礼仪祝词口译.1234566777
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
礼仪祝词口译
(Ceremonial Speech)
第一部分
基本词汇
开幕
/闭幕式opening/closing ceremony 开幕opening speech/address
致开幕词make an opening speech 友好访问goodwill visit
阁下Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾distinguished guest
尊敬的市长先生Respected Mr. Mayor
远道而来来自大洋彼岸的朋friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国host country 宣布……开幕declare open
值此之on the occasion of 借此机会take this opportunity to
以……名义in the name of 本着……精神in the spirit of
代表on the behalf of 由衷的谢意heartfelt thanks
友好款待gracious hospitality 正式邀请official invitation
回顾过去look back on 展望未来look ahead/look into the future 最后in closing 圆满成功a complete success
提议祝酒propose a toast to express regret 表示遗憾to proceed to take up one's post
赴任to assume one's post 就任to make representations to, to take up a (the)matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of...
征求…的同意
茶会tea party
诚挚友好的气氛an atmosphere of cordiality and friendship
reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团
head of the delegation, leader of the delegation 团长
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长
member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词
to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系
prosperity and strength 繁荣富强friendly visit, goodwill visit 友好访问
questions of common interest; question of common concern 共同关心的问题
state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation 贺电
speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方
luncheon 午宴reception 招待会toast 祝酒词
to convey one's sympathy 表示慰问to meet with 会见
to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见
to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为
to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢
on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…
on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请
in the company of..., accompanied by... 在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes
致以衷心的祝贺和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people
祝(某国)国家繁荣人民幸福
to take note of... 注意到His (Her, Your) Majesty 陛下
His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下
His Excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人
assembly 大会convention 会议party 晚会社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会
Christmas party圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会New Year’s banquet 新年会
year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场
general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会
board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会
subcommittee 附属委员会小组委员会
general committee, general officers, general bureau 总务委员会
secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员
advisory committee, consultative committee 顾问委员会咨询委员会
symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会学习讨论会
meeting in camera 秘密会议opening sitting 开幕会
final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会
plenary meeting 全会working party 工作小组seat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会
第二部分
词语扩展
一、政治词汇
亚太地区Asian-Pacific region 建交establishment of diplomatic relations between
互访exchange of visit 外交政策foreign policy 一贯奉行in persistent pursuit of
平等互利equality and mutual benefit 双边关系bilateral relations
持久和平lasting peace
二、政治词汇
贸易额trade volume 商业界business community 跨国公司transnational corporation
经济强国经济大国经济列强economic power
第三部分
例句
1,我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express
our sincere thanks to our host for their earnest invitation.
2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom..
4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success。