《唐才子传·方干传》原文及翻译译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《唐才子传·方干传》原文及翻译译文
《《唐才子传·方干传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!
1、《唐才子传·方干传》原文及翻译译文
《唐才子传·方干传》原文及翻译唐才子传
原文:
方干,字雄飞,桐庐人。

幼有清才,散拙①无营务。

大中中,举进士不第,隐居镜湖中。

湖北有茅斋,湖西有松岛。

每月明风清,携稚子邻叟,轻舟往返,甚惬素心。

所住水门閟②,一草一花,俱能留客。

家贫,蓄古琴,行吟醉卧以自娱。

徐凝初有诗名,一见干器之,遂相师友,因授格律。

干有赠凝诗,云“把得新诗草里论”。

时谓反语为村里老,疑干讥诮,非也。

王大夫廉问浙东,礼邀干至,嘉其操,将荐于朝,托吴融草表。

行有日,王公以疾逝去,事不果成。

干早岁偕计③,往来两京,公卿好事者争延纳,名竟不入手,遂归,无复荣辱之念。

浙中凡有园林名胜,辄造主人,留题几遍。

初李频学干为诗,频及第,诗僧清越贺云:“弟子已折桂,先生犹灌园。

”咸通末卒。

门人相与论德谋迹,谥曰玄英。

乐安孙郃等,缀其遗诗三百七十余篇,为十卷。

(节选自《唐才子传•卷七》,有删改
【注释】①散拙:(为人)散淡粗疏。

②閟:通“秘”,幽深。

③偕计:随同计吏。

译文:
方干,字雄飞,桐庐县人。

幼年即有卓越的才能,(为人)散淡粗疏没有做什么事。

大中年间,参加进士科考试没有考中,隐居在镜湖中。

湖的北面有间茅草屋,湖的西面有个松岛。

每当风清月明之时,(他就)带着小儿子和邻里老人,撑一只轻便的小船往返于茅屋与松岛之间,使自己一向淡泊的心非常惬意。

他住的地方水泉树木幽深隐蔽,一草一花,都让人流连忘返。

他家境贫苦,存有一把古琴,(常)漫步吟诗、醉酒而卧来自娱自乐。

徐凝当初有(很高的)诗名,一见方干就很看重他,
于是与他互相成为师友,徐凝便教方干做格律诗。

方干有赠徐凝的诗,说“把得新诗草里论”。

当时的人认为方干反说(徐凝)为村里老人,怀疑方干讥诮徐凝,(其实)不是这样的。

大夫王廉到浙东问政,按照礼节邀请方干到来,赞许他的操守,要推荐他到朝廷(做官),委托吴融草拟奏表。

过了一段时日,王廉因病逝世,事情最终没有办成。

方干早年随同计吏往来于两京之间,一些热心的达官公卿争相邀请他,(但)功名最终还是没有得到,(方干)于是回去,不再有追求功名的念想。

浙中只要有园林名胜,他就拜访主人,题留的诗几乎遍布那些园林。

当初李频向方干学习做诗,李频考中进士,诗僧清越向方干祝贺道:“弟子已折桂,先生犹灌园。

”咸通末年(方干)去世。

他的门人一起讨论他的德行和事迹,确定谥号为玄英。

乐安人孙郃等人汇集他的遗诗三百七十多首,合编成十卷。

2、《新唐书·唐休璟传》原文及翻译译文
《新唐书·唐休璟传》原文及翻译新唐书
原文:
唐璿字休璟,京兆始平人。

曾祖规,为后周骠骑大将军。

休璟少孤,授《易》于马嘉运,传《礼》于贾公彦,举明经高第。

为吴王府典签,改营州户曹参军。

会突厥诱奚、契丹叛,都督周道务以兵授休璟,破之于独护山,数馘多,迁朔州长史。

永淳中,突厥围丰州,都督崔智辩战死,朝廷议弃丰保灵、夏。

休璟以为不可,高宗从其言。

垂拱中,迁安西副都护。

会吐蕃破焉耆,安息道大总管韦待价等败,休璟收其溃亡,以定西土,授灵州都督。

乃陈方略,请复四镇。

武后遣王孝杰拔龟兹等城,自休璟倡之。

圣历中,授凉州都督、右肃政御史大夫、持节陇右诸军副大使。

吐蕃大将曲莽布支率骑数万寇凉州,入洪源谷,休璟以兵数千临高望之,见贼旗铠鲜明,谓麾下曰:“吐蕃自钦陵死,赞婆降,莽布支新将兵,欲以示武,且其下皆贵臣酋豪子弟,骑虽精,不习战,吾为诸君取之。

“乃被甲先登,六战皆克,斩二将,获首二千五百,筑京观而还。

吐蕃来请和既宴使者屡觇休璟后问焉对曰洪源之战是将军多杀臣士卒其勇无比今愿识之后嗟异,擢为右武威、金吾二卫大将军。

西突厥乌质勒失诸蕃和,举兵相攻,安西道闭。

武后诏休璟与宰相计议,不少选,画所当施行者。

后曰:“恨用卿晚。

“进拜夏官尚书、同凤阁鸾台三品。

后诮杨再思、李峤、姚元崇等曰:“休璟练知边事,卿辈十不当一。

”改太子右庶子,仍知政事。

累迁检校吏部尚书。

景龙二年致仕。

延和元年卒,年八十六。

休璟以儒者号知兵,自碣石逾四镇,其间绵地几万里,山川夷岨,障塞之要,皆能言之,故行师料敌未尝败。

初得封,以赋绢数千散赒其族,又出财数十万大为茔墓,尽葬其五服亲,当时称重。

(选自《新唐书唐休璟传》,有删改)
译文:
唐璿,字休璟,是京兆始平人。

他的曾祖父唐规,是后周的骠骑大将军。

唐休璟少年时死了父亲,跟随马嘉运学习《易》,跟随贾公彦学习《礼》,参加了明经科考试名列前茅。

唐休璟任吴王府典签,后改任营州户曹参军。

时逢突厥引诱奚、契丹反叛,都督周道务把军队交给唐休璟,唐休璟在独护山打败突厥人,查点割取的所杀敌人的左耳,为数不少,唐休璟升任朔州长史。

永淳年间,突厥人包围丰州,都督崔智辩战死,朝廷商议放弃丰州而保卫灵州、夏州。

唐休璟认为不可以这样做,高宗听从了他的意见。

垂拱年间,唐休璟升任安西副都护。

适逢吐蕃打败焉耆,安西道大总管韦待价等战败,休璟招收他手下溃散逃跑的士兵,来平定西土,被任命为灵州都督。

于是陈述制敌的策略,请求收复四镇。

武后派遣王孝杰攻克龟兹等城,是唐休璟建议的结果。

圣历年间,唐休璟被任命为凉州都督、右肃政御史大夫,持节陇右诸军副大使。

吐蕃大将曲莽布支率领骑兵数万侵犯凉州,进入洪源谷,唐休璟率兵数千登上高地眺望,见敌军旗帜铠甲鲜明,对部下说:“吐蕃自从钦陵死去,赞婆投降,莽布支新近领兵,想显示武力,而且他的部下都是显贵大臣、部落首领的子弟,他们虽然精于骑术,但不熟习作战,我为诸君攻取他们。

”于是披上铠甲先攻入敌阵,六战皆胜,斩杀敌人两个大将,斩获敌人首级二千五百个,筑成京观(古代战争中,胜者为了炫耀功绩,收集敌人尸首,封土而筑成的高冢)而回。

吐蕃来请和,朝廷设宴,吐蕃使者多次窥视唐休璟,武后询问原因,使者回答说:“洪源之战,这位将军杀死我方很多士卒,骁勇无比,现在很想认识他。

”武后赞叹称异,提升唐休璟为右武威、金吾二卫大将军。

西突骑乌质勒与众蕃失和,率兵互相进攻,安西道断绝。

武后下诏令休璟和宰相商议,没过多久,就筹划决定了应当施行的措施。

武后说:“遗憾的是任用你晚了。

”唐休璟加官升爵为夏宫尚书、同凤阁鸾台三品。

武后责备杨再思、李峤、姚元崇等人说:“唐休璟熟知边疆事物,你们这些人十个不顶他一个。

”唐休璟转任太子右庶子,仍然主持政事。

多次升迁担任检校吏部尚书。

景龙二年辞官退休。

延和元年去世,终年八十六岁。

唐休璟身为儒臣号称通晓用兵之事,从碣石到四镇,其间土地绵延几万里,山川的平坦险阻,关塞的险要,他都能讲出来,所以用兵预测敌情不曾失败。

最初得到封赏,把赋绢数千匹分发下去周济族人,又拿出数十万钱财大建坟墓,将五服以内的死去的亲属全部葬进去,受到当时的人们的称赞推重。

《旧唐书·唐休璟传》《新唐书·唐休璟传》
3、《旧唐书·唐休璟传》原文及翻译译文
《旧唐书·唐休璟传》原文及翻译旧唐书
原文:
唐休璟,京兆始平人也。

休璟少以明经擢第。

调露中,单于突厥背叛,诱扇奚、契丹侵掠州县,后奚、羯胡又与桑乾突厥同反。

都督周道务遣休璟将兵击破之于独护山,斩获甚众,超拜丰州司马。

永淳中,突厥围丰州,朝议欲罢丰州,徙百姓于灵、夏,休璟以为不可,上书,朝廷从其言,丰州复存。

久视元年秋,吐蕃大将麹莽布支率骑数万寇凉州。

休璟以数千人往击之,临阵登高,望见贼衣甲鲜盛,谓麾下曰:“自钦陵死赞婆降麹莽布支新知贼兵欲曜威武故其国中贵臣酋豪子弟皆从之人马虽精不习军事吾为诸君取之。

”乃被甲先登,与贼六战六克,大破之,斩其副将二人,获首二千五百级,筑京观而还。

是后休璟入朝,吐蕃亦遣使来请和,因宴屡觇休璟。

则天问其故,对
曰:“往岁洪源战时,此将军雄猛无比,杀臣将士甚众,故欲识之。

”则天大加叹异。

休璟尤谙练边事,自碣石西逾四镇,绵亘万里,山川要害,皆能记之。

长安中,西突厥乌质勒与诸蕃不和,举兵相持,安西道绝,表奏相继。

则天令休璟与宰相商度事势,俄顷间草奏,便遣施行。

后十余日,安西诸州表请兵马应接,程期一如休璟所画。

则天谓休璟曰:“恨用卿晚。

”以契丹入寇,授安东都护。

时中宗在春宫,将行,进启于皇太子曰:“张易之兄弟幸蒙宠遇,数侍宴禁中,纵情失礼,非人臣之道,惟加防察。

”中宗即位,顾谓曰:“卿曩日直言,朕今不忘。

初欲召卿计事,但以遐远,兼怀北狄之忧耳。

”景龙二年,致仕于家,年力虽衰,进取弥锐。

时尚宫贺娄氏颇关预国政,凭附者皆得宠荣,休璟乃为其子娶贺娄氏养女为妻,因以自达。

休璟年逾八十,而不知止足,依托求进,为时所讥。

休璟初得封时,以绢数千匹分散亲族,又以家财数十万大开茔域,备礼葬其五服之亲,时人称之。

延和元年七月薨,年八十六,赠荆州大都督,谥曰忠。

(节选自《旧唐书·列传第四十三》,有删改)
译文:
唐休璟,是京兆始平人。

他年轻时考中明经科。

调露年间,单于突厥背叛朝廷,引诱煽动奚、契丹侵犯掠夺州县,后来奚、羯胡又与桑乾突厥一同谋反。

都督周道务派遣唐休璟领兵在独护山打败了叛军,斩杀俘虏了很多叛兵,唐休璟因此被破格授任丰州司马。

永淳年间,突厥围攻丰州,朝廷商议要放弃丰州,把百姓迁移到灵、夏二州,唐休璟认为不可以,向朝廷上书,朝廷采纳了他的意见,丰州又保存了下来。

久视元年秋天,吐蕃大将麹莽布支率领数万骑兵进犯凉州。

唐休璟统率数千人前往迎击,来到阵前登高观察敌情,看见敌兵穿的铠甲颜色鲜艳,便对部下说:“自从钦陵死去,赞婆投降之后,麹莽布支新任敌兵首领,想要炫耀武力,所以他国内的权贵子弟皆随从而来。

人马虽然看似精良,却不懂得军事,看我为诸君攻取他们。

”于是唐休璟披甲上马,抢先冲入阵地,与敌人六战六胜,大破吐蕃军队,斩杀吐蕃副将二人,斩获敌人首级二千五百个,并将敌兵尸体堆起来封土筑成大坟丘以后而归。

此后,唐休璟入朝,吐蕃也派使者来求和,
在宴席上吐蕃使者多次偷看唐休璟。

武则天询问原因,使者回答说:“去年在洪源交战时,这位将军雄猛无比,杀了我们很多将士,因此想记住他的相貌。

”武则天大加赞叹。

唐休璟尤其熟悉边防事务,从碣石向西越过四镇,绵延万里,山川要害,他都能记在心中。

长安年间,西突厥的乌质勒与诸蕃不和,起兵相争,安西通道断绝,表奏相继上报朝廷。

武则天命令唐休璟与宰相商讨事态,顷刻之间拟好奏章,武则天便批准施行。

十几天后,安西各州上表请求接应兵马,行程和日期与唐休璟所估计的完全一致。

武则天对唐休璟说:“只遗憾重用你太迟了。

”因为契丹进犯边境,他又兼任安东都护。

当时中宗李显当皇太子时,唐休璟出发之前,进宫报告皇太子说:“张易之兄弟侥幸受到恩宠的待遇,多次进入后宫参与宴会,纵情任性有失礼节,这不是朝臣应该做的,希望防备观察。

”中宗登上帝位后,望着他说:“您从前对我的直言,我到现在还没有忘记。

当初想召您进京议事,只是因为您在边境路程遥远,又考虑到北方边境的安危。

”景龙二年,唐休璟退休在家,身体和精力虽然已经衰退,但获取功名之心更加强烈。

当时尚宫贺娄氏经常干预国政,依附她的人都得到恩宠和官位,唐休璟就为儿子娶了贺娄氏的养女为妻,借以使自己的官运通达。

唐休璟年过八十,却还不知满足,依托权贵以求晋升,被当时的人所讥讽。

唐休璟起初得到皇帝封赏时,把几千匹绢分别散发给亲戚和族中之人,又拿出家里的几十万钱财重修家里的墓地,用完备的礼节重新安葬他五服之内的亲属,当时人都称赞他。

延和元年七月,唐休璟去世,终年八十六岁,赠荆州大都督,谥号忠。

《旧唐书·唐休璟传》
4、《唐才子传•贾岛传》原文及翻译译文
《唐才子传•贾岛传》原文及翻译辛文房
原文
岛,字阆仙,范阳人也。

初,贾岛连败文场,囊箧空甚,遂为浮屠,名无本。

来东都,旋往京,居青龙寺。

元和中,岛独按格入僻,以矫浮艳。

当冥搜之际,前有王公贵人皆不觉,游心万仞,虑入无穷。

自称碣石山人。

尝叹曰:"知余素心者,惟终南紫阁、白阁诸峰隐者耳。

"虽行坐寝食,苦吟不辍。

尝跨蹇驴张盖,横截天衢。

时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安。

"方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之。

后复乘闲蹇访李凝幽居,得句云:"鸟宿池边树,僧推月下门。

"又欲作"僧敲",炼之未定,吟哦,引手作推敲之势,傍观皆讶。

时韩退之尹京兆,车骑方出。

不觉冲至第三节,左右拥至马前。

岛具实对,未定"推"、"敲",神游象外,不知回避。

韩驻久之,曰:"敲字佳。

"遂并辔归,共论诗道。

结为布衣交,遂授以文法。

去浮屠,举进士,自此名著。

时新及第,寓居法乾无可精舍。

一日,宣宗微行至寺,闻钟楼上有吟声,遂登,于岛案上取卷览之,岛不识,因作色,攘臂睨而夺之曰:"郎君鲜醴自足,何会此耶?"帝下楼去。

继而觉之,大恐,伏阙待罪,上讶之。

他日,乃授遂州长江主簿,后稍迁普州司仓。

临死之日,家无一钱,惟病驴、古琴而已。

当时谁不爱其才而惜其薄命!
岛貌清意雅,谈玄抱佛,所交悉尘外之人。

况味萧条,生计龃龉。

自题曰:"二句三年得,一吟双泪流。

知音如不赏,归卧故山秋。

"每至除夕,必取一岁所作置几上,焚香再拜,酹酒祝曰:"此吾终年苦心也。

"痛饮长谣而罢。

今集十卷,并《诗格》一卷,传于世。

译文
贾岛,字阆仙,范阳人。

当初,贾岛科场考试屡次失利,囊空如洗,就出家为僧,法名唤作无本,他来到东都洛阳,不久又去京都长安,住在青龙禅寺,元和年间,贾岛独辟蹊径,诗风转入冷僻,用来矫正浮艳风气。

当他沉思搜寻诗句的时候,面前站着王公贵人都视而不见。

他曾感叹说:"了解我平素心愿的人,只有终南山紫阁峰、白阁峰众山峰上的隐者罢了。

"即使走路、坐着睡觉、吃饭,都不停地苦苦吟诵。

贾岛曾经骑跛驴打着伞,横穿大道。

当时秋风正猛烈地吹着,树上掉下来的枯叶堆积可扫,于是吟道:"落叶满长安。

"正思索对句,茫然无所得,忽然想到用"秋风吹渭水"作对,高兴地自己不能控制,
因此冒犯了京兆尹刘栖楚的车队,被关押了一夜,天亮时才获释。

贾岛后来又乘空闲骑着跛驴去李凝的隐居之处拜访,吟出诗句:"鸟宿池边树,僧推月下门。

"又想把"僧推"改为"僧敲",用心琢磨这两个字还不能定夺,就有节奏地诵读着,并伸手做出推门和敲门的姿势,旁边的人看着都很惊讶。

当时韩愈任京兆尹,正好带着车队出来。

贾岛不知不觉撞到第三节车队中,韩愈手下的人一拥而上,把贾岛拉到韩愈马前。

贾岛把具体的情况如实地告诉韩愈,说自己无法确定"推"和"敲"哪个好,心思游于物象之外,不知道回避车队了。

韩愈立马良久,说:"敲字好。

"于是与贾岛并骑而归,共同讨论作诗之法。

韩愈与贾岛结成平民之交,于是将写作诗文的方法传授给贾岛。

贾岛还了俗,考中了进士,从此出了名。

当时贾岛刚刚考取进士,寓居在法乾寺诗僧无可的住所,有一天,宣宗微服出行到了法乾寺,听到钟楼上有吟诗的声音,就登上楼去,在贾岛的书案上拿起诗卷看起来,贾岛不认识皇上,就变了脸色,捋起袖子,斜看着宣宗,夺过诗卷说:"先生你衣食华美也该自足了,懂诗歌干什么呢?"皇上就下楼去了。

不久贾岛省悟了,非常害怕,伏在皇宫阶下等待治罪,皇上感到很诧异。

后来,就让贾岛做了遂州长江县的主簿,后来逐渐升为普州司仓。

临死的时候,家里没有一文钱,只有病驴一头,古琴一张而已。

当他的死讯传开的时候,谁不爱怜他的诗才而惋惜他命薄啊!
贾岛面貌消瘦而神情不俗,爱谈论玄理,信仰佛教,他结交的朋友都是尘世外的人。

他的家境萧条,生计艰难。

自己题诗说:"二句三年得,一吟双泪流。

知音如不赏,归卧故山秋。

"每到除夕之夜,贾岛必定会把一年所作诗歌拿出来放在几案上,焚了香,拜上两次,并洒酒在地祷告说:"这是我一年来的苦心啊。

"然后举怀痛饮放声唱歌才罢休。

现收集其作品十卷,合为《诗格》一卷,传于世。

注释
蹇:跛足,此处指跛驴。

张盖:打伞。

横截:横穿。

天衡:京都的大路。

系:拘囚。

浮屠:僧侣。

无可:法乾寺的无可精舍。

文法:文理、文势,作文、修辞等作诗造句之法。

出处
《唐才子传•贾岛》
5、《宋史·唐文若传》原文及翻译译文
《宋史·唐文若传》原文及翻译宋史
原文:
唐文若,字立夫,眉山人。

登进士第,分教潼川府。

给事中勾涛荐自代,诏赴行在所,高宗特旨通判洋州。

洋西乡县产茶。

使者韩球将增赋以市宠,园户避苛敛转徙,饥馑相藉,文若力争之,赋迄不增。

再通判遂宁府。

会大水,民多漂死,文若至城上,发库钱募游者,振活甚众。

又力请于朝,除田租二万一千顷,筑长堤以捍水势,自是无水患。

秦桧死,上访蜀士于魏良臣,以文若对。

二十六年,以光禄丞召,改秘书郎,为《文思箴》以献。

自桧主和,朝论讳言兵,故文若以此风焉。

迁起居郎。

将命以掌制时有为宣和执政请恩为司谏凌哲所弹文若喜其直作《禾黍诗》以美之侍御史周方崇以为讥己劾文若狂诞出知邵州。

上屡为近臣言唐文若无罪,可改近郡。

知饶州,兴学宫。

余干尝有剧盗,巡尉不能制,文若遣牙兵捕而戮之。

加直敷文阁,移知温州。

三十一年,召为宗正少卿。

金人犯边,文若求对,首建大臣节制江上之议。

时诸将北出,捷书日闻,上下有狃志,独文若忧之,图上元嘉北伐故事。

上谕文若以创业所历艰苦及敌情反覆甚悉,文若对曰:“愿陛下深察大势,趋策之长而避其短,无循前代轨辙,则大善。

”未几,诸军退守,金主自将,淮南尽没。

诏百官廷议,文若画三策,一请上亲征,二乞遣大臣劳军,三乞起张浚。

工部侍郎许尹是其言,众遂列奏上之,不报。

文若寻面对,上问曰:“今计安出,卿熟张浚否?”曰:“浚守道笃学,天下属望,今四十年,天不死浚岭海,正为今日。

”上矍然曰:“援浚者多,非卿无以发此。

”数日,缓亲
征之期,起浚知平江府,盖上以浚虽忠悫,喜功,将士多不附。

文若复言浚本以孤忠得众,寻改浚镇建康府,将以为江、淮宣抚使,中沮之而止。

乘舆幸江表,以起居郎兼给事中,直学士院,同群司居守。

驾还,迁中书舍人。

孝宗嗣位,张浚以右府都督江、淮军事,文若时以疾请外,除敷文阁待制,知汉州,寻改都督府参赞军事。

除知鼎州,改江州。

乾道元年卒,年六十。

追赠左通奉大夫。

译文:
唐文若,字立夫,眉山人。

考取进士第,分教潼川府。

给事中勾涛举荐他代替自己,(皇帝)下诏令让他赶赴行在所,高宗颁特旨让唐文若任洋州通判。

洋州西乡县出产茶叶。

使者韩球将要增加赋税来博取恩宠,种茶园户为逃避滥征赋税而辗转迁移,灾荒饥饿相逼,唐文若极力争论此事,赋税最后没有增加。

再次通判遂宁府。

适逢大水,百姓很多都被淹死,唐文若到城墙上,拿出府库中的钱招募善游水的人,救活的人很多。

又极力向朝廷请求,免除两万一千顷地的田租,修筑长堤以阻拦水势,从此没有过水灾。

秦桧死后,皇上向魏良臣访求蜀地的贤士,魏良臣以唐文若来回答皇上。

二十六年,用光禄丞的之职征召他,改任为秘书郎,(唐文若)做《文思箴》进献。

自从秦桧主张讲和,朝廷里很多人都避讳谈论用兵,所以唐文若用这篇《文思箴》讽谏。

迁为起居郎。

将要任命他起草制书,当时有替宣和时执政官请求恩典的,被司谏凌哲弹劾,唐文若喜欢他的直率,作《禾黍诗》来赞美他。

(但)侍御史周方崇认为这是在讥刺自己,于是弹劾唐文若狂妄放诞,之后(唐文若)被调出京城任邵州知州。

皇帝多次向近臣唐文若没有罪过,可以改任更近的州郡。

担任饶州知州,兴建学宫。

余干曾经有厉害的强盗,巡尉官都不能制伏,唐文若派遣亲兵抓来杀掉他。

加官入值敷文阁,调任温州知州。

三十一年,召还任宗正少卿。

金人侵犯边疆,唐文若请求觐见奏对,首先提出派大臣节制统率长江防务的建议。

当时诸将北上出兵,每天都听得到捷报,朝廷上下都有骄傲的表现,只有唐文若很担忧此事,于是画图奏上南朝时的宋文帝元嘉时北伐的旧事。

皇上对唐文若传谕说自己对于创业时所经历的艰难困苦以及敌人情况变化非常了解。

唐文若回答说:“希望陛下仔细审察天下
大势,发扬长处而回避短处,不要重蹈前人的轨迹车辙,就太好了。

”不久,各路部队退守,金主亲自统率大军,淮南土地全部失去。

下诏百官上朝商议,唐文若筹划了三种方案:一是请皇帝亲自征讨;二是请派大臣慰劳军队;三是请起用张浚。

工部侍郎许尹赞同唐文若的计策,于是大家列名上奏他的意见,但(皇帝)没有回复。

唐文若旋即觐见,皇上问道:“如今计策怎样决定?你熟悉张浚吗?”唐文若说:“张浚坚守正道笃信儒学,天下人寄予期望,现已四十年,老天爷不让张浚死在岭海,正是为了今天。

”皇上猛然省悟锐:“举荐张浚的人很多,不是你还不能启发这个道理(不是你还不能让我做出这个决定)。

”过了几天,皇帝延缓亲征的日期,起用张浚为平江府知府,因为皇上认为张浚虽然忠实,但好大喜功,将士很多都不亲附于他。

唐文若又进言说张浚本来就靠忠贞自持得到众人信任,不久改命张浚镇守建康府,将要任命他为江、淮宣抚使时,因为宫中有人阻止而作罢。

皇上到江南,唐文若以起居郎兼给事中,入值学士院,同各部门留守京都。

车驾回朝,迁为中书舍人。

孝宗继位,张浚以右府都督江、淮军事,文若当时因病请求补外,授任敷文阁待制,任汉州知州,不久改任都督府参赞军事。

授任鼎州知州,改任江州。

乾道元年去世,享年六十岁。

追赠左通奉大夫。

(节选自《宋史·唐文若传》)
《宋史·唐文若传》
6、《唐才子传·温庭筠传》原文及翻译译文
《唐才子传·温庭筠传》原文及翻译唐才子传
《唐才子传温庭筠传》参考译文
○温庭筠
【原文】
庭筠,字飞卿,旧名岐,并州人,宰相彦博之孙也。

少敏悟,天才雄赡,能走笔成万言。

善鼓琴吹笛,云:“有弦即弹,有孔即吹,何必爨桐与柯亭也。

”侧词艳曲,与李商隐齐名,时号“温、李”。

才情绮丽,尤工律赋。

每试,押官韵,烛下未尝起草,但笼袖凭几,每一韵一吟而已,场中曰:。

相关文档
最新文档