四个妻子 The Four Wives

合集下载

英语七上《Unit 4 Seasons Reading “The four seasons“ 》_43

英语七上《Unit 4 Seasons Reading “The four seasons“ 》_43

The plan of English directed study Grade Seven TopicM2U4 Seasons ReadingType S+PInstructional design:Step 1. Lead-in Step 4.Check 单选1 ________ is the weather like today ? A How B How ’s C What D What ’s2 What do people usually do ________? A in summer B at summer C on the summer D for the summer3 He watched the students _______football when I called him. A to play B playing C are playing D played4 Which do you like __________,swimming ,running or playing games ?A goodB wellC betterD bestTeachers for complex(教师复备) Step 2. Target platformI. To master some important important points by reading the text ,to master them correctly. like to do / doing/ better / best what ’s the weather like ? start to do /doing sth 特殊的名词变复数knife,wife,life 等 系动词的用法get,turn 等II. To use the important points to talk about the weatherIII. To love the poemStep 5.Summary 1. in winter2. watch us go3. in the snow4. in the sea5. what about6. feel hot7. like to do /like doing Step 3. Autonomous CooperationI.Please read the text and complete the following phrases.(看教材43-44页,并完成下列短语) 1.你真么样?______________ 2.感到热 ______________ 3.在冬天 _______________ 4.看着我们奔跑______________ 5.留下脚印______________ 6.在雪中__________________ 7.在海边 ______________ 8.踢树叶 _______________9.变暖 ____________ 10.轻轻地吹 ____________11.开始生长 ___________ 12.变绿 ____________13.进行一次旅行 _____________14.在春天______________Step 6. Teaching reflectionHow many seasons are there in a year? What are they? What season is it now? Which season do you like best? Why? This class we will learn something About seasons.Are you ready? Go ! 1.学生整体完成较好,在短语中“看着我们奔跑”和“留 下脚印”完成的不好。

英语优美散文朗诵

英语优美散文朗诵

英语优美散文朗诵英语优美散文朗诵(篇1)As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfathers farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"我小时候最喜欢在爷爷的农场里度过每个星期天的下午。

爷爷的农场在宾夕法尼亚州西部。

农场四周都围上了绵延几英里的石墙。

房子和谷仓给我这个城市男生带来了无穷的快乐时光。

我习惯了城里整洁的客厅,似乎在低声说:“不要摸!”。

I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, Id wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.我仍能记得我8岁那年一天下午的情景。

亨利八世与六任妻子

亨利八世与六任妻子
后来的新国王
第四任 Anne of Cleves
克里维斯的安妮王后 , 样貌丑陋,无子女。
相关影视文学作品
威廉·莎士比亚曾写了讲他 的历史剧
现代有好几部关于他的电 影。最有名的两部是:
1933年 “亨利八世的私生 活” The Private Life of Henry VIII
1972年 “亨利八世的六个 皇后” The Six Wives of Henry VIII.
第一任妻子 Catherine of Aragon
阿贡的凯瑟琳
亨利八世的哥哥,也就是英 格兰亨利七世的长子,才是 原来的皇位继承人。 可是由于哥哥的早逝,当时 法国与西班牙不和,亨利七 世为了不得罪西班牙, 使亨利八世继承了皇位和哥 哥的未婚妻也就是亨利八世 的第一个妻子-阿拉贡的凯瑟 琳。当时亨利八世年仅12 岁。
Bloody Marry
亨利八世18岁即位并娶 寡嫂凯瑟琳,但他妻子 只为他生了一个女儿 玛丽—后来的玛丽一 世,即血腥玛丽。 以后几次生育的孩子都 早夭 。
Divorce Case
八年休妻战
随着与西班牙关系的恶化,亨利八世对于自己的婚姻问题日益不满。 到1527年,他的王后阿拉贡的凯瑟琳已年逾40,只有一个女儿玛丽而 无男嗣,都铎王朝的王统面临断绝的危险。 这时亨利八世爱上了在法国宫廷受过教育,倾向宗教改革的贵妇安妮·博 林,便决心离婚再娶。 按教会法规,国王的婚姻问题必须由罗马教皇批准,方为合法,亨利八 世便向罗马教皇克雷芒七世提出请求。 但教皇此时完全受制于查理五世,阿拉贡的凯瑟琳是查理五世的姨母, 所以教皇使用各种手段,拒不批准亨利八世的离婚பைடு நூலகம்国内的旧贵族和教 会人士也对离婚案持反对态度。指靠罗马教廷和教俗旧贵族解决这个问 题,显已全然无望。 在此关头,亨利八世毅然改弦易辙,转向全国要求改革的乡绅与资产阶 级等阶层寻求支持,于1529年10月罢免了民愤极大的沃尔西,并在11月 召开议会,开始实行宗教改革。

书虫亨利八世和他的六位妻子英文读后感

书虫亨利八世和他的六位妻子英文读后感

书虫亨利八世和他的六位妻子英文读后感Henry VIII was a complex and fascinating figure in English history, known for his tumultuous personal life and his significant impact on the religious and political landscape of the time. As a self-proclaimed "book worm," Henry's relationship with his six wives is a captivating story that has captured the imagination of readers and historians alike.Born in 1491, Henry VIII ascended to the throne of England in 1509 at the young age of 18. From the outset, he was a powerful and charismatic ruler, determined to leave his mark on the world. However, it was his personal life that would ultimately define his legacy, as he navigated the complexities of love, marriage, and the pursuit of an elusive male heir.Henry's first wife was Catherine of Aragon, a Spanish princess whom he married in 1509. Their marriage was initially a happy one, and Catherine bore him several children, though only one, a daughter named Mary, survived to adulthood. However, as the years passed and Catherine failed to produce a male heir, Henry's affections began to wander, and he became increasingly obsessed with the idea of a male successor.This obsession led Henry to seek a way to annul his marriage to Catherine, a move that was vehemently opposed by the Catholic Church. Undeterred, Henry severed ties with the Church and established the Church of England, declaring himself the Supreme Head of the Church. This bold move paved the way for his marriage to his second wife, Anne Boleyn, in 1533.Anne Boleyn was a captivating and intelligent woman, and she quickly captured Henry's heart. However, their marriage was tumultuous, and Anne's failure to produce a male heir ultimately led to her downfall. In 1536, Henry had Anne executed on charges of adultery, incest, and treason.Undaunted, Henry moved on to his third wife, Jane Seymour, whom he married just 11 days after Anne's execution. Jane was a gentle and compliant woman, and she finally gave Henry the son he had so desperately desired – the future Edward VI. Tragically, Jane died shortly after Edward's birth, leaving Henry a widower once again.Henry's fourth wife was Anne of Cleves, a German princess whom he had married sight unseen in an effort to forge a political alliance. However, Henry was deeply disappointed with Anne's appearance and personality, and their marriage was annulled after just six months.Undeterred, Henry moved on to his fifth wife, Catherine Howard, a young and beautiful woman who captured his heart. However, their marriage was short-lived, as Catherine was eventually executed on charges of adultery.Henry's sixth and final wife was Catherine Parr, a woman of great intelligence and faith. Catherine managed to navigate the treacherous waters of Henry's court, and she even played a role in the religious reformation that was sweeping through England. However, her own life was not without its challenges, as she narrowly escaped execution on charges of heresy.Throughout his tumultuous personal life, Henry VIII remained a powerful and influential figure in English history. He was a patron of the arts and a champion of the English language, and his reign saw the birth of the Church of England and the beginnings of the English Reformation.However, Henry's legacy is also marked by his ruthlessness and his willingness to sacrifice those closest to him in pursuit of his own desires. His six wives, each with their own unique story and legacy, have become iconic figures in their own right, and their experiences have been the subject of countless books, films, and works of art.As a self-proclaimed "book worm," Henry's own relationship with literature and learning is a fascinating aspect of his life. He was a voracious reader and a patron of the arts, and his love of books and knowledge shaped his worldview and his approach to governance.In many ways, Henry VIII and his six wives represent the complexities and contradictions of human nature. They were individuals who were shaped by the political and social realities of their time, and their stories continue to captivate and inspire readers and historians alike.Overall, the story of Henry VIII and his six wives is a powerful and enduring one, a testament to the enduring power of love, ambition, and the human spirit. Whether one views Henry as a tyrant or a visionary, his legacy remains an integral part of the rich tapestry of English history.。

wife的意思是什么_wife中文在线翻译_读音_例句

wife的意思是什么_wife中文在线翻译_读音_例句

wife的意思是什么_wife中文在线翻译_读音_例句单词wife的意思是什么?wife这个单词怎么读?如何给wife造句?请阅读以下文章,跟着一起来学习!wife的意思是什么_wife中文在线翻译_读音_例句wife【基本解释】名词妻子,太太; 夫人,老婆; 已婚妇女【详细释义】n.(名词)妻子,夫人,太太,妻,老婆<古>妇人,女人,老妇人已婚妇女乡下妇人同房伙伴女朋友v.(动词)成为妻子【双解释义】n.(名词)[C] 妻子the woman to whom a man is married【常用短语】husband and wife 夫妻good wife 好太太,贤内助wife and children 妻儿second wife 第二任妻子man and wife 夫妇old wife ◎老妇, ◎饶舌的老太婆;好搬弄是非的人, ◎老太婆脾气的男人child wife 非常年轻的妻子,(老夫的)少妻;童养媳, 很年轻的妻子Lease Wife 租妻; 租妻; 租期Bamboo wife 竹夫人; 竹夫人; 竹伴侣Wife carrying 背媳妇比赛; 背媳妇比赛; 携妻大赛Bad Wife 片; 不良主妇; 不良主妇专辑; 不良少妇Angry Wife 愤怒的妻子; 疯狂的老婆; 汉化版; 愤怒的妻汉化版Reproving Wife 顾恺之责妻; 顾恺之; 责妻; 名家名画顾恺之Wife needed 征婚启事; 篇幅的征婚缘由Legal Wife 合法妻子; 正室; 妻室; 旧指大老婆A wife 讨老婆; 正在翻译; 一片情深; 妻子【常见句型】用作名词(n.)My wife doesn't understand me.我的妻子不理解我。

What can I do to win my wife back?我该怎么办才能重新夺回我的妻子?I want you for my wife, will you marry me?我希望你做我的妻子,你愿意同我结婚吗?My wife will witness that I was at home all night.我妻子会证明那天我整夜都在家。

论《傲慢与偏见》中的婚姻观英语专业论文

论《傲慢与偏见》中的婚姻观英语专业论文

河南农业大学本科生毕业论文(设计)任务书论文(设计)题目Marriages in Pride and Prejudice学院外国语学院专业英语(国际商务)班级学号姓名2010年3月1日河南农业大学本科生毕业论文(设计)题目Marriages in Pride and Prejudice学院外国语学院专业班级2006级商务英语2班学号学生姓名指导教师撰写日期:2010年5月20日Contents Abstract (1)I. Introduction (1)II. Four Marriages in Pride and Prejudice (2)1. Collins and Cha rlotte’s Marriage---marriage based on money or benefit (2)2. Lydia and Wickham’s Marriage---marriage based on vanity and carelessness (3)3. Jane and Mr. Bingley’s Marriage---marriage based on same interests (4)4.Darcy and Elizabeth’s Marriage---marriage based on true love (4)III. Influence of Austin’s Marriage Concept on Marriage Today (6)1. Woman’s social status in Austin’s age and Austin’s marriage concept (6)2.Woman’s social status and the marriage concept today (9)IV. Conclusion (10)Bibliography (11)Acknowledgments (11)Marriages in Pride and PrejudiceLi Lina Business Class 2 Grade 2006 0615102038 Tutor: Yu Hongwei Lecturer XXX 商务英语2班2006级0615102038 指导老师XXX 讲师Abstract:Pride and Prejudice is Austin’s great work. Through the discussion of the different marriages, she perfectly reflected the relation between money and marriage at her time and gave the people in her works vivid characters. Moreover, she portrayed some reasons for the different marriage concept held by people at that time, in which the low social status of women is the most striking one. Austin thinks that marriage merely for property, money and status is absolutely wrong, but marriage without economic factors is silly. In a word, she is against the marriage for money. She regards love between two people as the basis of an ideal marriage, which breaks the traditional marriage concept and influences people’s idea of marriage nowadays.Key words: Pride and Prejudice; marriage; loveI.Introduction“Jane Austen (1775-1817) was born in Hampshire, a country priest family located in Hants, the village of Kingston, Sidemen in north England. She was a beautiful, talented middle class woman with extraordinary temperament and good cultivation. Her six novels---Sense and Sensibility, Pride andPrejudice, Northanger Abbey, Manshifeierde Manor, Emma, Persuasion all describe more than marriage.” (Wang Shouren, 2005, 64) However, her marriage is like a blank paper in her 42 years real lifetime. Going through the finest time, but eventually without meeting a comfortable partner, she gives up her love. Going through the sweet and bitter feeling which helps her to write the great work Pride and Prejudice.“At that time, according to the social conditions in Britain, a good marriage for a young woman was critical. This phenomenon was closely associated with the British society and the status of women in the society. In the 19th century, women were not well respected compared with the ones in the present society. There was no equality between woman and man. Women were considered to be inferior to men in terms of intelligence and capacity. The central life of women was forced to stay at home, their roles were to deal with the family affairs, such as taking care of the children and serving for the husband.”(Zhu Hong, 1997, 34)People naturally thought that women should be submissive to their husbands. The virtues of women were patient and deferent. They must recognize their inherent inferiority to men, so they must restrict their abilities without conditions. Although the status of women was low, few of them expressed dissatisfaction about their own destiny. At that time, many middle-class young women had three solutions: getting married; staying at home as old maids or working as the family female teachers. The income of family female teacher was very low, and the status was low as well. It was very difficult for them to change or swap out of this status, no one would like to be a maid forever, therefore, in terms of young women, especially those who don’t have enough properties, to get married was the only way for them to gain respect, stability and social status. This idea forms the basis of women’s marriage concept at that time.This novel takes young people’s marriage as the thread and it covers the inheritance of fortune, women’s social status, ethics and customs. Being the masterpiece of Jane Austen, it comes to the extensive favor of literary lovers and experts at the same time. This paper makes an analysis of four marriages in Pride and Prejudice and discusses the influence of Austin’s marriage concept on present marriage.II. Four Marriages in Pride and Prejudice1. Collins and Charlotte’s marriage---marriage based on money or benefitThe first part of Pride and Prejudice tells the marriage of Charlotte and Collins, which is lucky and natural. They get married without any expectation. Charlotte is William Lucas’s daughter, who is the neighbor of Lizzy Bennett. She was born of humble parentage and very mediocre in every aspect. So she has not got married even until she is 26 years old. She may be a typical questionable girl. However, there are 5 daughters in the Bennetts, the five daughters are gradually growing up to the age for marriage. So both of the two families rival mutually, especially in the eyes of the vulgar women, such rivalry was particularly tedious. Bennett’s wife was especially typical; she does not give birth to a boy but five girls. The family’s property couldn’t be given to a daughter according to the custom at that time, and the family without a son can grant the wealth to the nephew. Thus, one of Bennett nephew---Collins can inherit the family wealth. Therefore, Mrs. Bennett has great expectations on her nephew. Though the family is not very rich, he is the final owner of Bonnet family’s wealth. Mrs. Bennett felt at ease about this, and she has great hope on Collins and likes him. Catherine Collins, with the help of one of his relatives, becomes a priest. And then he goes to the home of his uncle, wanting to be home complement of Bennett. Because he has heard a lot about the arrangement of the five golden flowers of his uncle’s family, he is coming to try his luck here. In his mind, if he could be one son-in-low of his uncle’s, then he could get the property of the family. He stays at home for a long time to repay his uncle’s heritage and gets sympathy by the family. Informed that the eldest daughter Jane has a boyfriend, he aims at the second daughter Elizabeth Bennett in spite for his aunt’s interesting sake, Elizabeth has been tired of him. Eventually, she refuses him with sharp tongue. But Collins quickly finds comfort from Charlotte who desires to get love from a male and believes marriage is the elegant way for a girl with some education. Charlotte knows that the marriage without property would eventually move toward disappointment and suffering. Even if the couple loves each other deeply at first, when Collins, known as a social climber, is rejected by Elizabeth, he immediately turns to fall in love with Miss Charlotte. Although Collins is an inborn fool, his love could not move the heart of a woman, Charlotte accepts him, because her purpose is to get married. Almost all the girls born in a poor family without good education always regard marriage as the only decent way, although marriage might not necessarily bring happiness to them. She manages to arrange one of the most reliable way by marriage, thus she would not be exposed to the cold temperatures and suffer hunger in the future. She now gets a storage room. Then they get married as quickly as the lightening. Charlotte is like a rodman catching a fairly plump fish---Collins. But if he doesn’t meet a setback from Elizabeth, a nd theencouragement of Charlotte, I am afraid that he would not be so willing to propose marriage to Charlotte. The man like Bingley who has fairly numerable money need a beautiful wife, the poor man needs a wife with a huge wealth, like Wickham; It was lucky for Charlotte that she could gain the marriage with Collins although their marriage is not happy at all. A mediocre love, a dull marriage has been established effortlessly. Such marriage without love is too practical, so it is a kind of superficial marriage without happiness.In these marriages, it was quite interesting that the women without property really get married with those rich bachelors. However, the happiness brought by marriage to them has not accompanied the husband. In marriage, money is very important. Austin objects such marriage simply based on money. Collins is the heir of Bonnet family; he doesn’t know what love is. He would state some of the inappropriate remarks at any time. Charlotte gets married for money. Eventually she gets nothing more than a rich man, though she has economic security. She doesn’t care about her husband’s accompanying and love. She encourages him to clean up the garden more. She sets his living-room in the small house absent of even a small number of sunshine. When her husband makes gaffe in front of their friends, she ignores and turns a deaf ear. Such arrangement for the story is a perfect irony for “the truth universally acknowledged” at the beginning of the novel. The author expresses great sympathy to the tr agic fate of the women at that time and those who had to marry because of economic restraints by the description of the marriage of Charlotte.2. Lydia and Wickham’s marriage---marriage based on vanity and carelessnessThe second marriage is between Bennet t’s third daughter Lydia and Wickham, the son of the housekeeper. Originally he is well-treated by the family and the friends. However, he comes down in the world because of his misbehavior. He gets into debt. So he wants to get money and become rich and change his social status through marriage, which is a way to approach the talents. He is a man without any responsibility. He does nothing except assailing a woman with obscenities. In his opinion, love is only recreation. For his purpose, he entices Lydia and gets her love easily, because she is young, innocent and vainglorious, and loves to go ease and hates to work hard, and is spoilt by her mother. Getting love and praise of a boy is her dream. So when Wickham wants to reach his aim---getting wealth by love, he exalts her beauty hypocritically. Lydia, impulsive, credulous and blindly following, she forgets who she is and feels she is the most beautiful and happiest girl in the world. Their love does not get the permission from the parents, and then they elope. They spend money without restraint, andthey are unable to make ends meet. When Elizabeth hears the news, she believes that their love is false, Wickham would not marry Lydia, because she is no charming and has nothing to attract him, He does not lov e her but the wealth of her family. The marriage is admitted on the condition of Darcy’s help. For sake of Elizabeth, Darcy gave them a sum of money to let them get out of difficulties. At the same time, this swindler prepares to climb another woman for a sum of money. Their marriage is considered to be a scandal in Bennett’s family. But Mrs. Bennet is not disgraceful to this marriage. When Collins gets the news, of course, he is very angry and reacts to the marriage to revenge his early failure of proposal to her.This marriage is one without love. They don’t know the real meaning of marriage. They only want to satisfy their aspiration. So we can say this is a kind of impromptu love and marriage without true love and responsibility which is doomed to be a tragedy.3. Jane and Mr. Bingley’s marriage---marriage based on same interestsThe third marriage is one of the eldest daughter Jane and Mr. Bingley. Bingley is a friend of Darcy. His sister loves Darcy very much and she expects Bingley to get married with Darcy’s sister Georgiana, because she wants to get love from Darcy in this way, which also reflects her selfishness. The marriage of the able man---Bingley and the beautiful girl---Jane is ideal in most people’s eyes. Bolobbyist, a politician, at the end of the 18th century, said that upbringing was more important than law, because it could promote moral, help to realize moral or ruin moral. Thus it could be concluded that upbringing played very important role in life at that time. On the first ball organized by Mr. Bingley in the Niger Park, Jane---the eldest daughter of the Bonnets’ is favored by the host. But the reserved personality and the standardized qualities make her conceal her true feelings, so she almost loses Bingley, which is also caused by her nest-of-kin’s lap sad conducts. For example, Mrs. Bennet often gives comments on the marriage in public, especially the benefits of the marriage, which almost frightens Bingley away. This good marriage based on a favorite of mutual good impression and true love. Fortunately with the misunderstandings between Elizabeth and Darcy solved, the lovers get married after so many setbacks.4. Darcy and Elizabeth’s marriage---marriage based on true loveThe fourth marriage is the main theme of the works. That is D arcy and Elizabeth’s marriage. Elizabeth is the ideal image for women as well as the most charismatic person in the novel. She is Bonnet’s second daughter, an active, intelligent and smart girl. She has a middle-class family background and has not been affected by the formal education belonging to those aristocratic younggirls, so she isn’t good at music and painting, but she has read many books which make her knowledgeable and perceptive. The most important aspect is that she is a lady with dignity and upbringing. Darcy is a man with tall figure and good manner. He is handsome, rich and powerful. So he is the ideal husband of most girls. But he has grown up in the surroundings with strong sense of power, so he always is selfish and arrogant, and he has a critical look at each individual, except the family members., he is not concerned about anyone else, and looks down upon anyone else. Therefore, when he first arrives in the village, he finds all the persons are far away from those imagined. Although every girl there is young and lovely, he has no interest to anyone except Elizabeth. At first he doesn’t put an eye on Elizabeth. Gradually, he has to admit that Elizabeth is beautiful, distinct and popular, although he insists that Elizabeth hasn’t the same soc ial status as him. Darcy is rational because he has a strong sense of power, which agrees on the reality at that time. Although he expresses his love to Elizabeth, he couldn’t help showing his arrogance, which makes Elizabeth have misconception and prejudi ce on Darcy. Darcy considers that he has been lowing himself and doing something against his will, personalities and even moral standard. He thinks that his marriage would certainly succeed and Elizabeth is waiting for him to propose marriage.Therefore, even he is irresistible to the flooding feelings, and condescends to Elizabeth, he still remembers the gap between them. Clearly, the rational aspect of Darcy’s personality performs on the realities of society. When he talks about his feelings of love, he also expresses the arrogance of these feelings in details, which results in the arousing resentment of Elizabeth; she rejects his marriage proposal, and angrily accuses his insolence. The rational aspect of the heroine Elizabeth shows her calm and actually stressful personality. Compared with her stupid mother, the smooth and lazy father, the shallow-minded, self-willed sister with feather head, Elizabeth is one with ideal mind. She is elegant like her sister Jane, but more intellectually superior unlike her sister being easy to be favorable. She also advises her sister to see through the stupidity and nonsense of those camouflage honest persons.Elizabeth is unique, because she has a deep understanding of all the things around her. In fact both she and Darcy are extremely sensitive to the social status. Different from Darcy, Elizabeth doesn’t have superiority about her family background and status. Instead, she feels deeply ashamed for her sister’s being lack of fairly education and her mother’s rudeness and stupidity. Compared with her moderate and generous sister Jane, she is smarter and even more profound. She has a clear understanding about her own social status, which is due to the psychotically sedimentary deposits because she is in aninferior position for long time. Because of this, she resists extremely against the arrogance of Darcy, and she tries her best to protect herself from being hurt by Darcy’s commanding attitude. She believes that she must make him understand that she is not woozy, which reflects her belief to deal with the emotional entanglements with Darcy, as well as her constant patter with Darcy and the prejudice on Darcy. It superficially seems to be shared by the traditional psychological requirement that everyone needs to be respected mutually. Mutually speaking, this is another form of expression about the awareness of status. Perhaps, to some extent, Darcy has more romantic temperament than Elizabeth, it is because he is better positioned than her. Elizabeth refuses the stupid priest Collins and challenges wealthy Darcy, all of this is actually the resistance of the prevailing marriage at that time. The ultimate failure makes Darcy wake up. He is aware of his own short-comings. He accepts Elizabeth’s criticism, and faithfully corrects the shortcomings and mistakes. He is no longer arrogant and has a real love with Elizabeth.With the revealing of the truth, Elizabeth’s prejudice on Darcy becomes deeper. Until when Elizabeth refuses Darcy’s long love letter, she experiences the fierce sh ock. After undergoing a period of painful and profound thought, she could not help but to shout how despicable she is, she believes she is the excellent one in the family, she is skillful and always despises her sister’s dress. In order to satisfy her own vanity, she always treats people with an irrelevant suspicion and confusion. How shameful it is! But this shame serves her right. Even if she really falls in love with someone, she should not be so blind to meet this flunking stage. She is stupid not only in love, but in the vanity. When she first knows them two, one loves her and makes her feel happy, and the other treats her in a cold manner, which makes her angry. All these cause her prejudice and ignorance, when she encounters their affairs. She would not be able to distinguish the right and the wrong. She could be considered to be knowledgeable at last.When we see the blame from heart, we find her shortcomings and the courage that she could face herself directly. It is her bringing that plays a role; she starts to give up the bias caused by self-esteem, truly and seriously understand Darcy. Elizabeth wouldn’t believe the shameless lies about Darcy said by Han and eliminate the misunderstanding and prejudice. She finally falls in love with Darcy. When the sister asks how she would love Mr. Darcy, Elizabeth replies that she should date from the day she sees the beautiful lane manor park. The statement seems to refer to the property of Darcy. Therefore, Jane doesn’t want the sisters to be kidding. In additi on to referring to the specific manor, she also refers thenew Darcy seen in the garden. In other words, Darcy changes the attitude of being arrogant and rude, and this is the reason why Darcy wins Elizabeth’s heart and love.III. Influence of Austin’s Marriage Concept on Marriage Today1.Woman’s social status in Austin’s age and Austin’s marriage conceptMarriage is the central topic in Pride and Prejudice. From the analysis of the marriages, we can see that wealth is the decisive factor of marriage to the female at that time while the major factor of influencing concepts of marriage is women’s social status. In the novel, Austen portrays the women’s low status and the reasons for it. Pride and Prejudice is also a sharp and witty comedy of manners played out in early 19th century English society, a world in which men held virtually all the power and women were required to negotiate mine-fields of social status, respectability, property, and marriage.In a letter Austen wrote to Fanny in 1817, she wrote, “sing le women have a dreadful propensity for being poor---which is one very strong argument in favor of matrimony.”(Gillie, 2005, 98) We get a somber impression of the women in Jane Austen’s lifetime, with fairly rare exceptions, only two professions were open to opportunities and enormous risks, and the latter was arduous, penurious, and little respected. There were also, of course, literature and journalism, but they seldom afforded a stable livelihood. Having a private income, happy matrimony was the only way of life in which middle-and upper-class women could normally hope to find themselves satisfied, esteemed, and secured. The women, in a lower status, in order to live, she has to depend on the marriage or the men, except that she is a rich woman, who owns a large fortune. In that case, it is unnecessary for her to depend on marriage. If it is not in that case, girls must find a rich man to be married. The single women must have their own ways to live on their own. “It is a truth universally acknowledged tha t a single man in possession of a large fortune must be in want of a wife.” (Austen, 2003, 1) This is not a truth, in reverse, it is a truth that a poor woman without fortune is in want of a man in possession of a large fortune. The reason is that she has to live, but she cannot live by her own. Therefore, the ladies take advantage of their beauties and good manners to attract men.In this novel Austen concentrates on women’s fate most. Through her characters’ process of courtship and marriage, Austen shows social background behind their marriage and what low status women have suffered. In Pride and Prejudice, generally the only way for a woman is to get married besides being spinsterhood or governess. To marry a rich and high status man, is a path for the young women to gaining financial security and social status. The novel portrays life in the middle class ruralsociety of the day, and tells the initial misunderstanding and later mutual enlightenment between Elizabeth Bennet and Darcy. They gradually dispel their prejudice and constitute a happy marriage. Here Austen shows the power of love and happiness to overcome class boundaries and prejudice, thereby implying that women should strive for their own love and happiness, but not to according to the social will.However, behind the happy marriage of Elizabeth Bennet and Darcy, Austen mainly wants to show that property, social status still play the most important roles in a marriage, from which women suffered a lot. No right of inheritance, such is particularly the case of the Bennets, a family of five daughters whose father’s estate is entailed to a distant relative, for upon Mr. Bennet’s death they will loose home, land, and income, everything else. After knowing Elizabeth’s refusal to Mr. Collins, Mrs. Ben net threats her daughter that“if you go on refusing every marriage, you will never get a husband, and I am sure I do not know who is to maintain you when your father died.”(Austin, 2003, 150) So it is illustrated that property and social status are more important than marriage. Marriage is an odd phenomenon and it is just an approach, which people could reach their aims and provides them convenience. Austen describes Charlotte’s marriage as a symbol, through which Austen shows the readers what low status w omen hold.Through Pride and Prejudice, Austen portrays the commonly held views on the characters’ marriage. Society, at that time, put a significant value on property and social status, and women in such a society, with their privileges tightly limited, had no chance to develop their personalities and their characters were fettered by the society. There were no centrally organized systems of state---supported schools, and some local grammar schools did exist but did not admit girls. So women’s education be came impossible, and they didn’t have careers, but society required little for their use of knowledge and gave little chance for them to use knowledge. They were denied the possibility of improving their status or gaining their financial security through hard work or personal achievements. They were mostly estimated by others through their property and social status.Therefore, in Pride and Prejudice, marriage is one of the most ideal ways, in which women could gain reputation, wealth and raise their social status. Just as the character Charlotte Lucas in the novel, without thinking highly either of men or matrimony, her life goal is marriage. When proposing and being rejected by Elizabeth, Mr. Collins quickly transfers his attention towards Charlotte Lucas, and he could not possibly be in love with Charlotte, for only three days before he had proposed Elizabeth. YetCharlotte knows the fact that the man she will marry has no attachment to her, just for the will of marrying, but she pays no attention to it. She marries Mr. Collins for the purpose other than love, so she doesn’t care about whether there is love in their marriage. Just as Charlotte says to her fiend “I am not romantic, you know. I never was. I ask only a comfortable home; and considering Mr. Co llins’s character, connections, and situations in life…” she accepts Mr. Collins’s proposal. Austen portrays that Charlotte’s marriage to Collins is a monetary trade. Charlotte marries Collins primarily because he will be able to provide her enough livelihoods and will be able to make her life quite easy by considering estate. So she thinks that the tolerable Collins’s proposing to her is an extremely good fortune for her since he earns his money through inheritance and is in the command of the wealthy lady Catherine. In other words, Charlotte marries Collins not because of love but because of her desire for financial security and raising her social status. Facing the practicality, she would have sacrificed every better feeling to worldly advantages. After their marriage, Charlotte has to endure her intolerable husband.In the novel, Austen also criticizes the marriage concept women held at that time. In terms of marriage, women thought they had no high social status and had no large property, so they thought that marriage was an acceptable path to his high status or their economic safety according to the view of the society. They never thought that they could earn their life and their marriage, which belonged to themselves but not to the social value. They just considered if they could completely integrate into the society and accepted the twisted monetary view and marriage view, and played the roles that the society needed, they could gain their happiness and easy life. Thus, they dressed themselves and were willing to transform themselves into commodities, appearing in kinds of balls, in order to attract men.Although women were forced under the social prejudice, they tried no struggle. They were willing to believe that marriage was a form of trade and in the marriage market they could be given happiness. Facing social prejudice, they also had the consciousness of being humble, thinking that the male was the superiority, and women had to surrender to the society, was seemed to more easily to them. In the novel, Austen demonstrates that women should strive for their own life and marriage, be self-confident and get rid of the illiberal mind, not ruin any chance to realize the value, dignity, personality of theirs. Elizabeth is the best example, although she sometimes shows her pride, she is an admirable, wit, brilliant, and self-confident woman, who conquers many difficulties and at last she gains the true love with Darcy. As for Charlotte, she also could have tried to find somebody she really loves and gets married, like her。

经典英文名著300部下载

经典英文名著300部下载

下载方法.:在下面连接单击右键.复制快捷方式.然后用迅雷下载.切不要直接顶击.谢谢合作.==============================新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P1(神学与政治专题研究1)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 1(亨利四世Ⅰ)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 2(亨利四世Ⅱ)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 3(亨利四世Ⅲ)新萤火虫:砖头原创制作@King Richard III(理查三世)新萤火虫:砖头原创制作@The Comedy of Errors(错误的喜剧)新萤火虫:砖头原创制作@The Shakespearian Sonnets(莎士比亚十四行诗)新萤火虫:砖头原创制作@Titus Andronicus(泰特斯·安特洛尼克斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Taming of the Shrew(驯悍记)新萤火虫:砖头原创制作@Two Gentlemen of Verona(维洛那两绅士)新萤火虫:砖头原创制作@Love’s Labour’s Lost(爱的徒劳)新萤火虫:砖头原创制作@King John(约翰王)新萤火虫:砖头原创制作@King Richard II(理查二世)新萤火虫:砖头原创制作@Romeo and Juliet(罗蜜欧和朱丽叶)新萤火虫:砖头原创制作@a midsummer night’s dream(仲夏夜之梦)新萤火虫:砖头原创制作@The Merchant of Venice(威尼斯商人)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry IV Part 1(亨利四世I)新萤火虫:砖头原创制作@The Merry Wives of Windsor(温沙的风流娘儿们)新萤火虫:砖头原创制作@Much Ado about Nothing(无事生非)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry V(亨利五世)新萤火虫:砖头原创制作@Julius Caesar(裘力斯·凯撒)新萤火虫:砖头原创制作@as you like it(皆大欢喜)新萤火虫:砖头原创制作@Hamlet, Prince of Denmark(哈姆雷特)新萤火虫:砖头原创制作@Twelfth Night; or What You Will(第十二夜)新萤火虫:砖头原创制作@History of Troilus and Cressida(特洛埃勒斯与克雷雪达)新萤火虫:砖头原创制作@all’s well that end’s well(终成眷属)新萤火虫:砖头原创制作@Measure for Measure(量罪记)新萤火虫:砖头原创制作@Othello,The Moor of Venice(奥塞罗)新萤火虫:砖头原创制作@King Lear(李尔王)新萤火虫:砖头原创制作@Macbeth(麦克白恩)新萤火虫:砖头原创制作@antony and cleopatra(安东尼和克利奥帕格拉)新萤火虫:砖头原创制作@Coriolanus(科利奥兰纳斯)新萤火虫:砖头原创制作@Timon of Athens(雅典的泰门)新萤火虫:砖头原创制作@Cymbeline(辛白林)新萤火虫:砖头原创制作@The Winter’s Tale(冬天的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P2(神学与政治专题研究2)新萤火虫:砖头原创制作@The Light of Egypt Volume II(埃及之光卷2)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P3(神学与政治专题研究3)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P4(神学与政治专题研究4)新萤火虫:砖头原创制作@50 bab ballads(50篇巴布歌谣)新萤火虫:砖头原创制作@Alexander’s Bridge(亚力山大的桥)新萤火虫:砖头原创制作@AUTOBIOGRAPHY AND SELECTED ESSAYS(自传和散文选)新萤火虫:砖头原创制作@arizona nights(亚利桑那之夜)新萤火虫:砖头原创制作@billy baxter’s letters(比利巴克斯特书信)新萤火虫:砖头原创制作@CROTCHET CASTLE(科罗切特岛)新萤火虫:砖头原创制作@Child Christopher and Goldilind the Fair(其尔得·克里斯托弗)新萤火虫:砖头原创制作@CHARLOTTE TEMPLE(夏洛特·藤布尔)新萤火虫:砖头原创制作@Catherine: A Story(凯瑟琳的故事)新萤火虫:砖头原创制作@THE HISTORY OF THE CALIPH VATHEK(加里弗.维克史)新萤火虫:砖头原创制作@THE DOUBLE-DEALER(两面派)新萤火虫:砖头原创制作@DREAMS & DUST(梦与尘)新萤火虫:砖头原创制作@The Cruise of the Dolphin(海豚的游弋)新萤火虫:砖头原创制作@THE DORE LECTURES ON MENTAL SCIENCE(脑科学讲座)新萤火虫:砖头原创制作@DANNY’S OWN STORY(丹尼自传)新萤火虫:砖头原创制作@a fair penitent(由衷的忏悔)新萤火虫:砖头原创制作@THE FROZEN DEEP(冰渊)新萤火虫:砖头原创制作@THE FOOLISH VIRGIN(愚蠢的处女)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of a Goose Girl(牧鹅女日记)新萤火虫:砖头原创制作@THE HAUNTED HOTEL(闹鬼的旅馆)新萤火虫:砖头原创制作@THE HOUSE OF THE WOLF(狼之家)新萤火虫:砖头原创制作@Island Nights’ Entertainments(岛上夜间的娱乐)新萤火虫:砖头原创制作@a dream of john ball(约翰·勃尔的梦)新萤火虫:砖头原创制作@Life of Francis Marion(弗朗西丝·马利翁传)新萤火虫:砖头原创制作@THE CRUISE OF THE JASPER B.(杰斯帕·B·之游)新萤火虫:砖头原创制作@Early Kings of Norway(古挪威的国王)新萤火虫:砖头原创制作@An Old Town By The Sea(滨海古城)新萤火虫:砖头原创制作@LONDON’S UN DERWORLD(地下伦敦)新萤火虫:砖头原创制作@Lays of Ancient Rome(古罗马方位)新萤火虫:砖头原创制作@THE LUMLEY AUTOGRAPH(卢母雷手迹)新萤火虫:砖头原创制作@Maid Marian(女孩马丽安)新萤火虫:砖头原创制作@MALBONE: AN OLDPORT ROMANCE.(马尔布恩)新萤火虫:砖头原创制作@THE IMITATION OF CHRIST(效仿基督)新萤火虫:砖头原创制作@Miss or Mrs.?(小姐还是夫人)新萤火虫:砖头原创制作@Majorie Daw(马祖绿·多)新萤火虫:砖头原创制作@MY LADY’S MONEY(我的女士的钱)新萤火虫:砖头原创制作@MEN’S WIVES(妻室)新萤火虫:砖头原创制作@FROM THE MEMOIRS OF A MINISTER OF FRANCE(法国某部长的回忆录)新萤火虫:砖头原创制作@ANTHOLOGY OF MASSACHUSETTS POETS(马萨诸赛诗人)新萤火虫:砖头原创制作@Incognita(隐姓埋名)新萤火虫:砖头原创制作@RIDGWAY OF MONTANA(蒙达那的李奇微)新萤火虫:砖头原创制作@UNDER THE RED ROBE(红袍下)新萤火虫:砖头原创制作@THE ADVENTURES OF REDDY FOX(兰迪福克斯奇遇)新萤火虫:砖头原创制作@a rogue’s life(一个无赖的一生)新萤火虫:砖头原创制作@SECRETS OF THE WOODS(林中的秘密)新萤火虫:砖头原创制作@Female Suffrage(妇女的选举权)新萤火虫:砖头原创制作@THE SLEEPING-CAR(卧车)新萤火虫:砖头原创制作@The Story of a Bad Boy(顽童故事)新萤火虫:砖头原创制作@On the Improvement of the Understanding(提高阅读能力)新萤火虫:砖头原创制作@THE PROPOSED TERRITORY OF ARIZONA(亚桑那的预定疆界)新萤火虫:砖头原创制作@THE ART OF LAWN TENNIS(网球的艺术)新萤火虫:砖头原创制作@THE EVOLUTION OF MODERN MEDICINE(现代医药的演变)新萤火虫:砖头原创制作@THE MASTERY OF THE AIR(操纵空气)新萤火虫:砖头原创制作@THE MOUNTAINS(山脉)新萤火虫:砖头原创制作@Utopia(乌托邦)新萤火虫:砖头原创制作@Prayers Written At Vailima(维利马# 祈祷)新萤火虫:砖头原创制作@The Vision Spendid(美景)新萤火虫:砖头原创制作@Poems(诗集)新萤火虫:砖头原创制作@The Wrong Box(不是这个盒子)新萤火虫:砖头原创制作@The Way of the World(如此世道)新萤火虫:砖头原创制作@Wyoming(怀俄明)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Motor-Boat(汤姆·史威夫特和他的摩托艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Submarine Boat(汤姆·史威夫特和他的潜水艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Electric Runabout(汤姆史威特和他的电力小轿车)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Sky Racer(汤姆·史威夫特和他的空中赛艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Air Glider(汤姆·史威夫特和他的滑翔机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift and His Wizard Camera(汤姆·史威夫特和他的女巫相机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Giant Cannon(汤姆·史威夫特和他的巨形炮)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & His Aerial Warship(汤姆·史威夫特和他的空战)新萤火虫:砖头原创制作@Russia in 1919(1919的俄国)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Big Tunnel(汤姆·史威夫特和他的大遂道)新萤火虫:砖头原创制作@adventures of col. daniel boone(丹尼尔·布思遇险)新萤火虫:砖头原创制作@The New McGuffey First Reader(新迈克亨斐第一读者)新萤火虫:砖头原创制作@Tempest(暴风雨)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VIII(亨利八世)新萤火虫:砖头原创制作@a lover’s complaint(情人的委屈)新萤火虫:砖头原创制作@Sir Thomas More(托马斯·莫尔骑士)新萤火虫:砖头原创制作@Locrine/Mucedorus(洛克林)新萤火虫:砖头原创制作@Cromwell(克伦威尔)新萤火虫:砖头原创制作@King Edward the Third(爱德华三世)新萤火虫:砖头原创制作@John Old castle(约翰古老的城堡)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift and His Air Scout(汤姆·史威夫特和他的侦察机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Undersea Search (汤姆斯威夫特和他的海底研究)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift Among The Fire Fighters (消防员中的汤姆斯威夫特)新萤火虫:砖头原创制作@alcibiades ii(阿尔西比亚德斯)新萤火虫:砖头原创制作@THE MOST INTERESTING STORIES OF ALL NATIONS(全人类的故事)新萤火虫:砖头原创制作@The Thirty-Nine Steps(三十九级台阶)新萤火虫:砖头原创制作@The Rape of Lucrece(露易丝受辱记)新萤火虫:砖头原创制作@The Passionate Pilgrim(热情的朝圣徒)新萤火虫:砖头原创制作@The New McGuffey Fourth Reader(新迈克高斐第四读者2)新萤火虫:砖头原创制作@Aesop’s Fables(伊索寓言)新萤火虫:砖头原创制作@THE ADVENTURES OF GERARD(吉拉德历险记)新萤火虫:砖头原创制作@AN ACCOUNT OF EGYPT(埃及记)新萤火虫:砖头原创制作@ANNALS OF THE PARISH(教区年鉴)新萤火虫:砖头原创制作@The Categories(范畴)新萤火虫:砖头原创制作@America Through the Spectacles of an Oriental Dipl(东方外交家眼里的亚美利坚)新萤火虫:砖头原创制作@The Ayrshire Legatees(艾尔夏尔的继承者)新萤火虫:砖头原创制作@beyond the city(城市之上)新萤火虫:砖头原创制作@The Boy Captives(被俘的男孩)新萤火虫:砖头原创制作@The Black Dwarf(黑侏儒)新萤火虫:砖头原创制作@Samual Brohl & Company(赛穆王·布洛公司)新萤火虫:砖头原创制作@The Bucolics/Ecloges [English](牧歌)新萤火虫:砖头原创制作@CLOTELLE(有色女英雄)新萤火虫:砖头原创制作@Narrative of the Captivity and Restoration of Mrs.(玛丽罗兰森被俘与被释)新萤火虫:砖头原创制作@Cranford(克兰弗德)新萤火虫:砖头原创制作@THE CRISIS IN RUSSIA(俄国危机)新萤火虫:砖头原创制作@THE DARK LADY OF THE SONNETS(十四行诗里的黑夫人)新萤火虫:砖头原创制作@THE STORY OF DOCTOR DOLITTLE(多利特尔医生的故事)新萤火虫:砖头原创制作@a dark night’s work(一晚的工作)新萤火虫:砖头原创制作@Wives and Daughters(妻子与女儿)新萤火虫:砖头原创制作@THE GEORGICS(农事诗集)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT GOD PAN(潘恩大帝)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREY ROOM(灰房间)新萤火虫:砖头原创制作@THE DISCOVERY OF GUIANA(发现圭亚那)新萤火虫:砖头原创制作@Hell Fer Sartain & Other Stories(萨顿的故事)新萤火虫:砖头原创制作@HERLAND(她乡)新萤火虫:砖头原创制作@IMAGINARY PORTRAITS(幻像)新萤火虫:砖头原创制作@Jane Eyre(简·爱)新萤火虫:砖头原创制作@John C. Calhoun’s Remar ks in the Senate(约翰C卡尔豪在参议院上的讲话)新萤火虫:砖头原创制作@The Jimmyjohn Boss and Other Stories(吉米约翰老板的故事)新萤火虫:砖头原创制作@a knight of the cumberland(康巴伦的骑马士)新萤火虫:砖头原创制作@LAHOMA(拉霍马)新萤火虫:砖头原创制作@THE LOVE AFFAIRS OF A BIBLIOMANIAC(藏书癖者的爱情)新萤火虫:砖头原创制作@The Disappearance of Lady Frances Carfax(失踪的女士弗朗西斯卡法克斯)新萤火虫:砖头原创制作@His Last Bow(他最后一次鞠躬)新萤火虫:砖头原创制作@LETTERS FROM ENGLAND(从英特兰来的信)新萤火虫:砖头原创制作@My Aunt Margaret’s Mirror(玛格丽特阿姨的镜子)新萤火虫:砖头原创制作@Four Poems by John Milton(约翰弥尔顿4首诗)新萤火虫:砖头原创制作@amours de voyage(出航)新萤火虫:砖头原创制作@Misalliance(错姻缘)新萤火虫:砖头原创制作@North American Species of Cactus(北美仙人掌)新萤火虫:砖头原创制作@The Professor(教授)新萤火虫:砖头原创制作@ROUND THE RED LAMP(红灯四周)新萤火虫:砖头原创制作@STORIES By English Authors in Africa(旅非英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in France(旅法英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in Germany(旅德英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in Italy(旅意英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in London(英国作家在伦敦的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors: Orient (英国作家故事集)新萤火虫:砖头原创制作@Life of Robert Browning(罗伯特·布朗宁传)新萤火虫:砖头原创制作@The Sign of the Four(那四个的记号)新萤火虫:砖头原创制作@SERMONS ON THE CARD AND OTHER DISCOURSES(卡上)新萤火虫:砖头原创制作@SHE STANDS ACCUSED(她是被告)新萤火虫:砖头原创制作@The Fifth String(第五根线)新萤火虫:砖头原创制作@THE STAR-SPANGLED BANNER(星条旗)新萤火虫:砖头原创制作@TOM SWIFT IN THE LAND OF WONDERS(汤姆·史威夫特/奇境)新萤火虫:砖头原创制作@a treatise on parents and children(父母与子女专题研究)新萤火虫:砖头原创制作@THE TOUCHSTONE(试金石)新萤火虫:砖头原创制作@THE TAPESTRIED CHAMBER(挂花毯的房间)新萤火虫:砖头原创制作@THE TWIN HELLS(两个地狱)新萤火虫:砖头原创制作@Voyages of Dr. Doolittle(都利特尔的航行)新萤火虫:砖头原创制作@The Vital Message(主信)新萤火虫:砖头原创制作@The Early Short Fiction Part One(早斯短篇小说(第一部))新萤火虫:砖头原创制作@The Early Short Fiction Part Two #(早斯短篇小说(第二部))新萤火虫:砖头原创制作@Mrs. Warren’s Profession(华伦夫人的职业)新萤火虫:砖头原创制作@Shelley(雪莱)新萤火虫:砖头原创制作@Shakespeare’s Sonnets(莎翁十四行诗集)新萤火虫:砖头原创制作@Venus and Adonis(维纳斯和阿多尼斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Great War Syndicate(战争辛迪加)新萤火虫:砖头原创制作@The Yellow Wallpaper(黄色墙纸)新萤火虫:砖头原创制作@Yankee Gypsies(美国吉普赛人)新萤火虫:砖头原创制作@The Marble Faun V. 1(玉石雕像卷1)新萤火虫:砖头原创制作@Misc Writings and Speeches(米斯克说与写)新萤火虫:砖头原创制作@Waifs and Strays, etc(流浪儿)新萤火虫:砖头原创制作@Twenty-Two Goblins(二十二只小女妖)新萤火虫:砖头原创制作@The Flower of the Mind(脑之花)新萤火虫:砖头原创制作@Three Elephant Power and other stories(托马斯哈特本顿政参议院的讲话)新萤火虫:砖头原创制作@Misc Writings and Speeches(米斯克说与写3)新萤火虫:砖头原创制作@The Religion of Babylonia and Assyria(巴比龙尼亚和阿西里亚的宗教)新萤火虫:砖头原创制作@[19th Century Actor] AUTOBIOGRAPHY(十九世纪男演员自传)新萤火虫:砖头原创制作@Adam Bede(亚当.比德)新萤火虫:砖头原创制作@Amphitryon(安菲特利翁)新萤火虫:砖头原创制作@Animal Heroes(动物英雄)新萤火虫:砖头原创制作@SEVEN DISCOURSES ON ART(艺术七讲座)新萤火虫:砖头原创制作@The Red Badge of Courage(红色英勇勋章)新萤火虫:砖头原创制作@battle of the books et al(书战)新萤火虫:砖头原创制作@The Bedford-Row Conspiracy(百得福特娄阴谋)新萤火虫:砖头原创制作@beasts and super-beasts(野兽与超级野兽)新萤火虫:砖头原创制作@best historical novels and tales(乔纳森尼尔德历史小说故事精选)新萤火虫:砖头原创制作@a brief history of the internet(因特网历史简介)新萤火虫:砖头原创制作@In The Bishop’s Carriage(在主教的马车里)新萤火虫:砖头原创制作@History Of The Britons(布利顿史)新萤火虫:砖头原创制作@bickerstaff-partridge papers(比克一帕特拉奇文件)新萤火虫:砖头原创制作@beowulf (贝奥武甫)新萤火虫:砖头原创制作@Cobb’s Anatomy(科伯的解剖学)新萤火虫:砖头原创制作@carmen(卡门)新萤火虫:砖头原创制作@THE CHILDREN(孩子们)新萤火虫:砖头原创制作@THE COLOUR OF LIFE(生命之色)新萤火虫:砖头原创制作@Notes on a Journey from Cornhill to Grand Cairo(从康希尔到大开罗)新萤火虫:砖头原创制作@Ceres’ Runaway & Other Essays(逃跑的色拉)新萤火虫:砖头原创制作@The Dhammapada(达马帕达)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of a Nobody(小人物日记)新萤火虫:砖头原创制作@The Darrow Enigma(达罗之迷)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of an Old Soul(一颗衰老灵魂的日记)新萤火虫:砖头原创制作@MEN OF IRON(铁人)新萤火虫:砖头原创制作@FIRE-TONGUE(火舌)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLDEN FLEECE(金羊毛)新萤火虫:砖头原创制作@Flame and Shadow(火焰与阴影)新萤火虫:砖头原创制作@GRANDFATHER’S CHAIR(祖父的椅子)新萤火虫:砖头原创制作@Glaucus/or The Wonders of the Shore(格劳高斯)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLDEN THRESHOLD(金色的门槛)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLF COURSE MYSTERY(高尔夫教程)新萤火虫:砖头原创制作@God the Known and God the Unknown(已知的上帝和未知的上帝)新萤火虫:砖头原创制作@The Gentle Grafter(轻柔的嫁接)新萤火虫:砖头原创制作@The Grey Brethren(阴郁的教友们)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT HOGGARTY DIAMOND(大钻石)新萤火虫:砖头原创制作@The Governess(家庭女教师)新萤火虫:砖头原创制作@Helen of Troy And Other Poems(特洛伊的海伦)新萤火虫:砖头原创制作@Hiero(希尔罗)新萤火虫:砖头原创制作@On Horsemanship(骑马术)新萤火虫:砖头原创制作@Hearts of Controversy(争论的中心)新萤火虫:砖头原创制作@AN ICELAND FISHERMAN(冰岛渔夫)新萤火虫:砖头原创制作@PADRE IGNACIO(帕德拉·伊格纳西欧)新萤火虫:砖头原创制作@Main Street and Other Poems(大街)新萤火虫:砖头原创制作@a journey to the western islands of scotland(苏格兰西部群岛)新萤火虫:砖头原创制作@Stories To Tell To Children(儿童故事)新萤火虫:砖头原创制作@How To Tell Children Stories(如何给孩子讲故事)新萤火虫:砖头原创制作@The Mirror of Kong Ho(空赫的镜子)新萤火虫:砖头原创制作@Kansas Women in Literature(文学中的堪萨斯女人)新萤火虫:砖头原创制作@a. v. laider(A.V.雷德)新萤火虫:砖头原创制作@The Little Lame Prince(小瘸腿王子)新萤火虫:砖头原创制作@MANON LESCAUT(曼能拉斯考特)新萤火虫:砖头原创制作@THE LIFTED VEIL(揭起的面纱)新萤火虫:砖头原创制作@LIN McLEAN(林·迈林恩)新萤火虫:砖头原创制作@Love Songs(恋歌)新萤火虫:砖头原创制作@THE LIGHT PRINCESS(光明公主)新萤火虫:砖头原创制作@THE TREMENDOUS ADVENTURES OF MAJOR GAHAGAN(加哈甘少校历险记)新萤火虫:砖头原创制作@a modest proposal(一个小小的建议)新萤火虫:砖头原创制作@MAGGIE: A GIRL OF THE STREETS(街头女郎梅季)新萤火虫:砖头原创制作@Middlemarch(米德尔.马齐)新萤火虫:砖头原创制作@Mill on the Floss(弗罗斯河上的磨房)新萤火虫:砖头原创制作@The Memorabilia(纪念品)新萤火虫:砖头原创制作@The Moon and Sixpence(月球和六便士)新萤火虫:砖头原创制作@MOTHER(母亲)新萤火虫:砖头原创制作@Mazelli and Other Poems(马兹里)新萤火虫:砖头原创制作@The dawn of amateur radio in the U.K.(收音机雏形的诞生)新萤火虫:砖头原创制作@THE RED SEAL(红印)新萤火虫:砖头原创制作@REGINALD IN RUSSIA AND OTHER SKETCHES(里格那得在俄罗斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Rhythm of Life and Other Essays(生命的旋律)新萤火虫:砖头原创制作@Castle Rackrent(拉克伦特堡)新萤火虫:砖头原创制作@Some Roundabout Papers(绕圈的文件)新萤火虫:砖头原创制作@The Rose and the Ring(玫瑰与戒指)新萤火虫:砖头原创制作@On Revenues(税收)新萤火虫:砖头原创制作@Silas Marner(织工马南)新萤火虫:砖头原创制作@THE SNOW IMAGE(雪景)新萤火虫:砖头原创制作@The Soul of the Far East(远东的灵魂)新萤火虫:砖头原创制作@Speaking of Operations(说起手术)新萤火虫:砖头原创制作@The Sportsman(运动员)新萤火虫:砖头原创制作@The Spirit of Place and Other Essays(地方的精神等)新萤火虫:砖头原创制作@Strictly Business More Stories of the Four Million(完全商务)新萤火虫:砖头原创制作@a straight deal(一笔干脆的交易)新萤火虫:砖头原创制作@THE GATHERING OF BROTHER HILARIUS(希拉里兄的收集)新萤火虫:砖头原创制作@Thomas Hart Benton’s Remarks to th e Senate(西奥多罗斯福传)新萤火虫:砖头原创制作@TANGLEWOOD TALES(探戈林故事)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT STONE FACE AND OTHER TALES OF THE WHITE(奇妙的石脸)新萤火虫:砖头原创制作@The Prince(王子)新萤火虫:砖头原创制作@TARTUFFE OR THE HYPOCRITE(塔突弗)新萤火虫:砖头原创制作@The Unknown Guest(陌生客)新萤火虫:砖头原创制作@The Voice of the City(城市之声)新萤火虫:砖头原创制作@Winesburg Ohio(小城畸人故事集)新萤火虫:砖头原创制作@Young Adventure(年轻的冒险)。

老婆的英语怎么说

老婆的英语怎么说

老婆的英语怎么说老婆,丈夫对妻子的称呼,不同的人对老婆有不同的称呼,如古代皇帝称老婆叫梓童、宰相称老婆叫夫人等。

那么,你知道老婆的英文是什么吗?老婆[lǎo po]老婆的英文释义:(informal) wife老婆的英文例句:威尔逊先生怕老婆;在他家里,他太太说了算。

Mr Wilson is henpecked by his wife; she wears the pants in that family.他做任何事都要首先请示他老婆;他是个十足的“妻管严”。

He never does anything without asking his wife first;he's a completely hen-pecked husband.我老婆找了一位美容师把她的指甲和头发一起美容了一番。

My wife goes to a beautician and gets her nails and hair done together.所有的男人都会回家找老婆。

All those men just go home to their wives.我要叫我老婆让所有的女人都显得小家子气。

I want my wife to make all the other women feel small.他开玩笑地要我当他老婆。

He playfully asked me to be his wife.他老婆听到他回来了,就很快地把她的情人藏在她卧室的一个柜子中。

But she hears him and quickly hides her lover in the closet of her bedroom.上个月他老婆乘地铁竟然被挤怀孕了!His wife was impregnated because of the crowded people in the subway last month.他老婆不断地在他耳朵边唠叨个没完。

新概念第一册-Lesson35可修改全文

新概念第一册-Lesson35可修改全文

along bank water swim building park into
Match
游泳 水 大楼,建筑物 进入 公园 沿着 银行
Match
valley between village photograph
Match another hill along bank wife
Match
building park swim into water
沿着(河流,大街,墙壁等)
along[ə'lɔŋ] prep.沿着(河流,大街,墙壁等)
walk along the street 沿着大街走 run along the river 沿着河跑
09
bank[bæŋk] n. 银行
10
water['wɔ:tə] n. 水(不可数名词)
water['wɔ:tə] n.水(不可数名词)
例:the legs of the chair 椅子的腿 the banks of the river 河的两岸
2.The village is on a river. 村庄靠近一条小河。 本句的“on”不是“在…上”的意思,而是“临近”, “靠近”的意思。
3.Here is another photograph of the village. 这是我们村庄的另一张照片。 Here is = this is 这是,就近原则
into['intu, 'intə] prep.进入
• go into/come into 进入 • go out of/come out of 出来
Match
photograph village valley between hill another wife

四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版

四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版

四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版Introduction:Weddings and funerals are two significant events that bring people together to celebrate or mourn the milestones of life. In this article, we will present the complete script of a play titled "Four Weddings and a Funeral," which revolves around four weddings and one funeral. The dialogue will be presented in both English and Mandarin, allowing readers to appreciate the storyline and enjoy the play.Script:Scene 1: Wedding 1 - Lucy's Wedding(Lucy, the bride, is standing beside her father as the ceremony begins. Charles, the groom, stands at the altar, nervous but excited.)Officiant: Dearly beloved, we are gathered here today to witness the union of Lucy and Charles in holy matrimony. Who gives this woman to be married to this man?Lucy's Father: I do.Officiant: Charles, repeat after me. I, Charles, take you, Lucy, to be my lawful wedded wife...Charles (nervously): I, Charles, take you, Lucy, to be my lawful wedded wife...(As the ceremony continues, the scene transitions to Wedding 2.)Scene 2: Wedding 2 - Anna's Wedding(Anna, the bride, and Mark, the groom, stand facing each other, exchanging vows.)Anna: Mark, from the moment I met you, I knew that you were the one. Today, in front of our loved ones, I promise to love and cherish you, for better or worse, for richer or poorer, in sickness and in health, till death do us part.Mark: Anna, you are my everything. I vow to be there for you, to support and love you, and to laugh and cry with you. I am excited to begin this new chapter of our lives together.(Scene transitions to Wedding 3.)Scene 3: Wedding 3 - Carrie's Wedding(Carrie, the bride, and Peter, the groom, exchange their heartfelt vows.)Carrie: Peter, you came into my life like a ray of sunshine. With you, I feel safe, loved, and cherished. Today, I promise to be your partner, your best friend, and your confidant. I am grateful and excited to build a future with you.Peter: Carrie, you are the love of my life. Today, I pledge my love and fidelity to you. I promise to support and encourage you in all your endeavors. Together, we will create a lifetime of wonderful memories.(Scene transitions to Wedding 4.)Scene 4: Wedding 4 - Fiona's Wedding(Fiona, the bride, stands at the altar with her fiancé, James.)Officiant: We are gathered here to celebrate the union of Fiona and James. Please join hands and exchange your vows.Fiona: James, being with you feels like coming home. Today, I promise to stand by your side through thick and thin. I promise to laugh with you, cry with you, and love you unconditionally.James: Fiona, from the moment I met you, I knew that you were the one. Today, I make a solemn vow to give you my love, my respect, and my support. With you, life is an adventure worth living.(Scene transitions to the Funeral.)Scene 5: Funeral(Friends and family gather to pay their last respects to Matthew, a close friend.)Eulogist: Today, we gather to remember and honor Matthew. He touched the hearts of everyone he met and brought joy into our lives. He will be deeply missed.(Friends and family share their fond memories, and the scene fades out.)Conclusion:In this article, we presented the complete script of "Four Weddings and a Funeral." This play revolved around the joyous occasions of four weddings and the somber event of a funeral. By including both English and Mandarin dialogue, readers were given the opportunity to appreciate the storyline and immerse themselves in the play. Whether celebrating love or mourning theloss of a loved one, these significant life moments serve as reminders of the importance of cherishing and valuing the relationships in our lives.。

商人的四个妻子故事意思 四个妻子的故事

商人的四个妻子故事意思 四个妻子的故事

商人的四个妻子故事意思四个妻子的故事There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.从前,有个商人,他有四个老婆。

他最喜欢这小老婆,因此,他常常为她买来各种衣服,把她打扮得漂漂亮亮的,真可谓百般呵护。

他对她如此疼爱,总是给她最好的。

He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.他也非常喜欢这第三个老婆。

他常常以她为荣,总是带她出入各种社交圈子。

不过,商人有个心病,总是担心有一天她会和别的男人私奔。

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante.他也喜欢这第二个老婆。

这位夫人,善解人意,富有耐心,真可谓是商人的红颜知己。

Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times.每当遇到困难,商人总是找她帮忙,她也总能献出锦囊妙计,帮助商人化险为夷。

老婆英语怎么拼

老婆英语怎么拼

老婆英语怎么拼老婆这个英语单词,只有四个字母,却有着相濡以沫这样不同寻凡的愿望在里面。

下面是店铺给大家整理的老婆英语怎么拼,供大家参阅!老婆英语怎么拼英 [waɪf] 美 [waɪf]wife相关故事:1皇帝称老婆叫梓童;2宰相称老婆叫夫人;3文人称老婆叫拙荆(谦称,非直接对妻子使用);4雅士叫执帚(谦称,非直接对妻子使用);5 商贾称贱内;6 士人叫妻子;7 秀才才称娘子;(吴语区沿用)8庄稼汉叫婆姨(婆娘);9 有修养的人称太太;10有文化的人称老婆叫老婆;关于老婆的英语故事:狐狸太太的婚事Mrs. Fox's WeddingJacob and Wilhelm GrimmFirst TaleOnce upon a time there was an old fox with nine tails. He did not believe that his wife was faithful to him and wanted to put her to the test. He stretched himself out beneath the bench, did not move a limb, and pretended to be stone dead.Mrs. Fox locked herself in her room, and her maid, Miss Cat, sat on the hearth and cooked.As soon as it became known that the old fox had died, suitorsbegan to appear. The maid heard someone knocking at the front door. She opened it, and there stood a young fox, who said: What are you doing, Miss Cat? Are you asleep, or are you awake?She answered:I'm not asleep; I am awake. Do you want to know what I am doing? I am cooking warm beer with butter in it. Would you like to be my guest?"No thank you, Miss," said the fox. "What is Mrs. Fox doing?"The maid answered:She is sitting in her room Mourning and grieving. She has cried her eyes red, Because old Mr. Fox is dead. 内容来自www. .com"Miss, tell her that a young fox is here who would like to court her.""I'll do that, young man." 内容来自www. .comThe cat went upstairs and knocked on the door. 内容来自www. .com"Mrs. Fox, are you there?" 内容来自www. .com"Yes, my dear, yes.""A suitor is outside.""What does he look like? Does he have nine bushy tails like the late Mr. Fox?""No," answered the cat. "He has but one.""Then I'll not have him."Miss Cat went downstairs and sent the suitor away.Soon afterward there was another knock at the door. Another fox was there who wanted to court Mrs. Fox. He had two tails, but he did not fare any better than the first one. Then others came, each with one additional tail, but all were turned away untilfinally one came who had nine tails, just like old Mr. Fox. When the widow heard that, she spoke joyfully to the cat:Open up the door And throw old Mr. Fox out.They were just about to celebrate the wedding when beneath the bench old Mr. Fox began to stir. He attacked the entire party with blows and drove them all out of the house, including Mrs. Fox. Second TaleFollowing the death of old Mr. Fox, the wolf presented himself as a suitor. The cat, who was serving as Mrs. Fox's maid, opened the door. The wolf greeted her, saying:Good day, Mrs. Cat, Why are you sitting alone? What good things are you making there?The cat answered:Bread and milk. Would you like to be my guest? CopyRight .com"No thank you, Mrs. Cat." answered the wolf. "Isn't Mrs. Fox at home?"The cat said:She's upstairs in her room Mourning and grieving, Bemoaning her plight, Because old Mr. Fox is dead.The wolf answered:If she wants another man, Just have her come downstairs.The cat ran upstairs To give her the news. She ran to the great room, And knocked on the door With her five golden rings. "Mrs. Fox, are you in there? Do you want another man?"Mrs. Fox asked, "Is the gentleman wearing red breeches, and does he have a pointed little face?""No," answered the cat."Then he's of no use to me."After the wolf had been sent away there came a dog, a deer,a hare, a bear, a lion, and all the other animals of the forest, one after the other. But each one lacked one of the good qualities that old Mr. Fox had had, and the cat had to send each of the suitors away. Finally a young fox came.Mrs. Fox asked, "Is the gentleman wearing red breeches, and does he have a pointed little face?"CopyRight .com"Yes," said the cat, "that he does.""Then let him come upstairs," said Mrs. Fox, and she told the maid to make preparations for the wedding feast.Cat, sweep out the kitchen, And throw the old fox out the window. He brought home many a big fat mouse, But he ate them all alone, And never gave me a one.Then Mrs. Fox married young Mr. Fox, and everyone danced and celebrated, and if they have not stopped, then they are dancing still.(注意这篇英语寓言故事中的简短英语口语,非常值得学习)听力狐狸夫妻的英文版,你有什么感触呢?哦,小朋友,是不是没有听懂呢?没关系,这里我们就来用我们大家都熟悉的中文慢慢为您讲诉狐狸夫妻的寓言故事。

老婆的英语怎么说

老婆的英语怎么说

老婆的英语怎么说老婆,丈夫对妻子的称呼,不同的人对老婆有不同的称呼,如古代皇帝称老婆叫梓童、宰相称老婆叫夫人等。

那么,你知道老婆的英文是什么吗?老婆[lǎo po]老婆的英文释义:(informal) wife老婆的英文例句:威尔逊先生怕老婆;在他家里,他太太说了算。

Mr Wilson is henpecked by his wife; she wears the pants in that family.他做任何事都要首先请示他老婆—他是个十足的“妻管严”。

He never does anything without asking his wife first—he's a completely hen-pecked husband.我老婆找了一位美容师把她的指甲和头发一起美容了一番。

My wife goes to a beautician and gets her nails and hair done together.所有的男人都会回家找老婆。

All those men just go home to their wives.我要叫我老婆让所有的女人都显得小家子气。

I want my wife to make all the other women feel small.他开玩笑地要我当他老婆。

He playfully asked me to be his wife.他老婆听到他回来了,就很快地把她的情人藏在她卧室的一个柜子中。

But she hears him and quickly hides her lover in the closet of her bedroom.上个月他老婆乘地铁竟然被挤怀孕了!His wife was impregnated because of the crowded people inthe subway last month.他老婆不断地在他耳朵边唠叨个没完。

简单英语笑话

简单英语笑话

简单英语笑话下面是店铺整理的简单英语笑话,以供大家学习参考。

简单英语笑话:停止打你老婆This story is told of a browbeating counsel,who habitually endeavored to terrorize his opponent's witnesses.One witness rather tended to preface his replies with lengthy explanations.“I want‘yes’or‘no,’”thundered counsel.“There is no need for you to argue the point!”“But there are some questions which cannot be answered by‘yes’or‘no,’”mildly responded the witness.“There are not!” snapped the lawyer.“Oh,” said the witness,“answer this then:Have you ceased beating your wife?”这个故事讲的是一个咄咄逼人的辩护律师,他惯于尽量去恐吓对方的证人。

有一个证人有点倾向于在回答问题之前做冗长的解释。

“我要你回答‘是’或者‘不是’,”辩护律师怒喝道:“你没有必要就这个问题进行争论。

”“可是有些问题无法用‘是’或者‘不是’来回答。

”这位证人温和地回敬他。

“不存在这样的问题!”律师厉声打断他。

“噢,”证人说:“那么请你回答这个问题:你停止打你老婆了吗?”简单英语笑话:奇怪的关系Four best friends met at the hospital since their wives were giving births to their babies. The nurse comes up to the first man and says, "Congratulations, you got twins." The man said "How strange, I'm the manager of Minnesota Twins." After awhile thenurse comes up to the second man and says, "Congratulations, you got triplets." Man was like "Hmmm, strange I worked as a director for the "3 musketeers." Finally, the nurse comes up to the third man and says "Congratulations, you got twins x2." Man is happy and says, "Ironic, I work for the hotel "4 Seasons." All three of them are happy until they see their last buddy jumping all over the place, cursing God and banging his head on the wall. They asked him what's wrong and he answered, "What's wrong? I work for 7up"!四个好朋友在医院里碰面了,他们的妻子正在生产.护士过来对第一个男人说:"恭喜,你得了双胞胎."男人说:"多奇怪呀,我是明尼苏达双子队的经理."过了一会儿,护士过来对第二个男人说:"恭喜,你得了三胞胎."男人很喜欢:"嗯,又巧了.我是3M公司的董事."最后,护士跑来对第三个男人说:"恭喜,你得了2对双胞胎."男人很开心地说:"真令人啼笑皆非,我为四季宾馆工作."他们三个都很高兴,但第四个伙伴急得像热锅上的蚂蚁,咒骂上帝并用头撞墙.他们问他有什么不对劲,他回答道:"什么不对劲?我可是在七喜公司工作呀!"简单英语笑话:一分钟一百万A man goes to church and starts talking to God. He says: "God, what is a million dollars to you?" and God says: "A penny", then the man says: "God, what is a million years to you?" and God says: "a second", then the man says: "God, can I have a penny?" and God says "In a second."一男子进入教堂和上帝对话.他问:"主啊, 一百万美元对你意味着多少?"上帝回答:"一便士."男子又问:"那一百万年呢?"上帝说:"一秒钟."最后男子请求道:"上帝,我能得到一便士吗?"上帝回答:"过一秒钟."简单英语笑话:妈妈在砸瓶子A woman was trying hard to get the ketchup to come out of the bottle. During her struggle the phone rang so she asked her four-year-old daughter to answer the phone. The child said,"Mommy can't come to the phone right now. She's hitting the bottle."一个妇人正在使劲打开番茄酱的瓶子。

老婆的英语是什么

老婆的英语是什么

老婆的英语是什么不同的人对妻子有不同的称呼,现代人大多称妻子为“老婆”。

下面店铺为大家带来老婆的英语意思和相关用法,欢迎大家一起学习! 老婆的英语意思wife老婆的英语例句1. My wife was tucked up in bed with her cup of cocoa.我老婆端着一杯热可可窝在床上。

2. The boy didn't have a girlfriend, much less a wife.这小伙子连女朋友都没有,更不用提老婆了。

3. He screamed for his wife to call an ambulance.他尖叫着让他老婆打电话叫救护车。

4. If I was your wife I would poison your coffee.如果我是你老婆,我会在你的咖啡里下毒。

5. He fathered at least three children by the wives of other men.他跟别人的老婆至少生了3个孩子。

6. I do a bit of shopping for the missus.我帮老婆买了一点东西。

7. My wife now looks like her mother, which appals me.我老婆现在看着就跟丈母娘似的,可吓人了。

8. That's my wife you were talking to.刚才和你说话的人是我老婆。

9. People refer the man who was afraid of his wife as henpecked.人们把那个怕老婆的男人叫“妻管严”.10. It is rumored that he cheats on his wife.据传他对他老婆不忠.11. His wife is an absolute dragon!他的老婆是个十足的母夜叉!12. He has Heaven knows how many wives.谁知道他有多少个老婆.13. My missis hates me smoking indoors.我老婆讨厌我在屋里抽烟.14. The cobbler's wife is the worst shod.鞋匠的老婆没鞋穿.15. He married his fourth wife, Susan, in the vain hope that she would improve his health.他娶了第四个老婆苏珊,徒然希望她能使他健康状况好转。

Sleepy Hollow《断头谷(1999)》完整中英文对照剧本

Sleepy Hollow《断头谷(1999)》完整中英文对照剧本

Help here! Lend a hand! Anyone!来人! 快找人来帮忙!Constable Crane? Is that you? None other.克莱恩警官? 是你吗? 当然是了Not only me. I found something which was lately a man.不只有我我还发现了一条尸体Burn it. Yes, sir.把它烧掉是的长官We do not know the cause of death. If found in the river, it is drowning.我们还不知道死因在河里发现的就是给淹死的We might determine whether he was dead before he went into the river.我们得查明他掉进河里前是否已经死掉I will need to examine the body. Cut him up? Are we heathens?我要验尸把他切开? 我们是蛮人吗?What happened to him? Arrested for burglary.他所犯何罪? 抢劫Good work.做得好The millennium is almost upon us.新的千年纪快将来临In a few months, we will be living in the 19th century.数个月后我们就踏入十九世纪Yet our courts rely on medieval methods of torture.然而法庭还沿用中世纪严刑逼供的方法Stand down. I stand up, for sense and justice.快退下! 我要为理智和公义发言Ourjails overflow with men convicted on confessions worth no more...牢狱有人满之患囚犯都因为被拷问至...Constable Crane! This is a song we have heard from you more than once.克莱恩警官! 你又在老调重弹There are two courses open to me.现在我有两个想法First, I can let you cool your heels in the cells, -一是关你进牢里让你清醒一下头脑until you learn respect for the dignity of my office...待你学懂尊重我这个法官的身分Why am I the only one who sees that to solve crimes, detect the guilty,为何只有我一人相信要破案缉凶we must use our brains to find clues, using up-to-date scientific techniques? 就必须抽丝剥茧使用先进的科技?Which brings me to the second course.这正令我有第二个想法There is a town upstate, two days to the north, in the Hudson Highlands. 本州北部有一个城镇位处哈德逊高地两天行程It is a place called Sleepy Hollow.这个地方叫断头谷Have you heard of it? I have not.你对此有所闻吗? 没有An isolated farming community, mainly Dutch.是一个偏僻的农村村民多是荷兰人Three persons have been murdered, all within a fortnight.两周内有三个人被杀Each one found with the head lopped off. -lopped off?死者皆被砍断头颅砍断头颅?Clean as dandelion heads, apparently.砍的干净俐落You will take your experimentations to Sleepy Hollow,你可以到断头谷做你的实验and there you will detect the murderer.然后找出真凶Bring him here to face our good justice.带他回来接受法律的制裁Will you do this? I shall.你愿意这么做吗? 我愿意Remember, it is you, Ichabod Crane,伊卡布克莱恩你记着......who is now put to the test.现在接受考验的是你The pickety witch, the pickety witch, who's going to kiss the pickety witch? 女巫... 谁想给女巫一吻?Is it Theodore? I am only a stranger.是西奥多吗? 我只是一个陌生人Then have a kiss on account.那就给你一吻吧I am looking for Baltus Van Tassel.我在找波特斯范塔索I am his daughter, Katrina.我是他女儿卡翠娜We have not heard your name yet. I have not said it. Excuse me.我们还不知道你的名字因为我还没说... 失陪了You need some manners! Brom, we'll have no raised voices.你真无礼! 布罗姆别大呼小叫It is to raise spirits in this dark time that I and my wife are giving this party. 我和太太开这个派对是为了让大家暂忘困苦烦忧You are welcome, even if you are selling something.欢迎你即使你是来推销什么的Constable Ichabod Crane, sent from New York to investigate the murders. 警官伊卡布克莱恩纽约派来调查凶案的Then Sleepy Hollow is grateful to you.那断头谷感谢你的到来We hope you will honour us by remaining in this house.期望你赏面暂居我们舍下Come sir, we'll get you settled. Play on!让我们把你安顿好继续奏乐!Excuse me.失陪Thank you. Please tell Mr Van Tassel I will be down in a moment.谢谢请你告诉范塔索先生我待会就下去I will, sir.好的警官Thank God you're here.你来了真是谢天谢地Ah, excellent, come in.好极了进来Leave us, my dear.亲爱的你先回避一下We are joined by Dr Thomas Lancaster, Reverend Steenwyck, -他们是汤玛斯兰特医生斯廷威牧师our able magistrate Samuel Philipse,能干的治安官山缪菲利斯and lastly, this fine fellow is James Hardenbrook, our notary.最后这位是詹姆斯哈登布鲁我们的公♥证♥人And you, sir? A simple farmer who has prospered.那么你呢? 一个发了财的农夫The town looks to me as friend and counsel.村民皆视我为朋友和法律顾问And landlord and banker. Can we proceed?还是地主和银行家可以说正事了吗?So, three persons murdered...那么有三个人被杀了First, Peter Van Garrett...首先是彼得范加勒...and his son, Dirk Van Garrett.和他儿子德克范加勒Both of them strong, capable men,两人都是强壮有反抵能力的男人found together... decapitated.同时被发现... 砍掉头颅One week later, the Widow Winship.一周后寡妇温希普Also decapitated.也遭斩首Now, I will need to ask you many questions,现在我脑袋里满是疑问but first let me ask, is anyone suspected?不过容我先问大家可有人是嫌犯?How much have your superiors explained to you?你的上司跟你说了多少有关此案的事?Only that the three were slain in open ground,说三个死者都是在户外遇害their heads found severed from their bodies.发现他们身首异处Their heads were not found severed. Their heads were not found at all. 不是发现他们身首异处根本就找不到那些头颅The heads are gone? Taken.头颅不见了? 被拿走了Taken by the Headless Horseman. Taken back to hell.被无头骑士拿走了被拿回地狱去Pardon, I don't... Perhaps you had better sit down.对不起我不... 你还是先坐下吧Yes.好的The Horseman was a Hessian mercenary,那骑士是一个黑森雇佣兵sent by German princes to keep Americans under the yoke of England. 为德国王廷派去保持美国人受英国统治的地位But unlike his compatriots, who came for money,不过这骑士跟他那些为钱而战的同胞不同the Horseman came for love of carnage.他是为满足嗜杀心理而来When battle was joined, there you'd find him.有杀截的地方就有他的存在He rode a giant black steed named Daredevil.他有一只黑色大战马叫不怕死He rode hard into battle, chopping off heads at full gallop.他在战场上驰骋砍下无数人头He had filed his teeth down to sharp points, -他把牙齿都磨尖了to add to the ferocity of his appearance.令他的凶相更可怕This butcher didn't finally reach his end until the winter of '79.及至七九年冬天这个屠夫才命绝Not far from here, in our western woods.就葬身在这儿附近的西部丛林They chopped off his head with his own sword. Even today the woods - 他被自己的剑砍掉头颅即使到了现在...is a haunted place, where brave men will not venture.丛林还有鬼魅出没勇者都不敢冒险闯入For what was planted in the ground that day-他被杀那天地下就埋了...was a seed of evil.邪恶的种子And so it has been for 20 years.如此就过了二十年But now the Hessian wakes, cutting off heads where he finds them.然而现在骑士醒来到处砍杀平民Are you saying... Is that what you believe?你是说... 这就是你相信的事实?Seeing is believing.眼所见的就是事实They tell me you've brought books of scientific investigation.据说你带了讲解科学性调查的书来This is the only book I recommend you read.我倒建议你只需要看这一本书Reverend Steenwyck, gentlemen...斯廷威牧师各位...Murder needs no ghost to come from the grave.杀人犯不会是从墓穴冒出来的鬼We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 纽约的命案可不是饿鬼妖精所造的You're far from New York.你身在的可不是纽约The assassin is a man of flesh and blood, and I will discover him.凶手是活生生的而我一定会把他缉捕Come out, devil.魔鬼快出来His name's Gunpowder. He should do just fine. Thank you.它叫火♥药♥ 它看来不错谢谢Good luck, sir. You need any help, you call my name.祝你好运要帮忙的话就找我吧Don't you worry about a thing. Everything will be just fine.放心好了一切都会无恙Thomas, inside!托马斯快进屋!Run along for breakfast. Kiss your mother once for you and twice for me.快来吃早餐亲阿娘一下代阿爹亲两下Murder! The Horseman's killed again!命案! 骑士又出来杀人了!All right, Gunpowder, we're off.火♥药♥ 我们上路去No, no, the other way.不是另一边Good horse.好马儿Mr Miller, ride back for the coffin-cart. The rest of you, keep a sharp lookout.米勒召棺材车来其他人留心监视四周It's all right. I'm here now.好了我来了The fourth victim, Jonathan Masbath.第四个死者乔纳森·马斯I see. And the head?知道了人头呢?Taken. Taken...被拿走了被拿走了...Interesting. Very interesting. What is?有趣真是有趣什么有趣?In cases like this, the head is removed to prevent identification of the body.这类案件头颅被砍掉是为免验出死者是谁But we know this was Masbath. Precisely. So why was it removed?不过这就是马斯对那他为何被斩首?Why? Right.为何? 没错You have moved the body? You must never move the body. I did.尸体曾被移♥动♥? 你们绝不可以移♥动♥尸体 -是的Why not? Because.为何不可? 因为...The stride is gigantic!步距很大!The attacker rode Masbath down.凶手把马斯撞下来Turned his horse. Came back to claim the head.然后要马儿掉头再取人头There's a chemical reaction.有化学反应It shows it was a powerful singular thrust to the neck.这显示脖子受到猛烈一击Interesting. What is it?有趣什么有趣?The wound was cauterised, as though the blade were red-hot.伤口被烧过剑锋是赤热火烫的And yet, no blistering, no scorched flesh.然而伤口没起泡或变焦The Devil's fire.魔鬼之火"Be vigilant", as it sayeth in the Book of Peter, chapter five, verse eight. 正如彼得五书八节所说 "你得当心""Because your adversary, the Devil, as a roaring lion, walketh about, - "因为你的敌人魔鬼就如一头咆哮的狮子"seeking whom he may devour." God rest, Jonathan Masbath."在寻找猎物" 愿乔纳森·马斯安息Mr Constable, sir. You're young Masbath.警官先生你是小马斯I was young Masbath, but now the only one.不再是了现在只有我这个马斯Masbath at your service. In honour, bound to avenge my father.马斯愿为你效劳我要为父报仇Well, I thank you very much, but your mother will need you more than I. 谢谢你不过现在更需要你的是你娘My mother is in heaven. She has my father now to care for her.我娘已魂归天国现在有我爹照顾她But you have no one to serve you. I am your man, sir.不过你需要人帮忙我正是理想人选And a brave one, too. But I cannot be the one to look after you.而且很勇敢可是我不能够照顾你I am sorry for your loss, young Mr Masbath.小马斯节哀顺变Constable Crane! There's something you should know.克莱恩警官! 你该知道一件事Jonathan Masbath was not the fourth victim, but the fifth.乔纳森·马斯是第五个死者不是第四个The fifth? Aye. Five victims in four graves.第五个? 对四个墓五条尸Masbath, find a place in Van Tassel's servants' quarters. Wake me at dawn. 马斯你到范塔索的佣人房♥住黎明时来叫醒我I hope you have a strong stomach.我希望你的胆子够大Peter Van Garrett, Dirk Van Garrett.彼得范加勒德克范加勒Jonathan Masbath. Five victims, four graves.乔纳森·马斯五条尸四个墓The Widow Winship.寡妇温希普Bring the widow in.抬寡妇的尸体进去This is most irregular, Constable. Yes, but in this case necessary.这个做法有异于常规对但是本案有此需要I need to operate immediately. Operate? She's dead.我要马上替她做手术做手术? 她已经死掉I mean, of course, I will need the operating table.我是说我需要用这张手术台Once more, the neck wound cauterised...再说一次脖子上的伤口被烧过...the sword thrust to the stomach the same, but to what purpose?肚子也中了一刀但是原因何在?To what is your purpose, is the question.你这样问究竟有何原因?What type of instruments are these? Some of my own design.这些是什么仪器我自己的发明Step out, young Masbath.小马斯你先出去Thank you for your help, Mr Killian. And if you don't mind, Doctor, -麻烦你了基利安先生医生可否回避一下?my concentration suffers greatly when I'm observed.给人家盯着我难以集中精神I am finished. What have you done to her?验完了你对她做过什么?We are dealing with a madman. What did you find out?我们面对的是一个魔头你有何发现?The Widow Winship was with child.寡妇温希普本已有身孕Who's there?是谁?Oh, pardon my intrusion. There's no intrusion.抱歉打扰了你没这回事I come here to read when I'm wakeful.我睡不着时就来这儿看书To read books which you must hide. They were my mother's books.看要藏起来的禁书是家母的书才对My father believes tales of romance caused the brain fever that killed her.家父相信是爱情小说令她患脑炎而死The nurse who cared for her during her sickness is now Lady Van Tassel.照料她的护士如今成为范塔索夫人Why did no one mention that the Van Garretts are kin to the Van Tassels?为何没人提及范加勒跟范塔索有亲属关系?Hardly a household is not connected to every other by blood or marriage.这儿的人没哪个无亲属关系I see.原来如此This was Van Garrett land, given to my father when I wore swaddling clothes. 我还是小婴儿之时范加勒把这片地给了家父They were the richest family around. When my father brought me here...他们是这区的首富当家父带我来这时......Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage.范加勒给了他一英亩地和一间烂茅屋My father worked hard and prospered. I owe Van Garrett my happiness.家父努力工作白手兴家范加勒一家对我有恩I remember living poor in the cottage.我记得住在茅屋时的穷困生活Should I show you? Yes.想看看那本书吗? 好的Take this. It is my gift for you. No, I have no use for it.就当是我给你的礼物不这本书对我毫无用处Are you so certain of everything?你对所有事情都是如此确定?It was your mother's. It is sure protection against harm.可这是你母亲的书它可以作你的护身符Are you so certain of everything?你对所有事情都是如此确定?What are these strange markings?这些是什么印记?I've had them since I can remember.我从小就有这些印记I used to play by this hearth as a child.年幼时我常在这炉床旁边玩It was my first drawing school. My mother was my teacher.我在这儿学画画家母是我的老师Look. See? Carved into the fireback.看见吗? 画就刻在后面The archer. I'd forgotten it.弓箭手我早已把这个忘掉This was from long before we lived here.我们住在这之前这一切早已存在Are you all right? Yes, thank you.你没事吧? 没事谢谢A cardinal. I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage it. 红衣凤头鸟能养一只就好了不过我不忍♥心把它关在笼里Well, then I have something for you.我给你看点东西Cardinal on one side, an empty cage. And now...一面有红衣凤头鸟一面有空的鸟笼然后...You can do magic. Teach me. It is no magic. We call it "optics".你懂得变魔术教我吧不这是一种视觉效果The pictures are joined in the spinning. Truth is not always appearance.是图画转动时产生的效果眼所见的一定是真的What are you running from, Philipse? You had a mind to help me.菲利斯你在逃避什么? 你是想帮我的Yes, and it's put me in dread of powers against which there is no defence.对而且令我自己身处险境You knew the widow was expecting? She told me.你早知道那寡妇有身孕? 是她告诉我的And you are not the child's father? Did she tell you the father's name?你不是那孩子的爸爸吧? 她有说谁是父亲吗?Yes. She came to me for advice as town magistrate...有她来找我这个治安官给意见...to protect the rights of her child. I was bound to keep the secret.看如何能保障孩子的权益我该保守秘密Do you believe the father killed her? The Horseman killed her.是那个父亲把她杀掉? 是无头骑士杀的There is no Horseman. There never was. There never will be.根本就没有无头骑士以后也不会有What is that thing? My protection from the Horseman.这是什么? 保护我免遭无头骑士侵害A magistrate, full of such nonsense! Now tell me the name of...你这个治安官真是的! 现在快说...Oh, my God!我的天!Constable Crane?克莱恩警官?Has he not come out at all?他还没肯出来?It was a headless horseman! You must not excite yourself.是一个无头骑士! 你冷静一点That's why you're here. A horseman, a dead one, headless!这是你来这的原因一个已死掉的无头骑士!I know. You don't. You weren't there. It's true!我知道不你不在场这是真的!Of course it is. I told you. Everyone told you.当然了大家都这么跟你说过I saw him.我看见他I suppose it's back to the city, then.看来要把此案交回市法♥院♥处理This time I'll go to New York myself. I won't be fobbed off with an amateur. 这回我会亲自去纽约不再让他们派一个新人来This time, a magistrate's dead. Gentlemen...连治安官都给杀了各位...I need able men to go with me into the western woods.我需要有能之士跟我到西部丛林去We thought you'd shot your bolt. I will find the Horseman's grave.你已经竭尽所能了我会找到无头骑士的墓I will pit myself against a murdering ghost.我会奋力对抗这个杀人狂魔Who's with me?谁跟我去?Me.我The Van Garretts, Widow Winship, your father, and now Philipse.范加勒父子寡妇温希普你父亲然后是菲利斯Something must connect them. Did your father deal with the Van Garretts? 当中一定有关连你爹跟范加勒家有何轇轕?He worked for them. We lived in the coach-house.他替他们工作我们住在马车房♥It's nothing.没什么问题There was an argument between father and son a week before the murder. 不过凶案发生的一周前俩父子曾有争执My father was later sent for by Mr Van Garrett.后来我爹给老爷召去办点事An argument between father and son. Elder Van Garrett sent for his servant... 父子起争执范加勒老爷找仆人做事Listen.听好I hear nothing. Nor I.我什么都听不见我也是No birds, no crickets, it's all gone so quiet.没鸟儿没蟋蟀Quicken pace.走吧Pardon our intrusion, but perhaps you could help us.抱歉打扰了不过你该可以帮助我们You're from the Hollow. In a way, yes.你是断头谷的人可以这么说I make no assumptions about your occupation...我不会看扁你的职业...nor your ways, which... which... which...或处事方法它们......are nothing to me, whatever you are. Each to his own.对我而言不足为奇他也是这么想Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian?你认识无头骑士吗? 那个黑森雇佣兵?That'll be him.就是他了You, come with me.你跟我来Go out, child. Keep away. Whatever you hear, keep away.孩子你先出去无论听见什么都别进来What might he hear that he must keep away from?什么声音是他不该听见的?He rides to the Hollow and back. I hear him. I smell the blood on him.他骑马到断头谷然后回来我听见他闻到他身上的血Do you?是吗?Well, I'm here to find him and make him stop.我来这是要阻止他再行凶You seek knowledge of the netherworld. I can show you.你想了解冥府之事我可以帮你What are you doing? Don't move or speak.你在做什么? 别动或张声When the other comes, I will hold him. The other?当鬼魂来时我会留住他鬼魂?Silence. He comes now.安静他来了Madam...小姐...Madam, do you hear me?小姐你听见吗?You seek the warrior bathed in blood, the Headless Horseman.你在找浴血的战士无头骑士Follow the Indian trail to where the sun dies, to the Tree of the Dead. 沿印第安径到日落之处寻找亡灵树Climb down to the Horseman's resting place.爬进去无头骑士安息之地We're leaving. We're leaving now.我们要走了要马上离开We go to the Tree of the Dead. How will we recognise it?去找亡灵树怎么分辨是哪一棵树?Without difficulty, I fear. Then to the Horseman's resting place.恐怕这不成问题然后再到无头骑士安息之地His camp? His grave.他的营地? 他的墓地Stay here.你留在这Halt and turn, I have a pistol aimed!快转身我的枪正瞒准你Katrina! I might have killed you. Why have you come?卡翠娜! 我差点把你杀掉你怎么到这来?Because no one else would go with you.因为没人愿跟你同行Then I am now twice the man. It is your white magic.那现在我人强马壮都归功于你的白法术Pardon my intrusion. I think you'd better look at this.抱歉打岔不过你们该来看看这个The Tree of the Dead.亡灵树Blood.血Stay where you are.你们别过来What is it? Just stay where you are. Don't move.什么来的? 总之别过来这边This tree is a gateway between two worlds.这棵树是贯通阴阳两界之门This ground has been disturbed. The soil is loose. Bring the shovel. 曾有人来过这儿泥士被翻动过拿铲子来The skull is gone. Taken.人头不见了被拿走了That's why he returns from the grave.所以他从墓里走出来To take heads until his own is restored to him.砍别人的头颅直至取回自己的首级Ichabod?伊卡布?Split up. Glenn. Theodore.分头找格兰这边西奥多那边Don't pick your teeth, it's a bad habit. I am a bad habit.别剔牙这是一个坏习惯我就是这副德性的There's nothing for it. Oh, isn't there?一无是处是吗?Let's get ready for bed. Yes.上♥床♥睡觉吧好的Beth, run!伊丽快逃!Be quiet.安静Wait, he's not after you. I'll get him.慢着他要对付的不是你我要收拾他We cannot win this.我们赢不了Remarkable. A wound like this should have killed him, -真神奇伤的这么重他该没命but it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood.不过伤口却不用缝针而且没流血You must be still. The fever is on you. Katrina...别动你正在发高烧卡翠娜...Nostradamus, Mediamus, milk of mercy, in media nos laudamas.天灵灵... 慈悲法术尽显灵Katrina, I tried to stop Brom...卡翠娜我尝试阻止布罗姆...Drink this down, it will make you sleep.先喝这个它能助你安睡The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 无头骑士无意要杀布罗姆或我不是布罗姆袭击他...Later. Rest now.容后再说现在先休息The Horseman doesn't kill at random.无头骑士不会胡乱杀人的His victims are chosen by that very person who took his skull.所选的死者都是取掉他头颅的人Someone who knew where to dig, of flesh and blood, as I've always said.那人知道墓地所在一如我所言那人是活生生的These are ravings. Drink.一派胡言喝这个Ichabod...伊卡布You were dreaming. Yes. Of things I had forgotten...你作梦了是梦见我遗忘了的事...and would not like to remember.那些我不想记起的事Tell me what you dreamt. My mother was an innocent.你梦见什么? 我母亲是无辜的A child of nature.是大自然的孩子Condemned. Murdered... by my father.被我父亲定罪和... 杀害Murdered by? Murdered to save her soul.被谁杀害? 说是为了拯救她的灵魂By a Bible-black tyrant, behind a mask of righteousness.他是一个笃信圣经的暴君虚伪的卫道之士I was seven when I lost my faith.七岁那年我失去了我的信仰What do you believe in? Sense and reason.那你相信什么? 情由Cause and consequence.因果But here my rational mind has been so controverted by the spirit world.可是在这儿我的理性常受到灵异之物的考验You'll take nothing from Sleepy Hollow that was worth the coming here? 你认为断头谷根本不值得你来?No, not nothing.没这回事A kiss from a lovely young woman, before she saw me or knew my name. 有幸能得素未谋面的俏姑娘的香泽Yes, without sense or reason.对毫无情由可言Forgive me. I speak of kisses, and you've lost your brave man Brom.说起这个原谅我你失去你的勇士布罗姆I have shed my tears for Brom...我为了他淌泪...and yet my heart is not broken. Do you think me wicked?可是我的心没碎我这样很不对吗?No. But perhaps there is a bit of witch in you.不也许你有一点魔力Why do you say that? Because you've bewitched me.你为何这么说? 因为你已令我着迷You slept like the dead.你熟睡如一头死猪一样You're too kind to me. I don't look to be served by the lady of the house. 你太客气了我不该劳烦女主人Nor would you be, but that the servant girl has vanished.没办法了奈何女仆不见影迹Sarah? Run away, like so many others.莎拉? 就像其他人般跑掉了They're all leaving in fear.他们都慌忙离开此镇Where is Katrina?卡翠娜呢?She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep.她看顾你至天亮该让她休息了吧I'm fit for another day, I think.我该可以起来工作了Fit enough to face a mortal adversary.有足够的精神面对杀人狂魔Dr. Lancaster. Reverend Steenwyck.兰特医生斯廷威牧师Notary Hardenbrook and Magistrate Philipse...公♥证♥人哈登布鲁和治安官菲利斯...who tried to cut and run, and lost his head.他落荒而逃给砍掉头颅Four frightened men arguing together on the very night Philipse was killed. 菲利斯被杀当晚四人惊惶不已还曾有争执There is conspiracy here.当中一定有阴谋The doctor, the reverend, the notary and the magistrate.医生牧师公♥证♥人和治安官What is the secret that unites them?他们有什么秘密?Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves.菲利斯知道四个墓里有五个死者He knew the widow was pregnant and would not tell me the father's name. 他知道寡妇已有身孕还不肯透露那父亲是谁What does this point to?这样矛头该指向谁?We must proceed by process of elimination.我们得抽丝剥茧I'll list everyone in town, starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 我列出镇里所有人的名字首先是富翁波特斯范塔索I feel we're getting very close. Yes...快有头绪了没错I suppose Baltus is the chief citizen, now that old Van Garrett is dead.范加勒死掉之后范塔索就成为头头The Van Garretts... I'd almost forgotten them.范加勒一家... 我差点忘记这个Come with me, to Notary Hardenbrook's.跟我到公♥证♥人哈登布鲁那儿Have you thought of something? Yes... I have.你有头绪了? 对...有头绪了Hopeless.糟糕了My father's satchel. Why is it here?我爹的皮包怎么会在这?Leave me alone. Notary Hardenbrook...别来烦我公♥证♥人哈登布鲁...Show me the last will and testament of old man Van Garrett.快给我看范加勒老头的遗嘱The will leaves everything to his son. Who died with him.遗产尽归儿子所有两人已同归于尽The estate passes to the next of kin. Naturally. All legal and above board.遗产传给近亲当然了这是法规Sir? I'm a dead man. No...警官? 完了欲辩无词了...Van Garrett's seal, broken.范加勒的封印砸了He made a new will just before he died, naming... Widow Winship?他临死前立了新遗嘱受益人是寡妇温希普?And here, look. A marriage certificate.看这个是结婚证书He secretly married the widow and left everything to her and her unborn child. 他秘密与寡妇成婚所有遗产留给她和私生子It stood between Van Garrett's fortune and the one who'd have got everything. 关键是范加勒的遗产落在谁人手里It's true, but we four were drawn in against our will.这是实情不过我们四人是迫不得已的Your will? He means...迫不得已? 他是说...Of course, the four town elders.当然是镇里四大长老Now I see what parts you had to play. Steenwyck knew the secret.想想你们做了什么吧斯廷威知道内情He performed the marriage. Lancaster attended the pregnant woman.因为他主持婚礼兰特照料孕妇Philipse gave protection of the law. Hardenbrook concealed documents...菲利斯予以法律保障哈登布鲁隐藏有关文件...entrusted by Van Garrett to his faithful servant.是范加勒派忠仆拿给你的The conspirators drawn into the plot. We knew not it was a murdering plot.四个同谋者各有其分我们可不知道这是杀人阴谋But I have not finished, sir.我还没说完First, the Van Garretts slain by a horseman raised from the grave.先有范加勒父子被无头骑士所杀Up pops a widow with a claim on the fortune. Off with her head.本来能得遗产的寡妇也给砍掉头颅But murder begets murder. It was the servant...然后血祸频生仆人乔纳森马斯...Jonathan Masbath. The night father and son quarrelled over the new will.在父子为新遗嘱争吵时Masbath was summoned upstairs to bear witness.被召到楼上作证人Here is his signature. I'm afraid it was his death warrant.这是他的署名并因而招致杀身之祸The Horseman came for him. Came for him -无头骑士来对付他这是由于...at the bidding of someone who had power over him, who dug in the earth... 有人能够控制他挖他的墓...and stole the skull, which must again be his before he will return to hell. 偷其颅骨他要取回首级才能重返地狱Someone who stood to gain or lose a fortune. None other...此人有机会继承遗产...than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel!那即是范加勒近亲范塔索!Katrina, why are you in my room? Because it is yours.卡翠娜你怎么会在这? 因为这是你的房♥间Was it wicked of me? No, not at all.我这么做不对吗? 没这回事I missed you. Where did you go? I had questions to ask Hardenbrook.我想念你你上哪去了? 我要去查问哈登布鲁Did you learn anything of interest? Perhaps.那有收获吗? 也许有My father... Your father?家父... 你父亲?Yes. My father thinks you should return to New York.是的家父认为你该回纽约去Really? Why is that?是吗? 为什么?I don't know. Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 我不晓得也许是他不满你在簿里所写的What have you there? Evidence. I'm sorry, I must ask you...你拿着什么? 证据抱歉要请你...Then I'll leave you to your thoughts.那我不打扰你了It's just a spider. Kill it!只是一只蜘蛛把它杀掉!No, stop it! There's something under here.别让它跑掉床下有一些东西What is it? Help me move the bed.什么来的? 帮我把床搬开No, I mustn't. You do it.不行你来动手The evil eye. It is someone casting spells against you.。

妻子的英文怎么写

妻子的英文怎么写

1.老婆的英文怎么写啊wifewife英 [waɪf] 美 [waɪf] 比较级 wives 可数名词1.女人,妇人[仍用于复合词midwife,housewife等中]2.妻子;夫人;已婚妇女短语1. all the world and his wife2.bachelor's wife独身者理想中的妻子;人尽可夫的女人;妓女3.Caesar's wife must (或 ought to) be above suspicion. [谚语]恺撒之妻不应被人怀疑;跟伟大人物有关的人必须洁身自爱。

4.child wife 很年轻的妻子6.Dutch wife 竹夫人(盛行于前荷属东印度群岛的长筒形抱枕)7.have (或 take) someone to wife 娶某人为妻8.left-hand (或 left-handed) wife嫁给贵族的非贵族女子;比丈夫身分低微女子9.old wife老妇;饶舌的老太婆;好搬弄是非的人;老太婆脾气的男人10.The shoemaker's wife often goes in ragged shoes. [谚语]鞋匠的老婆没鞋穿。

11.There is one good wife in the country and every man thinks he has her. [谚语]老婆是自己的好。

12.wife of the left hand 出身低贱的妻子13.wife out of Westminster 可疑的妻子14.wife's equity 【法律】妻子在平衡法中的权利;变形;n. wives2.老婆的英语单词怎么写老婆的英语单词:wife读音:英 [waɪf] 美 [waɪf]wife的意思是“妻子”,指相对于丈夫而言的女人。

give sb to wife表示“嫁给某人为妻”, take〔have〕 sb to wife表示“娶某人为妻”“娶妻”也可用marry a wife。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
四個妻子The Four Wives
从前有位国王,他有四个妻子。国王最爱他的第四位妻子,给她穿最好的衣服,给她吃最美味的佳肴。
国王也很爱他的第三位妻子,常带着她去邻国访问。⋯⋯
国王同样爱他的第二位妻子。她是国王的知心人。国王凡是遇到什么麻烦事,总要去找她商量,并在她的帮助下渡过难关。
国王的第一位妻子对他忠心耿耿,为帮助国王守住财富和王位付出了很多。然而国王却不珍惜这位妻子。尽管她深爱着国王,国王却无动于衷。
第三位妻子是财富、权力和地位。哪天我们死了,这些东西都将落到别人的手里。
第二位妻子是我们的家人和朋友。无论他们愿意给予我们多大的帮助,至多也只能陪我们走到墓穴的门口。
我们的第一位妻子是心灵。人生在世,人们总在不断追逐财富、权力和欢娱,反而忽视了心灵。然而只有心灵才会陪我们走到天涯海角。
朋友,在紧张繁忙的生活中,别忘了保持一颗清净平和的心灵!
好好对待你的妻子。
这时,一个声音传来:“我陪你去,你去哪我都陪着你。”国王朝着声音传来的方向望去,原来是他的第一位妻子。
望着这位因营养不良而骨瘦如柴的妻子,国王热泪盈眶地说:“我早该对你好一点。”
实际上我们每个人的一生中都有四位妻子。
第四位是我们的身体。无论在世时耗费多少时间和精力去保养,一旦离开人世,身体也离我们而去。
终于,国王病重,时日无多。他暗想:“我有四个妻子,死的时候却只能一个人去吗”?
于是他问第四位妻子:“我最爱你,你能陪我一起进坟墓吗?”“想都别想!”这位妻子丢下一句话,头也不回的走了。
伤心的国王于是问第三位妻子:“我一辈子都爱你,你准备好同我一起去了吗?”“不!你死了我就改嫁。”这位妻子答道。
接着他问他的第二位妻子:“你总能帮我。现在,你能同我一起去吗?”对方答道:“这次我可帮不了你,我能做的最多是给你下葬。”
相关文档
最新文档