国学诗经之《国风·唐风·鸨羽,》译文和注释诗经唐风鸨羽
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国学诗经之《国风·唐风·鸨羽,》译文和注释诗经唐风鸨羽
鸨羽
肃肃鸨羽,集于苞栩。
王事靡盬,不能蓺稷黍。
父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。
王事靡盬,不能蓺黍稷。
父母何食?悠悠苍天,曷其有极?
肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。
父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?
译文
大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。
王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。
我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?
大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。
王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。
可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?
大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。
王侯
家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。
可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?
注释
鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。
肃肃:鸟翅扇动的响声。
苞栩:丛密的柞树。
苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。
靡:无,没有。
盬(gǔ):休止。
蓺(yì):种植。
稷:高粱。
黍:黍子,黄米。
怙(hù):依靠,凭恃。
曷(hé):何。
所:住所。
棘:酸枣树,落叶灌木。
极:终了,尽头。
行:行列。
一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。
尝:吃。
常:正常。
鉴赏
这是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。
全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活——长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。
因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握
枝条在树上栖息。
而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。
这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。
王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。
老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的*与控诉,甚至呼天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。
全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。
至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。