英译汉试题库

合集下载

100题英译汉

100题英译汉
by Teacher Li
34 碰巧我那天晚上有空。(happen)
It happened that I was free that evening.
35 据提议试验应该在低温下做。(suggest)
It is suggested that the experiment should
1.他的叔叔过去住在乡下,现在住在城里。(used)
His uncle used to live in the country.
Now he lives in the city.
2 他一点也不喜欢喝咖啡,宁可喝茶。(prefer)
He doesn’t like coffee at all, but he prefers tea.
watching TV tonight.
9 没有什么能阻止这孩子冒险爬那棵高树。(prevent)
Nothing can prevent the child (from) risking
climbing that tall tree.
10 妈妈很少晚上一个人出去,是吗?(seldom)
12 到去年底,中国的人口是多少?(population)
What was the population in China at the
end of last year?
13 从广州到纽约的路是多么长啊!(it)
What a long way it is from Guangzhou to
He is an experienced driver and he is used
to driving in all kinds of weather.
8 今晚你应该复习功课,而不应该看电视。(instead)

英译汉句子翻译30分 每题3分

英译汉句子翻译30分 每题3分

句子翻译题 30分〔每题3分〕1. He talked to the foreigner in hesitant English.他结结巴巴地用英语同那个外国人交谈。

2. Such materials are characterized by good insulation and high resistance to wear.这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。

3. Before them lay miles of miles of beautiful plain with lots of wild animals among the grass.美丽的草原,茵茵的绿草,野生动物成群结队,绵延数英里,展现在眼前。

4. They asked long lists of questions, numerically arranged, about the climate, products, laws, business chances, and statistics of the country in which the consul had the honor of the representing his government.他们一、二、三、四地列了一个很长的问题表,向那位领事问了一连串的问题,诸如领事派驻国的气候、物产、法律、贸易机会以与种种的统计资料。

5. As the temperature increases, the volume of water bee greater.温度增高,水的体积就增大。

6. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是在文体上。

英译汉练习200题

英译汉练习200题

英译汉200题1. 27个标成红色的题目,要重点复习.建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可2.其余173题也要尽量掌握。

比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.1. Wang Li’ s (人名有可能变化,4 月为:Tom' s) father has taught English here since he graduatedfrom Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。

give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。

it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。

4.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。

5.Tom (人名有可能变化或 Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

and William have lived under the same roof for five years,泰德和威廉已经在同—个屋檐下生活了五年了。

7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

8.In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。

统考英译汉60题

统考英译汉60题

1.Do you think you can do it by yourself?、你觉得你自己能行吗?2.Each time history repeats itself, the price goes up.每次历史重演,价格就会上涨3. Have you seen Tom recently?你最近见过汤姆吗?4. How are you doing these days?你最近怎么样?5. He was very happy to hear from his old friend.他很高兴接到老朋友的来信6. Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光7. Both Ann and Mary are suitable for the job.安和玛丽都适合这份工作8. Bill hit his car into a wall last night.比尔昨晚把车撞到墙上了9. Could you tell me where the post office is?你能告诉我邮局在哪里吗?10. Do you have access to the Internet?你能上网吗?11. In no other country in the world can you find such plants as this one.在世界上没有其他国家能找到像这样的植物12. It’s very important to maintain your current weight through exercise and healthy eating.通过锻炼和健康饮食来保持你现在的体重是非常重要的13. It normally takes a semester for a college freshman to adjust to his college life.大学新生通常需要一个学期才能适应大学生活14. If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause. 如果你决定学习一门新语言,你必须全身心地投入到这项事业中去15. John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.约翰和他弟弟的性格不同,即使他们的年龄差别不大16. He has a foreign friend who lives in the United States.他有一个外国朋友住在美国17. He didn't need to attend the meeting.他不需要参加会议18. He prefers coffee to tea.比起茶,他更喜欢咖啡19.He has taught English in this university ever since he moved to this city.自从他搬到这个城市以来,他一直在这所大学教英语20. I rang your house last night but your mother answered the phone.我昨晚给你家打电话,但你妈妈接了电话21. I knocked on his door but nobody came to answer it.我敲了敲他的门,但没人来应门。

汉译英

汉译英
92.Is Bad Boy thin?
93.Does Bad Boy have a blonde beard?
94.What kind of glasses does Bad Boy wear?
95.What clothes does Bad Boy wear?
B) I have one brother, one sister and my mum and dad. My parents look very young, but they are over sixty years old in fact. My father is usually in his old coat, and works in his garden every day. But he is very angry when I say he is gardener. My mother is a very tall and beautiful woman. She is good at making clothes. So many of our relatives(亲戚) and friends come to ask her to make clothes for them. And she is always ready to help others at home.
My brother has very long hair and my dad thinks he looks like a bad boy. He is good at playing basketball at school. When he is at home, he likes to water some flowers in my father’s garden, but my father doesn’t like that.

(完整版)英语翻译试题及答案

(完整版)英语翻译试题及答案

英语翻译试题一、填空题(每小题3分,共30分。

)1、使我们惊讶的是,他什么也没说就走了。

,he left without saying anything.2、作为学生,我们很有必要更专心于学习。

As students, for us our study.3、以前你做作业总是用很长时间吗?a long time ?4、她似乎对电脑更感兴趣。

She in computers.5、我打算休五天假。

I’m going to.6、台湾(Tibet)属于中国。

Tibet ________________________________ China.7、他们对时间非常放松。

They are pretty time.8、她的爷爷习惯于早起。

His grandfather early.9、他所说的话使我很悲伤。

_______________________________________________________.10、我想和他交朋友。

I want to二、把下列词语或短语翻译成中文(每小题2分,共20分。

)1、Ethiopia2、Encyclopaedia Britanica3、geneticist4、multilateral principles5、investment in cash and in kind6、the budget for revenues and expenditures7、self-sufficiency though self-reliance8、diesel locomotive9、appreciation of RMB10、aviation and marine insurance三、把下列中文翻译成英文(每小题2分,共20分。

)1、润滑油:2、《世界版权公约》:3、欢迎宴会:4、欧洲联盟:5、非政府组织:6、文学流派:7、京杭大运河:8、专属经济区:9、青藏铁路:10、社会保障:四、英译汉(翻译划横线的句子,每小题10分,共30分。

英汉互译试题

英汉互译试题

考生姓名:___________学号 层次 专业I. Classification: Examine the following translation carefully and decide which translation strategy is used. Put the corresponding letter on the line immediately following the category given. (24%)1: Literal translation: . Free translation: . A. to flog a dead horse 鞭打死马B. a nod is as good as a wink to a blind horse. 犟汗难劝,狂人难喻。

C. a “Dear John ” letter 绝交信D. There’s no pot so ugly it can’t find a lid. 罐儿再丑,配个盖儿不犯愁。

E. to breathe one ’s last 咽/断气F. 别管闲事了 You should keep your nose out of here.2: Domestication: . Alienation: .A. 对牛弹琴 to teach a pig to play a fluteB. 大惊小怪 a teapot tempestC. 得陇望蜀 to covet the land of Shu after getting the region of Long.D. to spring up like mushrooms 如雨后春笋般涌现。

E. Among the blind the one-eyed man is king. 山中无老虎,猴子称霸王。

F. Better to reign in hell, than serve in heaven. 宁愿在地狱里为王,也不在天堂里为臣。

英译汉练习题

英译汉练习题

综合练习1. He has stolen a march on me.2. He crushed down on a protesting chair.3. The mills of God grind slowly.4.An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks,he always has some wise counsel worth listening to.5. The girl is a dead shot.6. Only a fool would underestimate you.7. He always lives ahead of his salary.8. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe the principle of “live and let live.”9. I have never had much in seeing you. There is no love lost between us, at any time I think.10. Please let us know whether or not you find the terms acceptable.11.Wisdom prepares for the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.12. Happiness is like a visitor, a genial, exotic Aunt Tilly who turns up when you least expect her, orders an extravagant round of drinks and then disappear, trailing a lingering scent of gardenias.13. Schiller’s moral enthusiasm will always call forth resonance than Goethe’s discordant figure s who are illumined by he depth of human weakness and confusion.14. Spring has so much more than speech in its unfolding flowers and leaves, and the coursing of its streams and in its sweet restless seeking!15. My first marriage survived many storms but no turbulence can compare to the agony of being becalmed. For some people hope dies slowly.16. I cannot call riches better than baggage of virtue. "Now, Clara, be firm with the boy!"17. I cannot recall his ever refusing to help a friend. 18. The situation is beyond remedy.19. He is 75, but he carries his years lightly. 20. Your explanation is pretty thin.21.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.22.The sun set on the Union Jack, but never on the English language.23. Winston Churchil l came to the Augusta at 11:00 o’clock, which saw the dramatic handshake of Roosevelt and Churchill at the gateway. They prolonged their clasp for the photographers, exchanging smiling words. In an odd way the two leaders diminished each other.24. Even the worst team has its day of brilliance.25. Science and religion not longer pursue their opposite courses.26. I will have to beard the lion from his den when I go to ask the boss for a pay rise.27. I don’t believe that the culture of Europe can survive t he complete disappearance of Christian faith.28. Lulled by the gentle move and soothed by the rippling music of the waves, the babies soon fell asleep.29. Winston Churchill listened with bright-eyed smiling attention.30. If my mother had known of it, she'd have died a second time.31. The universality of Western philosophy is for the most part a false universality that takes the cultural experience, categories, and theories of one part of the world which are generalized and projected onto a universal truth, beauty, goodness, godhead, etc32. When I was as young as you are now, towering in confidence of twenty- one, li Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.33. I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed but I am bound to live up to what right I have. I must stand with anybody that stands right, stand with him while he is right and part with him when he goes wrong.译文一: 我不一定会胜利,但定会真诚行事。

英译汉1

英译汉1

1.I am then never less alone than when alone.我外出旅行时和一个人在家一样孤单2.Nobody will be the wiser.谁也不明白3.The OED is the final court of appeal in all matters concerning English words. 有关英语词汇的所有问题,《牛津英语词典》算得上最高权威4.Truth lies at the bottom of the decanter.酒后吐真言5.Don’t tell him home truths.不要跟他讲逆耳的事实6.One or two of the jewels would never be missed.少一两粒珠宝是察觉不到的7.I know he meant business.我知道他没开玩笑8.This failure was the making of him.这次失败成就了他9.He has never recovered her loss.他一直未能走出失去他母亲的阴影10.I could do with more leisure time.要是再多点闲暇时间就好了11.She is now in a delicate condition.她怀孕了12.The lecturer carried his audience with him.演讲者的演讲博得全场喝彩13.General Smith and my father are on first name basis.史密斯将军和我的父亲关系好到直呼其名14.How much did you have to pay down on the car?这辆车你的首付多少15.Rich and poor were sitting cheek by jowl in the audience.富人和穷人并肩坐着听讲16.Keep your chin up.打起精神来17.The wind blows south.刮南风18.There was no living in the island.岛上不能住人19.A drowning man catches at a straw.一个要淹死的人哪怕一根稻草也会抓住20.It was not that he had plenty of money.不是因为他很有钱21.The cavalry were well mounted.骑兵装备精良22.He wanted to go to sea.23.She is careless of her dress.她不爱惜衣服24.None is so deaf as those that won’t hear.没有人比不想听的人更聋了25.You must make good any loss.有任何损失你都得赔偿26.Those apples are good and ripe.那些苹果熟透了27.The smoke betrayed where the dwelling lay.炊烟起处有人家28.Curses come home to roost.害人终害己29.He is brave like anything.他其勇无比30.It is said that his days are numbered.据说他快死了31.He was lost in admiration.他不胜赞赏(其实就是人家赞赏时,他自己云里雾里的。

初中汉译英100题

初中汉译英100题

初中汉译英100题1. 我喜欢阅读书籍。

I like reading books.2. 你今天晚上有空吗。

Are you free tonight.3. 明天我们去看电影。

We will go to the movies tomorrow.4. 她的生日是五月五日。

Her birthday is on May 5th.5. 我在学校学习英语。

I study English at school.6. 他是我的好朋友。

He is my good friend.7. 我们应该保护环境。

We should protect the environment.8. 你会游泳吗。

Can you swim.9. 这个周末我打算去旅行。

I plan to travel this weekend.10. 我喜欢吃水果。

I like to eat fruits.11. 他正在看电视。

He is watching TV.12. 我们的老师很有经验。

Our teacher is very experienced.13. 你喜欢哪种运动。

What sport do you like.14. 我们的班级有二十个学生。

There are twenty students in our class.15. 你昨天做了什么。

What did you do yesterday.16. 她每天都锻炼身体。

She exercises every day.17. 这本书非常有趣。

This book is very interesting.18. 我们需要更多的信息。

We need more information.19. 他的英语说得很好。

His English is very good.20. 今天的天气很好。

The weather is nice today.21. 你能帮我一下吗。

Can you help me.22. 我喜欢听音乐。

I enjoy listening to music.23. 这是我最喜欢的电影。

英汉互译试题及答案

英汉互译试题及答案

英汉互译试题及答案1. The greatest wealth of many developing counties is the industry of its people. [单选题] *A. 许多发展中国家最大的财富就是民族工业。

B. 许多发展中国家最大的财富就是人民的勤劳。

(正确答案)C. 许多发展中国家最大的财富就是人民的工业。

D. 许多发展中国家最大的财富就是民众的兴旺。

2. Experts are sure about the formation of coal, but they do not seem so sure when asked about oil. [单选题] *A.专家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。

(正确答案)B.专家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。

C.专家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。

D.专家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。

3. Mary isn't her enemy, in fact or in feeling. She is her friend. [单选题] *A.在事实上或感情上,玛丽不是她的敌人。

玛丽是她的朋友。

B.我不是他们的敌人,在事实上或感情上。

玛丽是她的朋友。

C.玛丽不是她的敌人,在事实上或者在感情上,而是她的朋友。

D.无论在事实上,还是在感情上,玛丽都不是她的敌人,而是她的朋友。

(正确答案)4. Ch ristopher’s preoccupation with business left him little time for his family. [单选题] *A. 克里斯多夫全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。

B. 克里斯多夫对事业的全神贯注留给他的家庭的时间就很少。

大学英汉互译试题及答案

大学英汉互译试题及答案

大学英汉互译试题及答案一、翻译下列句子,将英文翻译成中文。

1. The novel was adapted into a movie.2. The company is committed to reducing its carbon footprint.3. The professor's lecture was both informative and engaging.4. The government has implemented new policies to combat climate change.5. The artist's work has been exhibited in several international galleries.二、翻译下列句子,将中文翻译成英文。

1. 这部小说被改编成了电影。

2. 该公司致力于减少其碳足迹。

3. 教授的讲座既富有信息量又引人入胜。

4. 政府实施了新的政策来对抗气候变化。

5. 这位艺术家的作品已在几个国际画廊展出。

三、段落翻译。

将以下英文段落翻译成中文。

The rise of digital technology has transformed the way we communicate, work, and live. It has opened up new opportunities for businesses to reach global markets and has also created a more connected world. However, it has also brought about challenges such as data privacy andcybersecurity.将以下中文段落翻译成英文。

随着数字技术的兴起,我们的沟通方式、工作方式和生活方式都发生了转变。

大学英汉互译试题及答案

大学英汉互译试题及答案

大学英汉互译试题及答案一、单句互译(共20分)1. 请将下列英文句子翻译成中文。

(每题5分,共10分)(1) The rapid development of technology has changed theway we live.(2) The professor's lecture was so profound that it was difficult to understand.2. 请将下列中文句子翻译成英文。

(每题5分,共10分)(1) 随着科技的快速发展,我们的生活方式也发生了巨大的变化。

(2) 教授的讲座内容非常深奥,很难理解。

二、段落互译(共30分)1. 请将下列英文段落翻译成中文。

(15分)In recent years, the impact of climate change has become increasingly apparent. Extreme weather events, such as floods, droughts, and storms, are occurring more frequently and with greater intensity. These events not only disrupt daily lifebut also have significant economic and social consequences.2. 请将下列中文段落翻译成英文。

(15分)近年来,气候变化的影响越来越明显。

极端天气事件,如洪水、干旱和风暴,发生得越来越频繁,强度也越来越大。

这些事件不仅扰乱了日常生活,还带来了重大的经济和社会影响。

三、篇章互译(共50分)1. 请将下列英文短文翻译成中文。

(25分)The Internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has made the world a smaller place by connecting people across vast distances. However, the proliferation of misinformation online poses a significant challenge. It is crucial for individuals to develop critical thinking skills to discern the truth amidst the noise.2. 请将下列中文短文翻译成英文。

一级英语笔译试题及答案

一级英语笔译试题及答案

一级英语笔译试题及答案试题一:英译汉原文:The rapid development of technology has brought about significant changes in the way we live and work. Innovations such as the internet, smartphones, and artificialintelligence have transformed our daily lives, making them more convenient and efficient.翻译:科技的快速发展已经给我们的生活方式和工作方式带来了重大变化。

诸如互联网、智能手机和人工智能等创新已经改变了我们的日常生活,使它们更加方便和高效。

答案解析:- "rapid development" 翻译为“快速发展”。

- "significant changes" 翻译为“重大变化”。

- "the way we live and work" 翻译为“我们的生活方式和工作方式”。

- "Innovations" 翻译为“创新”。

- "transformed" 翻译为“改变了”。

- "convenient and efficient" 翻译为“方便和高效”。

试题二:汉译英原文:随着全球化的不断深入,跨文化交流变得越来越重要。

掌握一门外语,尤其是英语,对于促进国际间的理解和合作至关重要。

翻译:With the continuous deepening of globalization, cross-cultural communication is becoming increasingly important. Mastering a foreign language, especially English, is crucial for promoting understanding and cooperation between nations.答案解析:- "全球化" 翻译为“globalization”。

英译汉 专项练习

英译汉 专项练习

英译汉专项练习1.Because of his carelessness, Jack hit his car into a big tree by the roadside.因为粗心,杰克开车撞到路边的树上。

2. He is always making excuses for being late.他总是为他的迟到找借口。

3. The cause of the fire was carelessness.起火的原因是不谨慎。

4.With all his savings gone, he started to look for a job.积蓄都用完以后,他就开始去找工作。

5.Students can study by themselves through school network.学生可以自己通过校园网络学习。

6. I'll try not to take up too much of your time.我尽量不占用你太多的时间。

7. We are short of time and money.我们缺少时间和钱。

8. Abundant natural resources in the island are to be exploited and used.这个岛上丰富的资源有待开发和使用。

9. He was too tired to go on reading.他太累了,无法再阅读了。

10. The moon looks much bigger than any other stars in the sky.月亮看起来比天空中任何其他星星都要大的多。

11. When are you going to get your hair cut?你打算什么时候去理发?12. In no other region in the world can you find such rare animals as giant pandas. 像大熊猫这样的珍稀动物在世界其他地区你是找不到的。

英译汉试题及答案大学

英译汉试题及答案大学

英译汉试题及答案大学一、英译汉试题1. Translate the following sentences into Chinese.(1) The novel is set in the 18th century, which was a time of great social change.(2) Despite the heavy rain, the marathon continued as scheduled.(3) The company's profits have soared due to the successful launch of its new product.(4) The artist's work is characterized by a unique blend of traditional and modern elements.(5) The government has implemented new policies to address the issue of climate change.2. Translate the following passage into Chinese.In recent years, there has been a significant shift in the way people communicate. With the widespread use of smartphones and social media, face-to-face interaction has become less common. This has led to concerns about the impact on social skills and personal relationships.二、英译汉答案1. 翻译下列句子为中文。

翻译练习一(英译汉)

翻译练习一(英译汉)

1 翻译练习一英译汉一、将下列句子译成汉语1. Its more a poem than a picture. 2. He drank himself out of the best lines. 3. He pretends to be as modest as anything. 4. Fire goes wherever it can but it prefers to follow a draft. 5. The room was easily traced by the noise that was coming from it. 6. Taking care to pitch my voice to politeness I asked about the next bus to Hattiesburg. 7. If you feel depressed at a social gathering keep it a secret. 8. The bacteria pneumonia may complicate influenza at both extremes of age. 9. He wants a lawyer who understands his case who sympathizes with him and who has been there himself. 10. World-famous for his works he was never personally well known for throughout his life he avoided publicity. 11. She couldnt have come at a better time.12. She has been a widow only six months. 13. I believe the speech was needlessly stubborn. 14. The Macedonian argument has a Greek dimension too. 15. The Englishman feels no less deeply than any other nationality. 16. From a physical standpoint there ought to be as many colours as there are different wave lengths. 2 17. But the next century well be able to alter our DNA radically encoding our visions and vanities while concocting new life-forms. 18. As a human being we should demonstrate our intellectual and moral superiority by respecting others for who they are -- instead of rejecting them forwho/what they are not. 19. He who idles away the time is nothing but a living death. 20. No greater misfortune befalls a country than to be governed by a tyrant. 21. He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession. 22. The expectation of collision informed British frontier policy in this period. 23. Every day now the suppression of truth and the organizing of public ignorance shame journalism. 24. I walked to the ticket counter. When the ticket-seller saw me her otherwise attractive face turned sour violently so. 25. Accident may put a decisive blunderer in the right but eternal defeat and miscarriage must attend the man of the best parts if cursed with indecision. 26. In their rush these companies have neglected the hardest part of doing business in China: the people part. The result is that many have jeopardized their performance in the long run. 27. Let it deceive them then a little longer it can not deceive them too much. 28. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I 3 believe in the principle quotLive and let livequot. 29. He said that no one could beat him at tennis but he had to eat his word after losing several games. 30. I had read too many novels and had learned too much at school not to know a good deal about love. 31. In fact one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than 60 percent efficiency. 32. Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and serious faults. 33. There is probably no better way for a foreigner or an Englishman to appreciate the richness and variety of the English language than by studying the various ways in which Shakespeare used it. 34. We are human and human beings are far from perfect. To be human implies that we will make mistakes. But its more than that we feel human. We now feel entitled. 35. She showered us with telegrams. 36. Your comment is more bravely made than correct. 37. The man more dead than alive was brought in and locked in the cellar. 38. Civility is not a sign of weakness and sincerity is always subject to proof. 39. There was something original independent and heroic about the plan that pleased all of them. 4 40. It was a dry cold hand and the grip was severe with more a feeling of bones in it than friendliness. 二、将下列语段译成汉语1. Transplant surgeons work miracles. They take organs from one body and integrate them into another granting the lucky recipient a longer better life.Sadly every year thousands of other people are less fortunate dying while they wait for suitable organs to be found. The terrible constraint on organ transplantation is that every life extended depends on the death of someone young enough and healthy enough to have organs worth transplanting. Such donors are few. The waiting lists are long and getting longer. 2. Freedom from this constraint is the dream of every transplant surgeon. So far attempts to make artificial organs have been disappointing: nature is hard to mimic. Hence the renewed interest in trying to use organs from animals. 3. Doctors in India have just announced that they have successfully transplanted a heart from a pig into a person. Pressure to increase the number of such xenotransplants异种器官移植seems to be growing. In Europe and America herds of pigs are being specially bred and genetically engineered for organ donation. During 1996 at least two big 5 reports on the subject -- one in Europe and one in America -- were published. They agreed that xenotransplants were permissible on ethical groundsand cautiously recommended that they be allowed. Americas Food and Drug Administration has already published draft guidelines for xenotransplantation. 4. The ethics of xenotransplantation are relatively unworrying. People already kill pigs both for food and for sport killing them to save a human life seems if anything easier to justify. However the science of xenotransplantation is much less straightforward. 5. Ill never forget the feeling I got one winter night as I walked the deserted streets after many grueling hours at the hospital. I suddenly realized that I no longer felt tense or tired. All the worries about my patients illnesses as well as my own personal cares seemed to evaporate as quickly as the smoky vapor of my breath in the frosty night. As I incorporated walking into my schedule not only were my spirits lifted but my weight and blood pressure were gradually reduced. I began reviewing the medical literature on walking. From this research and my clinical observations as a family physician I found that it is possible to walk your way to better health a trimmer body and a longer life -- no matter what your age. 6 翻译练习一英译汉参考答案一、将下列句子译成汉语 1. 与其说那是一幅画不如说那是一首诗。

英汉互译期末试题及答案

英汉互译期末试题及答案

英汉互译期末试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译下列单词或短语成中文:- Environment- Sustainable development- Artificial intelligence- Multiculturalism- Economic crisis2. 翻译下列单词或短语成英文:- 环境保护- 可持续发展- 人工智能- 多元文化- 经济危机二、句子翻译(每题5分,共30分)3. 将下列句子翻译成中文:- "The rapid advancement of technology has significantly changed the way we live and work."- "Education is a crucial factor in determining the future success of a nation."- "Cultural exchange programs promote mutual understanding and friendship among different countries."4. 将下列句子翻译成英文:- “全球化导致了不同文化之间的交流与融合。

”- “环境污染已经成为全球性的问题,需要国际社会的共同努力来解决。

”- “随着经济的发展,人们对健康和生活质量的关注日益增加。

”三、段落翻译(每题10分,共40分)5. 将下列段落翻译成中文:"In recent years, the concept of a 'smart city' has gained popularity worldwide. A smart city utilizes information and communication technology to enhance the efficiency of urban services, reduce resource consumption, and improve thequality of life for its residents. The integration of various technologies such as the Internet of Things (IoT), big data analytics, and artificial intelligence plays a vital role in achieving the goals of a smart city."6. 将下列段落翻译成英文:“随着互联网的普及,网络语言已经成为年轻人交流的重要组成部分。

历年考试真题汉译英

历年考试真题汉译英

英译汉(历年考试真题)….three times as much here………三倍多A dog is always well-known as a clever and friendly animal.狗一直一来被大家公认为是聪明、友好的动物A dolphin is always well-known as a clever and friendly animal. 海豚以聪明和友好的动物闻名。

A friend of mine from high school is working in England now.我的一个高中同学现在正在英格兰工作。

A good memory is a great help in learning a language. 好记性对于学习一门语言是非常有帮助的A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

After I get home, I'll call you. 到家以后,我会给你打电话。

Air is all around us. 空气无处不在。

Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重。

All that glitters is not gold. 闪光的东西,未必都是金子。

All things are difficult before they are easy. 凡事总是由难而易。

Americans usually eat three meals a day. 美国人通常一天吃三顿饭。

Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光.Are you fond of music? 你喜欢音乐吗?As a result, our personal income rose an average of 14 per cent last year alone.结果, 仅去年一年我们人均收入平均增长13%。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉翻译一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。

1、I’d die first. 我宁愿先死。

(F )2、Kill it please. 别干了,你!(T )3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。

(T )4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。

(T )5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。

( F )6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。

(F)7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。

(F)8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。

(F )9、That’s the door. 门在那儿。

( F )10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。

(T)11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。

(T )12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。

(T )13、I could not feel better. 我感觉很好。

( T )14、I could not feel better. 我感觉很不好。

( F )15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。

(T )16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。

(F )17、There is no smoke without fire. 无风不起浪。

(T )18、Domestic shame should not be made public.家丑不可外扬。

(T )19、That’s too much for me. 那对我来说太多了。

( F )20、Keep it dark . 这事不可泄露出去。

(T )二、选择正确的翻译答案。

1、an apple of discord. ( C )2、No man is wise at all times. ( c )3、a dog in the manager ( A )4、No weal without woe. ( a )5、A merry heart makes a long life. ( F )6、with the tail between the legs. ( f )7、It’s never too late to mend. ( B )8、above the salt ( E )9、A square peg in a round hole. ( D )10、He who hesitates is lost. ( e )11、A square peg in a round hole. ( d )12、a bolt from the blue. ( G )13、Not to let the grass grow under one’s feet. ( g )14、Talk of the devil, and he is sure to appear. ( I )15、A little pot is easy hot. ( i)16、In hot water. ( J )17、A word to the wise is sufficient. ( j )18、As cool as cucumber. ( H )19、As a man sows, so he shall reap. ( h )A. 占着茅坑不拉屎B. 亡羊补牢,未为晚矣C. 祸根D. 文不对题,不得其所E. 尊为贵宾,位于上席F. 笑一笑,十年少G. 晴天霹雳H. 泰然自若I. 说曹操,曹操到。

J. 进退维谷a. 有祸必有福c. 智者千虑,必有一失d. 文不对题,不得其所e. 机不可失,时不再来f. 夹着尾巴(逃跑)g. 防微杜渐h. 种瓜得瓜,种豆得豆i. 壶小易热,量小易怒j. 明人不可重说,响鼓不可重鼓三.将下列词或短语翻译成汉语。

1、to have a well-oiled tongue.答案:油腔滑调2、bastion of iron答案:铜墙铁壁3、A fox may grow gray but never good.答案:江山易改,本性难移。

4、Jack was forced to leave his home town for political reasons. 答案:杰克由于政治原因被迫离开了家乡。

5、A fox may grow gray but never good.答案:江山易改,本性难移。

6、to strike the iron while it is hot.答案:趁热打铁7、As poor as the church mouse.答案:一贫如洗8、Misfortunes never come singly.答案:福不双至,祸不单行。

9、as red as a rose答案:人往高处走,水往低处流10、An idle youth , a needy age.答案:少壮不努力,老大徒伤悲。

11.I had no trouble in solving this problem. 答案:我毫不费力地解决了这个问题。

12、Every cook praises his own broth.答案:玉婆卖瓜,自卖自夸13、Roman is not built in one day.答案:冰冻三尺,非一日之寒。

14、An idle youth , a needy age.答案:少壮不努力,老大徒伤悲。

15、More haste, less speed答案:欲速则不达16、the People’s Republic of China答案:中华人民共和国17、reading materials答案:阅读材料18、a developed country答案:发达国家19、Olympic Games答案:奥林匹克运动会20、She spoke in a way that we had never expected. 答案:她以一种我们从未料到的方式讲话。

21、symbol of the spirit答案:精神的象征22、soft wares答案:软件23、the Oriental Pearl TV Tower答案:东方明珠电视塔24、the weather forecast答案:天气预报25、ice box答案:冰箱26、as time goes on答案:随着时间的推移27、video recorder答案:录像机28、places of interests答案:名胜古迹29、art and craft goods答案:工艺品30、the International Fair of World Inventions 答案:世界发明国际博览会31、trade mark答案:商标32、Two heads are better than one.答案:一人不及两人智。

三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。

33、Beauty is in the eye of the beholder.答案:情人眼里出西施34、Give him an inch and he’ll take an ell.答案:得寸进尺35、Fish in troubled water.答案:趁浑水摸鱼36、to dilly dally答案:吊儿郎当37、Like father , like son.答案:有其父必有其子38、While there is life , there is hope.答案:留得青山在,不怕没柴烧。

四.将下列词或短语翻译成英语。

1. 灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前赴后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。

For a hundred years , the finest sons and daughters of the disaster –ridden Chinese nation fought and sacrified their lives , one stepping into the breach as another fell , in quest of the truth that would save the country and the people. This moved us to song and tears.2. 在党的领导下,中国人民已经完成了解放事业。

Under the leadership of the Party , the Chinese people have succeeded in their liberation.3 应当承认,每个民族都有它的长处,不然它为什么能存在?为什么能发展?It must be admitted that every nation has its strong points. If not, how can it survive? How can it progress?4. 国际争端应在此基础上予以解决,而不能诉诸武力威胁。

International disputes should be settled on this basis, without resorting to use threat or force.5.当女孩过马路时,被一辆汽车撞倒了。

(knock)答案:The girl was knocked down by a bus when she was crossing the road.6.遵照这些指示,你很快就会学会如何使用这台电脑。

(follow)答案:Following these instructions,you will soon learn how to use this computer. 7.在西方国家,孩子一到18岁,他们就应该独立生活。

(on one's own)答案:In western countries,children have to live on their own as soon as they reach the age of 18.8.和邻近小商店比起来,超市更便于居民购物。

相关文档
最新文档