汉译英(Unit1、2、3、5课后翻译)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉译英(Unit1、2、3、5课后翻译)

Unit 1

掌握大量的词对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇量是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查字典才能搞清它们的确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是阅读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。

Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no short-cuts to get a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out

from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words may be to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It's often good to read the same book over and over again: every time you read it, you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

Unit 2

1、我认为向他求助是不现实的。事实上,他自己也需要帮助。

I don’t think it is realistic to turn to him for help. As a matter of

fact,he himself is in need of help.

2、越来越多的人正在意识到与空气污染作斗争的迫切需要。

More and more people are being awakened to the urgent need of combating air pollution.

3、有明显的迹象表明一些古老的传统和价值观念不再被年轻人珍视。There are visible signs that some of the time-honored old traditions and values are no longer cherished by the young people.

4、我们许多人觉得宇宙无限这一概念难以理解。

Many of us find the notion of a boundless universe is hard to grasp.

5、因为在法律和规章中有许多漏洞(loophole),一小撮投机倒把者

一夜之间暴富就没有什么奇怪了。

There being so many loopholes in the laws and regulations, it is no wonder that a handful of speculators got rich overnight.

6、旅游事业的空前兴旺使这个从前只住有三百人的边境小镇突然繁

荣起来。

An unprecedented boom in tourism brought sudden prosperity to the small border town, which was formerly inhabited by only three hundred people.

7、根据这一信息,该国已经具有制造核武器的能力。

In the light of this information, that country already has the capabilities to make nuclear weapons.

8、他不顾朋友们的反复警告,把所有的钱都投向了高风险企业。

Regardless of repeated warnings from his friends, he staked all his money on highrisk ventures.

Unit 3

如果你着手干一番事业而失败了,不要丧失信心。“我失败了三次”与“我是一个失败者”之间有着天壤之别。只要你对自己不持否定的想法,不把自己与失败的等同起来,而是试图从失败中汲取教训,你很可能在未来取得成功。你可曾想到过,那些屡次失败的人往往是

相关文档
最新文档