翻译训练4答案
四级翻译练习题精选
四级翻译练习题精选翻译是英语四级考试中一项重要的技能,对于备考的学生来说,翻译练习是必不可少的。
在这篇文章中,我们将为大家提供一些精选的四级翻译练习题,以帮助大家更好地准备考试。
1. 翻译下列句子:他们学习英语已经两年了。
答案:They have been studying English for two years.2. 翻译下列句子:这个工作太难了,我不知道该怎么办。
答案:This job is too difficult, and I don't know what to do.3. 翻译下列句子:我昨天碰巧见到了我的老师。
答案:I happened to see my teacher yesterday.4. 翻译下列句子:如果你需要帮助,随时都可以找我。
答案:You can always come to me if you need help.5. 翻译下列句子:我们应该珍惜眼前的一切。
答案:We should cherish everything we have now.6. 翻译下列句子:不论发生什么事情,都不要失去信心。
答案:No matter what happens, never lose faith.7. 翻译下列句子:这本书对我的学习非常有帮助。
答案:This book is very helpful for my study.8. 翻译下列句子:我们必须努力工作才能实现我们的目标。
答案:We must work hard in order to achieve our goals.以上是一些四级翻译练习题的精选,希望能对大家的备考有所帮助。
在进行翻译时,要尽量准确地表达原文的意思,并注意语法和用词的准确性。
通过不断的练习和积累,相信大家定能在四级考试中取得好成绩!。
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案
1. After she moved to this coastal city , she (很快适应了新的气候).
2. The market of our product is (以每年30%的速度增长).
3. It should be noted that (这个条款不适用于外国人).
https://www./
适应adapt to
2.expanding at an annual rate/speed of 30% (at a rate/speed of 30% per year)
以...速度at a rate/speeoesn’t apply to/is not applicable to foreigners
4. (火不会蔓延到另一个房间) if he had closed the door.
5. It is totally beyond our expectations that (这个申请者拒绝了我们的邀请).
答案与解析:
1.adapted herself quickly to the new climate
条款item;适用于apply to/be applicable to
4.The fire would not have spread to another room
虚拟语气;蔓延spread
5.this candidate declined/refused our invitation
候选人candidate;拒绝邀请decline/refuse one’s invitation
20秋《英汉/汉英翻译》作业4
20秋《英汉/汉英翻译》作业4随着人数的增加,他们力量也增加了。
A:As the increse of the number, their power is increased B:Their power increased with their number.答案:BThey called for immediate measures to crack down the rising smuggling activity.A:他们要求立即采取措施以打击(日渐)增多的走私活动B:他们要求立刻实行措施,减少上升的走私活动。
答案:AThe burning question of my childhood had been richly answered.<br><br>A:我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答B:我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。
答案:A他妹妹老是说谎。
A:His sister always tells liesB:His sister is a great liar.答案:B当今世界正处在历史性的大变动之中,国际竞争日趋激烈。
A:The world today is undergoing a historical change and international competition is getting increasingly tenser B:today's world is undertaking historical change, international competition becomes serious day by day.答案:A质量服务月A:Quality Service MonthB:Quantity Service Month答案:AI don't suppose you need to worry.A:我看你不必担心B:我不指望你担心。
四级翻译真题及答案
四级翻译真题及答案Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。
这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。
资金还用于购置音乐和绘画器材。
现在农村和山区的`儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。
一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
「四级翻译参考答案」In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for improving educational facilities in rural areas and strengthening rural compulsory education in the Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities and purchase books, so that more than 160,000 primary and secondary schools benefit from it.These funds are also used to purchase musical instruments and painting equipments.Now children in rural and mountainous areas can learn music and painting like those children in coastal cities.Some students who transferred to the city schools in order to receive a better education now get back to the localrural schools.。
人教版七年级英语下册 Unit 4 句子翻译专题训练(含答案)
人教版七年级英语下册Unit 4 句子翻译专题训练姓名:__________________ 班级:_________________学号:__________________ 翻译(共5题;共100分)1.英汉互译。
(共10分)①eat in the dining hall ________________②arrive late for class ________________③in the hallways ________________④in the music room ________________⑤不得不________________⑥学校规则________________⑦在课堂上________________⑧听音乐________________⑨打扫教室________________⑩戴帽子________________2. 根据汉语意思完成英语句子。
(共20分)(1)你必须考虑你的新计划。
You have to ________________ ________________ your new plan.(2)我每天必须练习吉他。
I must ________________ the ________________ every day.(3)晚饭后,我也不能放松。
After dinner, I can't ________________, ________________.(4)我们的班主任对我们要求很严。
Our head-teacher is really ________________ ________________ us.(5)禁止在走廊里大声喧哗。
Don't ________________ ________________ in the hallways.3. 根据汉语意思完成英语句子。
(共20分)(1)我们必须按时上课。
【精品】2020版高三语文二轮复习训练:文言语段翻译(4)含答案
二轮复习文言语段翻译训练(江苏)一、阅读下面的文言文,完成文后题目。
洧南居士者,姓杜氏,名孟乾。
其先自魏滑徙扶沟,邑居洧水南,故以为号。
曾祖清,以明经任大同经历;祖璿,赠户部主事;父绍,进士,官户部主事。
居士少为诸生,已有名,岁大比,督学第其文为首,而户部乃次.居四。
时户部得举,人曰:“此子不欲先其父耳。
”久之,竟不第。
贡入太学,选调清苑主簿,庀马政。
却.礼币之赠,数言利病于太守。
又欲开郎山煤,导九河。
诸所条画,皆切于时,太守嗟异之。
会创芦沟河桥,雷尚书檄入郡选其才,得清苑主簿而委任焉。
然苑人爱其仁恕,及闻居士之孙化中举于乡,喜相谓曰:“固知吾杜母之有后也。
”升泸州经历,丁内艰,服阕.,改巩昌。
至则陈茶马利病,太守器其能,郡事多咨焉。
竟卒于官,年五十。
居士为学精博,尤长于诗。
所交皆知名士。
平生尚气轻财,收恤姻党,字.孤寡,不惮分产畀之。
县中有事,皆来取决,伉直不容人之过,族人子弟,往往遭挞楚。
然未尝宿留于中,皆敬服,而怨讟者鲜矣。
初,洧水东折,岁久,冲淤转而北。
居士力言于令,改浚以达于河,扶沟人赖其利。
居士于家事不訾省,闻有善书,多方购之。
建书楼,且戒子孙善保守,刻石以记。
君既没,其从父弟孟诗状其行如此。
嘉靖四十四年,化中登进士,明年,为邢州司理。
隆庆三年,吴郡归有光,化中同年进士也,来为司马,因采孟诗语,着之其家传。
归子曰:大梁固多奇士,尤以诗名。
吾读洧南诗,意其人必超然埃壒之表。
及为小官,似非所屑,顾必欲有以自见。
乃知古人之志行所存,不可测也。
视世之规规谫谫,无居士之高情逸兴,虽为官,岂能辨治哉?化中盖深以予言为然云。
(选自《震川先生文集》,有删改)1.对下列加点词的解释,不正确的一项是( )A.而户部乃次.居四次:次序B.却.礼币之赠却:拒绝C.丁内艰,服阕.阕:终了D.收恤姻党,字.孤寡字:抚养2.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )A.洧南居士年轻的时候就有才名,文章写得好,户部曾想举荐他,但他却不愿意官位列在他父亲的前面;很长时间,居然考试不中。
CET-4句子翻译练习及答案
CET-4句子翻译练习及答案Exercise 11.____________________(要是妈妈知道了怎么办)? Do you think she will getangry?2.The size of the audience, _______________________(如我们所预料的那样),was well over one thousand.3.I’d like to ___________________(利用这次机会)to thank you all for yourcooperation.4.How many times have I told you ___________________(不要在大街上踢球)?5.Please keep all medicines ____________________(孩子够不着的地方). Exercise 2lions of dollars in the city bank ____________________ (据说被偷了)during the blackout yesterday.2.I would have come sooner but _____________________(我不知道你在等).3.Certainly I’ll come, but I am afraid I shall be ___________________(晚几分钟).4.He had to _________________________(丢下他的家人) when he went abroadto work.5.___________________(众所周知), too much stress can cause disease. Exercise 31.__________________(吃的药越多), the worse I seem to feel.2.The car was repaired but ________________________(不能令车主满意).3.The large vase in which he kept his umbrella for many years_________________(原来是) a valuable piece of Chinese pottery.4.__________________________(直到1986年) that table tennis was accepted asa regular part of the Olympic Games.5.Do you know that something strange happened to that company_______________________(一月五日晚上)?Exercise 41.________________________(在去纽约的路上), he called on his uncle inChicago.2.I found it difficult _____________________(改掉这个坏习惯).3.We ______________________(堵了半小时) in the traffic and so we arrivedlate.4._________________________(如果他下午来), I should ask him to help solvethis problem.5.Silver is the best conductor of electricity, copper ______________________(紧随其后).Exercise 51.Life shrinks or expands ______________________(与…成比例) one’scourage.2.It was essential that the application forms _______________________(在截止日期被送回).3.I decided to go to the library as soon as I _________________________(忙完手头的工作).4.Jean did not have time to go to the concert last night because she was__________________________(忙着准备考试).5.We regret to inform you that the materials you ordered are_______________________(没有存货).Exercise 61.It’s high time that we _________________________(采取坚决措施) to protectour environment.2.Joe’s father, along with his two uncles, ________________________(要求他留下) in New York one more day.3.At first, the speaker was referring to the problem of pollution in the country,but halfway in her speech, she suddenly _______________________(转向另一个话题).4.Walter offered us a lift when he was leaving the office, but our work_____________________(没完成), we declined the offer.5.Features such as height, weight, and skin color ______________________(因人而异).Exercise 71._________________________(受一所美国大学的邀请), I finally flew to SanFrancisco on August 6, 1998.2.Students or teachers can participate in excursions to lovely beaches aroundthe island _____________________(定期).3.The newcomers found it impossible to ______________________(适应那里的气候) sufficiently to make permanent homes in the new country.4.She is going to spend the winter holidays in Hainan,__________________________(那里她有一些亲戚).5.Hong Kong, ____________________________(1997年回归祖国), is one of themost important commercial and financial centers in Asia.Exercise 81.He hoped the firm would ______________________________(把他调到巴黎分部).2.The manager ____________________________(高度赞扬) such virtues asloyalty, courage and truthfulness shown by his employees.3.Since the matter was _________________________(非常紧急), we dealt withit immediately.4.I would sooner you _______________________________(对此事一无所知).5.He was a brilliant musician as a boy, but he never_____________________________(实现自己的诺言).1.2.cooperation.3.How many times have I told you not to play football on the street (不要在大街上踢球)?4.Please keep all medicines out of / beyond the reach of children (孩子够不着的地方).Exercise 2lions of dollars in the city bank is said to have been stolen (据说被偷了) during the blackout yesterday.2.I would have come sooner but I didn’t know you were waiting (我不知道你在等).3.Certainly I’ll come, but I am afraid I shall bea few minutes late (晚几分钟).4.He had to leave his family behind (丢下他的家人) when he went abroad to work.5.As is known to all (众所周知), too much stress can cause disease.Exercise 31.The more medicine I take (吃的药越多), the worse I seem to feel.2.The car was repaired but not to the owner’s satisfaction (不能令车主满意).3.The large vase in which he kept his umbrella for many years turned out to be (原来是) a valuable piece of Chinese pottery.4.It was not until 1986 (直到1986年) that table tennis was accepted as a regular part of the Olympic Games.5.Do you know that something strange happened to that company on the night of January 5 (一月五日晚上)?Exercise 41.On the way to New York (在去纽约的路上), he called on his uncle in Chicago.2.I found it difficult to get rid of this bad habit (改掉这个坏习惯).3.We were held up for half an hour (堵了半小时) in the traffic and so we arrived late.4.If he were to come this afternoon (如果他下午来), I should ask him to help solve this problem.5.Silver is the best conductor of electricity, copper following it closely (紧随其后).Exercise 51.Life shrinks or expands in proportion to (与…成比例) one’s courage.2.It was essential that the application forms (should) be sent back before the deadline (在截止日期被送回).3.I decided to go to the library as soon as I finished what I was doing (忙完手头的工作).4.Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for the examination (忙着准备考试).5.We regret to inform you that the materials you ordered are out of stock (没有存货). Exercise 61.It’s high time that we took firm measures(采取坚决措施) to protect our environment.2.Joe’s father, along with his two uncles, demands that he (should) stay (要求他留下) in New York one more day.3.At first, the speaker was referring to the problem of pollution in the country, but halfway in her speech, she suddenly switched to another subject/topic (转向另一个话题).4.Walter offered us a lift when he was leaving the office, but our work not being finished (没完成), we declined the offer.5.Features such as height, weight, and skin color vary from individual to individual (因人而异).Exercise 71.Having been invited by an American university (受一所美国大学的邀请), I finally flew to San Francisco on August 6, 1998.2.Students or teachers can participate in excursions to lovely beaches around the island at regular intervals (定期).3.The newcomers found it impossible to adapt themselves to the climate (适应那里的气候) sufficiently to make permanent homes in the new country.4.She is going to spend the winter holidays inHainan, where she has some relatives (那里她有一些亲戚).5.Hong Kong, having returned to the motherland in 1997 (1997年回归祖国), is one of the most important commercial and financial centers in Asia.Exercise 81.He hoped the firm would transfer him to the Paris branch (把他调到巴黎分部).2.The manager spoke highly of (高度赞扬) such virtues as loyalty, courage and truthfulness shown by his employees.3.Since the matter was extremely urgent (非常紧急), we dealt with it immediately.4.I would sooner you knew nothing about it (对此事一无所知).5.He was a brilliant musician as a boy, but he never fulfilled his promise (实现自己的诺言).Exercise 91.Relying on / Depending on our own efforts (依靠自己的努力), we overcame all the difficulties.2.This kind of glasses manufactured by experienced craftsmen wears comfortable (戴着很舒服).3.Young people are not content to (不满足于) stand and look at works of art; they want art they can participate in.4.Most people would agree that only in exceptional circumstances should a doctor hide the fact (医生可以隐藏事实) from the patient.5.There are signs to show that (有迹象表明) restaurants are becoming more popular with families.Exercise 101.Everyone should be entitled to (有资格享受) a decent standard of living and an opportunity to be educated.2.Apart from caring for her children, she has to take on such heavy housework (承担繁重的家务活) as carrying water and firewood.3.Now that I am working for my living, I do not have as much time as before (不像以前那么有时间) to spend on my stamps.4.A series of pre-recorded tapes has been prepared (已经准备好了) for language laboratory use.5.Though he was born and brought up in America, he can speak fluent Chinese/ speak Chinese fluently (说流利的汉语).。
高阅翻译练习答案Lesson 4
Translation (word study)
1.Our purpose is to seek friendship and cooperation. 2. The rebels were seeking to overthrow the government. 3. We sought out a local villager to find out about the situation. 4. A deliberate person usually acts after weighing / balancing / considering all the aspects of a situation.
பைடு நூலகம்
Translation (vocabulary)
8. When Ted gets mad, just let him alone. 9. Now read the poem again, and this time don’t rattle it off like a machine gun / without a pause. 10. He walked on foot as far as the City Hall.
Translation (vocabulary)
5. We kept in touch with the search party by radiophone. 6. The doctor did not hold out much hope of the patient’s recovery. 7. The kitchen is in the rear of the house.
Translation (word study)
5. I believe the house was deliberately set fire to. / set on fire. 6. He deliberated about his decision for several days before making the decision. 7. His appetite has recovered, and is in a better mood except when occasionally he recollects that he is an invalid. 8. There is an exception to this grammatical rule.
英语四级翻译积累训练及答案
英语四级翻译积累训练及答案重点表达正常运转 function properly找到更多的时间、更好的睡眠方法 find ways to get more and better sleep 熬夜 stay up late经常跨时区旅行 travel frequently between time zone上夜班 work nights英语四级翻译积累训练:三国时期三国(公元220-280年)时期,魏、蜀、吴三足鼎立。
为了进一步将这三国与同时期的其他几国区分开来,历史学家们为三国各添加了一位相关人物:魏又为曹魏,蜀即为蜀汉,吴亦称东吴。
各国最终的统治者并不是皇帝,而是自称是汉朝合法继承人的君主们。
14世纪,罗贯中著有《三国演义》,被誉为中国古典四大名著之一,八十万字,一百二十章,描写的正是这段时期的历史风云。
参考译文Back to the time of the Three Kingdoms (AD 220–280), there was a tripartite division between the states of Wei, Shu, and Wu. To further distinguish the three states from others during the same period, historians have added a relevant Chinese character to their names: Wei is also known as Cao Wei, Shu is also known as Shu Han, and Wu is also known as Dong (or Eastern) Wu. Each state was ultimately headed not bya king, but by an emperor who claimed to be the legitimate successor to the Han dynasty. Romance of the Three Kingdoms, written by Luo Guanzhong in the 14th century, is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. With a grand total of 800,000 words and 120 chapters, the novel has depicted the events in the turbulent years of that period.重点表达三足鼎立:a tripartite division between合法继承人:the legitimate successor中国古典四大名著:Four Great Classical Novels of Chinese literature 被誉为:be acclaimed as这段时期的历史风云:the events in the turbulent years of that period。
英语翻译基础作业四
《英语翻译基础》作业(4)一、选择题1、“意义相符,功能相似”是指哪三种意义相符。
()A.指称意义,言内意义,语用意义B.表达意义,社交意义,祈使意义C.指称意义,联想意义,语用意义D.语法意义,音系意义,语用意义2. The first bombs missed the target”意思是“第一批炸弹没有击中目标”,请问划线部分用了什么翻译方法.( )A. 正反,反正表达法B. 意译法C. 直译法D. 音译法3.凤凰在东方象征着();而在西方象征着()A.高贵,威严,权利;复生,再生B.复生,再生;高贵,威严,权利C.凶残;复生,再生D.高贵,威严,权利;凶残4. “街道妇女“应译为________。
()A. housewives of residential areas.B. street womenC. call womenD. housewives5. 翻译的过程依次为_________三个阶段。
A.表达,理解和校核 B. 理解,表达和校核C.理解,校核和表达 D. 校核,理解和表达二、翻译句子。
1. Henry keeps boasting that he had talked to the President. (注意语言色彩,褒义还是贬义)他一直炫耀自己跟总统说过话。
2. There is a definite link between smoking and heart disease and lung cancer. But this doesn’t make you too uncomfortable because you are in good company. (注意company的一词多义)抽烟和心脏病以及肺癌的确有联系。
但这并不能使人们感到太大的不舒服,因为和你一样抽烟的人很多。
3. Washington wants to maintain an American presence in that region. (注意presence 的具体含义)华盛顿想在那个地区维持美国的军事力量。
北语20春《英汉汉英翻译》作业4正确答案
(单选题)1: I marveled at the relentless determination of the rain.A: 我惊异于无情而坚定的雨B: 雨无情地下个不停,我惊异不已正确答案: B(单选题)2: She was with child.A: 她和孩子在一起B: 她怀着孕。
正确答案: B(单选题)3: sustainable developmentA: 可持续发展B: 可维持的发展正确答案: A(单选题)4: Take the chairA: 主持会议B: 坐下正确答案: A(单选题)5: He was given a prize.A: 他得奖了B: 有人给了他一个奖。
正确答案: A(单选题)6: Don't lose time in posting this letterA: 赶快把这封信寄出去B: 不要浪费时间寄这封信。
正确答案: A(单选题)7: Life is far from being a bed of roses.A: 生活远非尽乐事B: 生活并不是不好。
正确答案: A(单选题)8: The burning question of my childhood had been richly answered. A: 我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答B: 我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。
正确答案: A(单选题)9: castles in the airA: 城堡存在空气中B: 空中楼阁正确答案: B。
新视野大学英语四翻译答案及阅读理解
Unit One中庸思想(Doctrine of the Mean )是儒家思想的核心内容。
孔子所谓的“中” 不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
孔子主张不仅要把思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。
中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
The Doctrine of Mean is the core of Confucius. The so called“ mean” by Confucius doesn’compromise but a “ moderate and” “ just-right way”when understanding and handling objectivethings. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understandand deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue throughself-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism butalso an important component of traditional Chinese culture.Unit Two中国的四大名著是指《三国演义》( Romance of the Three Kingdoms )、《水浒传》( Outlaws ofthe Marsh )、《西游记》( Journey to the West )和《红楼梦》( A Dream of Red Mansions)四部著名小说。
专升本英语(翻译)模拟试卷4(题后含答案及解析)
专升本英语(翻译)模拟试卷4(题后含答案及解析) 题型有:1.1.我们必须大力增产质量好、价格便宜的农业机械、化肥和农药,认真搞好农业机械的配套、维修和管理,加紧培训农业机械的操作人员,让农业机械以更快的速度向前发展。
正确答案:In order to hasten the mechanization of agriculture, we must strive to manufacture more, better and cheaper farm machinery, chemical fertilizer and insecticide, do a good job of supplying complete sets of farm machinery and of their maintenance, repair and management, and step up the training of farm technicians. 涉及知识点:汉译英2.我们必须大力增产质量好、价格便宜的农业机械、化肥和农药,认真搞好农业机械的配套、维修和管理,加紧培训农业机械的操作人员,让农业机械以更快的速度向前发展。
正确答案:In order to hasten the mechanization of agriculture, we must strive to manufacture more, better and cheaper farm machinery, chemical fertilizer and insecticide, do a good job of supplying complete sets of farm machinery and of their maintenance, repair and management, and step up the training of farm technicians.解析:(这段话内容分两部分,前边讲的都是“措施”,最后一句讲的是“目的”。
翻译英语-4
翻译英语-4(总分:99.99,做题时间:90分钟)一、Part Ⅰ Vocabulary(总题数:0,分数:0.00)二、A(总题数:1,分数:10.00)Rupert BrookeRupert Brooke, one of the leading poets of his generation, wasrenowned as a romantic, unlike many of his contemporaries who 1. ______ specialized in writing about the pointless of war. 2. ______He was born in 1887, the son of a House Master at Rugby,where Rupert attended both the preparatory and main schools. Whenhe went up to Cambridge in 1906 as a classics scholar, he fared badly 3. ______in his examinations as his interests laid in literature and theater. 4. ______ During his time at Cambridge, his wit and good looks ensured hisplace as a member of the elite circle of intellectuals study there. 5. ______After university he went to study German in Munich, falling inlove with a sculptress there and working feverishly to begin his first 6. ______ volume of poetry, which produced a profit within a few weeks of itspublication in 1911.With his early success, Brooke often felt unsettled as he 7. ______ struggled to come to term with the underlying contradictions in his 8. ______ character. Many times his free spirits and bohemianism conflicted 9. ______ directly with the innate Puritanism he inherited from his mother. 10. ______ Because of these he would sometimes distance himself from hisfellows and adopt an irrational suspicious attitude towards them.(分数:10.00)填空项1:__________________ (正确答案:在who前加上逗号)解析:who所指代的应是Rupert Brooke,而不是many of his contemporaries。
中考英语翻译随堂练习及答案四
中考英语翻译随堂练习及答案四1.青少年应该多与他们的父母沟通交流并被允许自己做决定。
________________.2.据说我们将在校园里使用机器人。
________________.3.无论你做什么,你都必须遵守规则。
________________.4.如果你坚持训练,你将很有可能成为校队的一员。
____________________________________________________ 5.你去过老舍茶馆吗?_______________________________________________6.我们信任他,因为他从未让我们失望过。
(let ... down)_____________________________7.许多外国人对中国的快速发展感到惊奇。
(be surprised)_____________________________8.人们不该对自己的孩子逼得太紧。
(push)_____________________________二、英译汉:整句9.He treats everyone with kindness and warmth.__________________________________10.He is always ready to help people in need.___________________________11.Practice makes perfect._________________________12.I like music which I can dance to._________________________13.I’m going to study the computer science._________________________14.Use it or lose it.15.What were you doing when the rainstorm came?16.A good friend is like a mirror.17.Knowledge comes from questioning.18.When she’s at home, she prefers the music that isn’t too loud.____________________________________________________________________19.The harder you work, the luckier you will become.____________________________________________________________________20.It is very important for us to learn Chinese well.________________________________________________________21.His face was always pale as chalk.22.To be honest, I don’t like the color at all.23.No matter how hard your situation is, you had better not give up.24.A true friend reaches for your hand and touches your heart.25.Our hometown has left so many soft and sweet memories in our hearts._____________________________26.We don’t know each other at all, but the bright smiles bring us closer._____________________________参考答案1.Teenagers should communicate more with their parents and be allowed to make their own decisions【解析】【分析】【详解】根据标点符号“.”可知,该句为陈述句。
大学英语三级B级(翻译)练习试卷4(题后含答案)
大学英语三级B级(翻译)练习试卷4(题后含答案)一、大学英语三级翻译英译汉1. professional hair—care products indicates that consumers are paying as much attention to their hair as to their skin.A) 专业护发产品的增加表明消费者既关心护发,也关心护肤。
B) 专业护发产品销量的增加表明消费者既重视护肤,也重视护发。
C) 随着美发行业的发展,消费者越来越重视美发和护肤。
D) 随着美发行业的发展,消费者认为美发和护肤同等重要。
【答案】B2. If you are parent or know someone who is, this 30-page booklet may be of great help to you.A) 假如你注意的话,你会知道这本小册子有30页,会对你的父母和你认识的人很有用。
B) 要是这本30页的小册子很有用,可以给你的父母和你认识的人各买一本。
C) 如果你所照顾的父母或认识的亲人年事已高,这本30页的小册子会对你有很大的帮助。
D) 若你在照看年迈父母或知道有人在这样做,这本30页的小册子会对你们有很大帮助。
【答案】D3. Bidding documents can be obtained at the following address upon receipt of a non-refundable payment of RMB ¥2.799 each set.A) 标书要寄到下列地址,2,799元,标书文本不得更改。
B) 招标文件可在下列地址获取,每套文件为人民币2,799元,不可退换。
C) 可向下列地址索取招标文件,每套需支付人民币2,799元,恕不退款。
D) 到下列地点办理相关招标手续,交付人民币2,799元,标书不得更改。
【答案】C4. During the meeting held in Brazil last month the supporters of free economic policies could benefit all nations.A) 支持者上个月在巴西召开自由贸易会议,他们辩称这些经济政策有利于所有的国家。
英语翻译-模拟卷-四-(含参考答案)
《翻译》模拟试卷四考试形式:闭卷考试时间:90分钟I. Translate the following sentences into Chinese. (10%)1. As he ran out, he forgot to have his shoes on.2. University applicants who had worked at a job would receive preference over thosewho hadn’t.3. There are many people who want to see the film.4. For twins they are very dissimilar, Colin is tall and active and Johnny is short andmiddle-aged.5. Minorities must unite to fight against racism and against discrimination in America.II. Translate the following sentences into English. (10%)1. 新市长有礼貌地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。
2. 我们强烈要求美国政府就此次事件向郑重中国抱歉。
3. 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。
4. 在改革开放的实践中,已经涌现了大批的优秀人才。
5. 眼不见,心不念。
III. Translate the following passage into Chinese. (40%)When the Romantic Movement was still in its first fever, it was a common matter of debate whether people should marry for love or for money. The young people concerned usually favored love, and their parents usually favored money. In the novels of the period, the dilemma was felicitously solved by the discovery, on the last page, that the apparently penniless heroine was really a great heiress. But in real life young men who hoped for this denouement were apt to be disappointed. Prudent parents, while admitting that their daughters should marry for love, took care that all the young men they met should be rich. This method was sometimes very successful.IV. Translate the following passage into English. (40%)最好的月色我也曾看过。
新世纪大学英语4英语翻译答案
一、Friendship1、以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。
2、孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。
3、当今世界每天涌现如此多的新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的4、诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”。
5、有人把今天的文化描述为“快餐文化”。
无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足。
6、常言说,天下没有免费的午餐。
如果你想要什么,就得去挣。
1. It is not easy for the friendship grounded on common interest to break up.2.Children must learn to distinguish between violence and courage in computer games.3.There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expecta person to know everything.ws do not regulate such things as betrayal to friends; that is why there is what we call "the court of morality".5.Today’s culture is described as “fast-food culture”. Whatever they are doing, people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6. As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, work for it.二、Love1、无论友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
考研英语翻译演练(4)
研英翻译演练(4)this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear.参考答案:要点:该句中的定语从句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear为全部倒装.主语the hope of a society因其定语where there will be freedom from want and freedom from fear过长,所以置于动词grows之后.由于定语从句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society与主句关系密切,所以采用融合法将this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society译成一个单句.where 引导的定语从句太长,可用后置法译成一个单句.译文:这是历史上首次出现的一个给人以希望的世界.在这个世界上有希望诞生一个没有贫困.没有恐惧的社会.英译汉考研英语一历年真题上下文.时间.空间.情景.对象.话语前提等与词汇使用有关的都是语境因素.同个单词历年考研英语英译汉真题除了背模板外,还要学会整理模板,因为市面上的模板都千篇一律,考试时直接套用是得不考研英语一翻译真题词汇是英语学习的门槛,发现身边很多同学之所以对英语不感兴趣或者说是惧怕,就是因为历年考研英语二级翻译真题汉译英翻译讲究信.达.雅,第一步的〝信〞就是,你要〝精准〞地知道每个单词的意思,不可以。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(7)
The 15th day of the 1st lunar month is the Chinese Lantern Festival because the first lunar month is called yuan-month and in the ancient times people called night Xiao.
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local governments will even organize a fireworks party. On the night when the first full moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.
(8)
Live in the Now
In the busy city life, there are many people who are always busy with work. These people revolve their lives around their jobs, these people sacrifice all their times and health to meet the social expectations. They are unwilling to spend times on health care. They miss the opportunity to be with their children in their growing up.
They neglect the loved ones who care for them, and also their health. Nobody knows what is going to happen one year from now.
Life is not permanent, so always live in the now. Express your gratitude to your loved ones in words. Show your care with actions.
gone, your loved ones would have nothing to feel sorry about.。