好了Got the mower assembly free with this here little old wrench... 你当初说它好不了You said it wouldn't work.我说它好得很你觉得呢I'd say it worked pretty good. Wouldn't you?快帮我把它弄出来再说So help me slide her out. We can get settled up.零件和人工费加起来247.80美元Uh...I got parts and labour that add up to $247.80.我说这是个轻松活儿Well, I'd say that's a little heavy for light work.你认为呢Don't you think?我老花眼了但I've got an old man's eyes, but, ah...这新轮胎I'm noticin' some new tyre here.。

《卖火柴的小女孩》中英文版

《卖火柴的小女孩》中英文版

《卖火柴的小女孩》中英文版主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人合家欢乐,举杯共庆的圣诞节冻死在街头的故事。

今天小编在这给大家整理了一些关于《卖火柴的小女孩》故事英文版,我们一起来看看吧!《卖火柴的小女孩》故事lt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little childThe snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet closeunder her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。

【精品剧本】剧本《卖火柴的小女孩》英文版(超感人)

【精品剧本】剧本《卖火柴的小女孩》英文版(超感人)

Little match girl===已排版(珍藏版),本文可直接下载打印学习===人物介绍:1.一个失去母亲的可怜小女孩。

2.因为生病而奄奄一息的妈妈。

3.因为酗酒而脾气暴躁,灭绝人性的爸爸。

4.异常慈祥,亲切的已逝的奶奶。

5. 路人(小孩,大人)第一场平安夜在寒冷的屋子里与父亲对话(风声起)爸爸醉醺醺地拿着酒瓶,跌跌撞撞地走进家门。

(小女孩在写作业。

) 爸爸重重地将酒瓶摔在桌子上,(小女孩吓得躲到一边)爸爸:“it’s unfair, God. Look, how poor we are! We have no food, no drinks, no clothes! The broken house can’t keep away wind at all! (风声)Oh! Why is it so cold?(打个寒战)真…….真是天理不公啊!看看,我们过的,这是什么日子啊?!要出没吃,要喝没喝,要穿没穿。

房子,房子怎么就像没墙一样,(风声)怎么这么冷啊!”(东倒西歪地坐下,低下头,狠狠地叹着气。

过了一会儿,他看见了在一旁啜泣的小女孩。

)爸爸:“Out! Sell matches. Right now! 你,出去卖火柴,快点!”(爸爸用命令的口吻说道,醉醺醺地拿起桌上的酒瓶,颤颤巍巍地给空酒杯满上,然后“砰”地一将酒瓶砸在桌上,狠狠地擤了擤鼻涕,目光迷离地看着杯中的酒,毫不在乎小女孩似的。

)小女孩(胆怯地):“But, it’s snowing outside and it’s Christmas Eve. Who will buy my matches?可是,外面正下着雪呢,天气这么寒冷,又是平安夜,有谁会来买我的火柴呢?”(小女孩擦干了眼泪,张大着嘴巴,疑虑地看着父亲。

)爸爸:“Shut up! Get out and make money! 闭嘴,马上滚出去给我挣钱!(爸爸气愤地冲小女孩吼叫,将手重重地拍在桌子上,吓得小女孩战栗起来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语故事The MasqueraderTenalirama was an eyesore for the Rajguru because Tenalirama used to make him eat the humble pie on one pretext or the other. It was because of Tenalirama’s wit that almost everyday Rajguru had to become the laughing stock of the entire court.Rajguru really wanted to do away with Tenalirama. He plotted many vile schemes but Tenalirama couldn’t be trapped in that. Twice the Rajguru made the king order execution of Tenalirama not only emerged victorious but earned an award also in the process. Now the Rajguru was convinced that only his physically killing Tenali could make him take the sigh of relief. So he thought of a novel conspiracy.On the pretext of his journey to the sacred place,Rajguru left the capital for some time and reached near a well-known and famous impostor who was adept in teaching people how to masquerade. There he stayed for two months and learnt all the tricks of the trade.And one day, disguising him in a different form,he returned to the capital and reached the court.Then he told the king that he could achieve many impossible feats. The king inquired:“Who can you masquerade best?”“A lion” said the impostor (Rajguru) and added:“But that is a very dangerous act. Someone can injure or even killed. So, if you want me to enact this role you’d have to pardon me if a murder is committed in the process.” The king grew that much curious that he accepted the condition. Then the impostor said:“Maharaj! There is one more condition.I want your famous courtier Tenali to be present when I give my show. I have heard a lot about his sharp wit and intelligence and that is why I want him to be present there!”The king accepted this condition also and ordered Tenalirama to be present. When Tenali heard this condition,he grew apprehensive. Although he couldn’t recognize him yet he was sure that this person was his some hidden enemy. Hence on the day of the show Tenali came to the court wearing sturdy armour underneath his clothes.The impostor began his show. Some of the feats achieved by him were really astounding. While all the courtierswere praising the impostor, he suddenly reached near Tenali during the course of his show and leapt at him. But Tenali was already prepared. He attacked the impostor with his hidden brass knuckles, causing him to groan in pain. Although the impostor tried to hit Tenali yet his hidden armour came for his rescue.When that impostor had leapt on Tenali, the king grew nervous. Now he realised the secret behind the condition put forth by the impostor. He immediately summoned Tenali and asked:“Are you all right Tenali? No injury?”Then Tenali showed his hidden armour to the king and said:“I was prepared for the on slaught!”“Did you suspect his intensions, Tenali,” said the king.“I did Your Majesty! Had his intentions being noble he would not have asked you to pardon one accidental murder and also would not have put forth the condition of my presence during the show. I immediately realised that he intended some foul play,” explained Tenalirama.The king then said,“Tenali! Since he attacked you I wish to punish him by death. But I want you to settle your score on your own.”“That I will” said Tenali and added:“You would see how subtly I’d settle my score!”Then Tenalirama accosted the impostor:“The king is mightily impressed by your performance. He now wants you to enact the role of a sati (A woman burning herself on the pyre of her husband) he wants you to do so tomorrow. If you do it well, the king promises to award you five thousand gold coins.”The Rajguru disguising as an impostor thought he was trapped but he had to go as it was the king’s order.The next day Tenalirama had a huge pit dug out and filled it with the dried wood. In case something untoward might happen, the Vaidya was also asked to be ready and present there.Soon the impostor reached there disguising himself as a sati. He had done up the make up and wore the dress so well that no one could have thought him to be an impostor. He looked like a woman from every angle.At last he had to sit on the burning pyre. But in no time the burning fire singed his entire body. Now Tenali could not tolerate the impostor’s agony and quickly helped him come out of the pit. By that time the Rajguru’s real formcould not be hidden. Tenali recognised him and asked the Vaidyas to treat him well. The Rajguru now felt grateful to Tenali who saved his life or else the fire would have consumed the royal priest. When he recovered, he went to Tenali and apologized for his misbehaviour. Tenali also extended his hand for friendship and then after. The two ever remained friendly.。

相关文档
最新文档