《狮子王》精彩对白-生活是不公平的(英语学习)
迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the c ircle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。
想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。
想要学的,永远没有尽头。
想寻找的,永远那么多。
但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。
这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。
狮子王英文台词

Scar: Life's not fair, is it? You see I -- well, I... shall never be King. Andyou... shall never see the light ofanother day. ...Adieu...Zazu: Didn't your mother ever tell you not to play with your food?Scar: What do you want?Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. ...So you'dbetter have a good excuse formissing the ceremony this morning. Scar: Oh now look, Zazu; you've made me lose my lunch.Zazu: Hah! You'll lose more than that when the King gets through withyou. He's as mad as a hippo with ahernia.Scar: Oh... I quiver with fear.Zazu: Now Scar, don't look at me that way... HELP!Mufasa: Scar! ...Scar: Mm-hmm? 3 Scar: Temper, temper. I wouldn'tdream of challenging you.Zazu: Pity! Why not?Scar: Well, as far as brains go, I gotthe lion's share. But, when itcomes to brute strength ...I'mafraid I'm at the shallow end of thegene pool.Zazu: There's one in every family,sire... Two in mine, actually. Andthey always manage to ruin specialoccasions.Mufasa: What am I going to do withhim?Zazu: He'd make a very handsomethrow rug.Mufasa: Zazu!Zazu: And just think! Wheneverhe gets dirty, you could take him outand BEAT him.Simba: And this will all be mine? Mufasa: Everything.Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?Mufasa: That's beyond our borders. You must never go there, Simba. Simba: But I thought a king can do whatever he wants.Mufasa: Oh, there's more to being king than... getting your way all the time. Simba: There's more?Mufasa: Simba... Everything you see exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures-- from the crawling ant to the leaping antelope. Simba: But, Dad, don't we eat the antelope?Mufasa: Yes, Simba, but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great Circle of Life. 7Simba: Hey Uncle Scar! Guesswhat!Scar: I despise guessing games.Simba: I'm going to be king of PrideRock.Scar: Oh goody.Simba: My dad just showed me thewhole kingdom; and I'm going torule it all. Heh heh.Scar: Yes. Well... forgive me for notleaping for joy. Bad back, you know.Simba: Hey, Uncle Scar? When I'mking, what will that make you?Scar: A monkey's uncle.Simba: Heh heh. You're so weird.Scar: You have NO idea. ...So, yourfather showed you the wholekingdom, did he?Simba: Everything.Scar: He didn't show you what'sbeyond that rise at the northernborder...?Simba: Dad! Dad! Come on, Dad, we gotta go. Wake up!Random Lioness: Oomph! Simba: Sorry! ...Op.Simba: Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, --Sarabi: Your son... is awake... Mufasa: Before sunrise, he's YOUR son.Simba: Dad? Dad! Come on, Dad! Da-- Whoa!Simba: You promised!Mufasa: Okay, okay. I'm up. I'm up. Simba: Yeah!Mufasa: Look, Simba. Everything the light touches is our kingdom. Simba: Wow.Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here, and will rise with you as the new king. 4 Mufasa: Drop him.Zazu: Impeccable timing, your majesty.Scar: Why! If it isn't my big brotherdescending from on high to minglewith the commoners.Mufasa: Sarabi and I didn't see you at thepresentation of Simba.Scar: That was today? Oh, I feel simplyawful.Scar: Must have slipped my mind.Zazu: Yes, well, as slippery as your mindis, as the king's brother, you shouldhave been first in line!Scar: Well, I was first in line... until thelittle hairball was born.Mufasa: That "hairball" is my son... andyour future king.Scar: Oh, I shall practice my curtsy.Mufasa: Don't turn your back on me, Scar.Scar: Oh, no, Mufasa. Perhaps YOUshouldn't turn YOUR back on me.Mufasa: Is that a challenge?Simba: Well, no... he said I can't go there.Scar: And he's absolutely right. It's far too dangerous. Only the bravest lions go there.Simba: Well, I'm brave! What's out th--Scar: No, I'm sorry, Simba, I just can't tell you.Simba: Why not?Scar: Simba, Simba, I'm only looking out for the well- being ofmy favorite nephew.Simba: Yeah, right, I'm your only nephew.Scar: All the more reason for me to be protective... An elephantgraveyard is no place for ayoung prince... Oops! Simba: An elephant what? Whoa. 8Zazu: Good morning, sire!Mufasa: Good morning, Zazu.Zazu: Checking in... with the morningreport.Mufasa: Fire away.Scar: Oh dear, I've said too much... Well, I suppose you'd have found sooner orlater, you being SO clever and all...Oh, just do me one favor-- promise meyou'll never visit that dreadful place. Simba: No problem.Scar: There's a good lad. You run along now and have fun. And remember...it's our little secret.Simba: Hey, Nala.Nala: Hi, Simba.Simba: Come on. I just heard about this great place.Nala: Simba! I'm kind of in the middle ofa bath.Sarabi: And it's time for yours.Simba: Mom! ...Mom. You're messing up my mane.Simba: Okay, okay, I'm clean. Can we go now?Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb. 11 Nala: So where we really going?Simba: An elephant graveyard.Nala: Wow!Simba: Shhh! Zazu.Nala: Right. So how are we gonnaditch the dodo?Simba: Oh, I know how we can--Zazu: Oh, just look at you two.Little seeds of romance blossomingin the savannah. Your parents willbe thrilled... ...what with yourbeing betrothed and all.Simba: Be-what?Zazu: Betrothed. Intended. Affianced.Nala: Meaning...?Zazu: One day, you two are going tobe married!Simba: Yuck!Nala: Ewww.Simba: I can't marry her. She's myfriend.Nala: Yeah. It'd be too weird.Zazu: I beg your pardon, madam, but...GET OFF! ...Simba? Nala? Simba: All right, it worked!Nala: We lost 'im.Simba: I... am a genius.Nala: Hey, Genius, it was my idea. Simba: Yeah, but I pulled it off.Nala: With me!Simba: Oh yeah? ...Rrarr!Nala: Ha. Pinned ya.Simba: Hey, let me up.Nala: Pinned ya again.Simba: This is it. We made it.Simba and Nala: Whoa!Nala: It's really creepy.Simba: Yeah... Isn't it great?Nala: We could get in big trouble. Simba: I know, huh.Nala: I wonder if its brains are still in there.Simba: There's only one way to know.Come on. Let's go check it out. 15Shenzi: Whoa, whoa, wait waitwait... I know you. You'reMufasa's little stooge.Zazu: I, madam, am the king'smajordomo.Banzai: And that would makeyou...?Simba: The future king.Shenzi: Do you know what we do tokings who step out of theirkingdom?Simba: Puh. You can't do anythingto me.Zazu: Uhh... technically, they can.We are on their land.Simba: But Zazu, you told methey're nothing but slobberingmangy stupid poachers.Zazu: Ix-nay on the oopid-stay...Banzai: Who you callin'"oopid-stay"Zazu: Well, sorry to burst your bubble, but you two turtle- doves have no choice. It's a tradition... .going back generations. Simba: Well, when I'm king, that'll be the first thing to go.Zazu: Not so long as I'm around. Simba: Well, in that case, you're fired.Zazu: Hmmm... Nice try, but only the king can do that.Nala: Well, he's the future king. Simba: Yeah. So you have to do what I tell you.Zazu: Not yet I don't. And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king indeed.Simba: Hmph. Not the way I see it. Simba: I'm gonna be a mighty king So enemies beware!12 Simba: No. It's really cool.Sarabi: So where is this "really cool"place?Simba: Oh. Uh... around the water hole.Nala: The water hole? What's so greatabout the water hole?Simba: I'll SHOW you when we GETthere.Nala: Oh. Uh... Mom, can I go withSimba?Sarafina: Hmm... What do you think,Sarabi?Sarabi: Well...Nala and Simba: Please?Sarabi: It's all right with me...Nala: All right!Simba: Yeah!Sarabi: ...As long as Zazu goes with you.Simba: No. Not Zazu.Zazu: Step lively. The sooner we get to thewater hole, the sooner we can leave.Zazu: My, my, my. Look at the sun. It's time to go!Shenzi: What's the hurry? We'd looove you to stick around for dinner.Banzai: Yeaaaah! We could have whatever's... "lion" around! {In the background} Get it? Lion around! Shenzi: Oh wait, wait, wait. I got one, I got one. Make mine a "cub" sandwich. Whatcha think? Shenzi: What? Ed? What is it? Banzai: Hey, did we order this dinner to go?Shenzi: No. Why?Banzai: 'Cause there it goes! Nala: Did we lose 'em?Simba: I think so. Where's Zazu? Banzai: The little majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boiler. 16Zazu: The only checking out you will dowill be to check out of here.Simba: Aw, man.Zazu: We're way beyond the boundary ofthe Pride Lands.Simba: Huh. Look. Banana Beak is scared.Heh.Zazu: That's Mr. Banana Beak to you,fuzzy. And right now we are all invery real danger.Simba: Danger? Hah! I walk on the wild side.I laugh in the face of danger. Ha ha haha!Shenzi: Well, well, well, Banzai. What havewe got here?Banzai: Hmm. I don't know, Shenzi. Uh...what do you think, Ed?Banzai: Yeah, just what I was thinking. A trioof trespassers!Zazu: And quite by accident, let me assureyou. A simple navigational error. Ehheh heh...Zazu: Oh no. Not the birdie-boiler. Simba: Hey! Why don't you pick on somebody your own size?Shenzi: Like... you? 19 Mufasa: Let's go home.Nala: I thought you were verybrave.Mufasa: Zazu?Zazu: Yes, sire?Mufasa: Take Nala home. I've got toteach my son a lesson.Zazu: Come, Nala. Simba... Goodluck.Mufasa: Simba!Mufasa: You deliberately disobeyedme. You could have been killed.And what's worse, you put Nala indanger!Simba: I was just trying to be bravelike you.Mufasa: I'm only brave when I haveto be. Simba... being brave doesn'tmean you go looking for trouble.Simba: But you're not scared ofanything.Mufasa: I was today.Mufasa: Simba... Let me tell you something that my father told me...Look at the stars. The great kings of thepast look down on us from those stars. Simba: Really?Mufasa: Yes... So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you ... And so will I.Banzai: Man, that lousy Mufasa! I won't be able to sit for a week!Banzai: It's not funny, Ed.Banzai: Hey, shut up!Shenzi: Will you knock it off!Banzai: Well, he started it!Shenzi: Look at you guys. No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. Banzai: Man, I hate dangling.Shenzi: Shyeah? You know, if it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. Banzai: Yeah. Man, I hate lions.Shenzi: So pushy. 23Banzai: Not you, Scar; I mean, you'reone of us. I mean, you're ourpal.Scar: Charmed.Shenzi: Ohh, I like that. He's notking, but he's still so proper.Banzai: Yeah. Hey, hey. Did ya bringus anything to eat, Scar, oldbuddy, old pal? Huh?Did-ya-did-ya-did-ya?Scar: I don't think you reallydeserve this. I practicallygift-wrapped those cubs for you.And you couldn't even dispose ofthem.Shenzi: Well, ya know. It wasn'texactly like they was alone,Scar.Banzai: Yeah. What are we supposedto do-- kill Mufasa?Scar: Precisely.Simba: You were?Mufasa: Yes... I thought I might lose you.Simba: Oh. I guess even kings get scared, huh?Mufasa: Mm-hmm.Simba: But you know what? Mufasa: What?Simba: I think those hyenas were even scareder.Mufasa: 'Cause nobody messes with your dad. Come here, you. Simba: Oh no, no... Aaagh! Errrggh! Simba: Oh, come here... Hah! Gotcha!Simba: Dad?Mufasa: Hmm?Simba: We're pals, right?Mufasa: Right.Simba: And we'll always be together, right? 20 Shenzi: Oo-hoo... that was it? Hah. Do itagain... come on.Shenzi: Oh, please, please. Uncle. Uncle.Banzai: Ow. Ow. Ow.Mufasa: Silence!Banzai: Oh, we're gonna shut up rightnow.Shenzi: Calm down. We're really sorry.Mufasa: If you ever come near my sonagain...Shenzi: Oh this is... this is your sonBanzai: Oh, your son?Shenzi: Did you know that?Banzai: No... me? I-I-I didn't know it. No.Did you?Shenzi: No! Of course not.Banzai: No.Shenzi and Banzai: Ed?Banzai: Toodles!Simba: Dad, I...Mufasa: You deliberately disobeyed me.Simba: Dad, I'm... I'm sorry.Scar: Now you wait here. Your father has a marvelous surprise for you. Simba: Oooh. What is it?Scar: If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it?Simba: If you tell me, I'll still act surprised.Scar: Ho ho ho. You are such a naughty boy.Simba: Come on, Uncle Scar. Scar: No-no-no-no-no-no-no. This is just for you and your daddy. You know, a sort of... father-son... thing. Scar: Well! I'd better go get him. Simba: I'll go with you.Scar: No! Heh heh heh. No. Just stay on this rock. You wouldn't want to end up in another mess like you did with the hyenas...Simba: You know about that? Scar: Simba, everybody knows about that. 24Banzai: And hairy.Shenzi: And stinky.Banzai: And man, are they...Shenzi and Banzai: Ugly!Scar: Oh,surely we lions are not all THATbad.Banzai: Ohh. Oh, Scar, it's just you.Shenzi: We were afraid it was somebodyimportant.Banzai: Yeah, you know, like Mufasa.Shenzi: Yeah. Scar: I see.Banzai: Now that's power.Shenzi: Tell me about it. I just hear that nameand I shudder.Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooh. ... Do it again.Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooh!Banzai: Mufasa……..Shenzi:... Oooh! It tingles me.Scar: I'm surrounded by idiots.Simba: Really?Scar: Oh, yes. Lucky Daddy was there to save you, eh? Oh... and just between us, you might want to work on that little roar of yours. Hmm?Simba: Oh... Okay... Hey, Uncle Scar, will I like the surprise?Scar: Simba, it's to DIE for.Shenzi: Shut up.Banzai: I can't help it. I'm so hungry...I gotta have a wildebeest!Shenzi: Stay put.Banzai: Well... can't I just pick off one of the little sick ones?Shenzi: No! We wait for the signal from Scar. There he is... let's go.Simba: Little roar. Puh! 27 Timon: Pumbaa, are you nuts? We'retalking about a lion. Lions eat guyslike us.Pumbaa: But he's so little.Timon: He's gonna get bigger.Pumbaa: Maybe he'll be on ourside.Timon: A--huh! That's the stupidestthing I ever heard. Maybe he'llb-- ...Hey, I got it! What if he's onour side? You know, having a lionaround might not be such a badidea.Pumbaa: So we keeping 'im?Timon: Of course. Who's the brainsin this outfit?Pumbaa: Uhhh...Timon: My point exactly. Jeez, I'mfried. Let's get out of here and findsome shade.Timon: You okay, kid?Simba: I guess so.Simba: Something terrible. But I don't wanna talk about it.Timon: Good. We don't wanna hear about it. Pumbaa: Come on, Timon. Anything we can do?Simba: Not unless you can change the past. Pumbaa: You know, kid, in times like this my buddy Timon here says, "You got to put your behind in your past..."Timon: No. No. No.Pumbaa: I mean...Timon: Amateur. Lie down before you hurt yourself. It's "You got to put your past behind you." Look, kid. Bad things happen, and you can't do anything about it, right?Simba: Right.Timon: Wrong! When the world turns its back on you, you turn your back on the world.Simba: Well, that's not what I was taught. 31Zazu: Nobody knows The troubleI've seen, Nobody knows Mysorrow...Scar: Oh Zazu, do lighten up. Singsomething with a little... bounce init.Zazu: It's a small world after all...Scar: No! No. Anything but that!Zazu: I've got a lovely bunch ofcoconuts There they are a-standingin a row...Zazu and Scar: Big ones, small ones,some as big as your head...Zazu: Oh... I would never have hadto do this for Mufasa.Scar: What? What did you say?Zazu: Oh, nothing!Scar: You know the law: Never, evermention THAT name in mypresence. I... am... the KING!Pumbaa: You nearly died.Timon: I saved you.Timon: Well, uh, Pumbaa helped. A little.Simba: {Dully} Thanks for your help.Timon: Hey, where you going? Simba: Nowhere.Timon: Gee. He looks blue. Pumbaa: I'd say brownish-gold. Timon: No, no, no, no. I mean he's depressed.Pumbaa: Oh.Pumbaa: Hey kid, what's eatin' ya?Timon: Nothing; he's at the top of the food chain! Aa ha haaa! The food cha-haain! Ha ha hum... ahem. So, where you from...? Simba: Who cares? I can't go back.Timon: Ahh. You're an outcast!That's great, so are we. Pumbaa: What'cha do, kid? 28 Scar: Mufasa's death was a terribletragedy; but to lose Simba, who hadbarely begun to live...Scar: ...For me it is a deep personal loss. So itis with a heavy heart that I assume thethrone. Yet, out of the ashes of this tragedy,we shall rise to greet the dawning of a newera... ...in which lion and hyena cometogether, in a great and glorious future!Timon: Get out! Get out! Get outta here!Whoo!Pumbaa: I love it! Bowling for buzzards!Timon: Gets 'em every time.Pumbaa: Uh-oh. Hey Timon. You bettercome look. I think it's still alive.Timon: Ewww... All righty, what have we gothere? Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa!Move it!Pumbaa: Hey, Timon. It's just a little lion.Look at him. He's so cute, and all alone!Can we keep him?Zazu: Yes, sire. You ARE the king. I...I... Well, I only mentioned it to illustrate the differences in your royal managerial approaches. Banzai: Hey Boss!Scar: Oh, What is it this time? Banzai: We got a bone to pick with you.Shenzi: I'll handle this. Scar, there's no food, no water... Banzai : Yeah, it's dinner time, and we ain't got no stinkin' entrees. Scar: It's the lionesses' job to do the hunting...Banzai: Yeah, but they won't go hunt. Scar: Oh... eat Zazu.Zazu: Oh, you wouldn't want me. I'd be so tough and gamey and... eeww (32)Timon: Then maybe you need a new lesson.Repeat after me. Hakuna Matata.Simba: What?Pumbaa: Ha-ku-na Ma-ta-ta. It means "Noworries."Timon: Hakuna Matata! What awonderful phraseScar: Oh, Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garnish.Banzai: I thought things were bad under Mufasa.Scar: What did you say?Banzai: I said Muf...Banzai: I said, uh... "Qu?pasa?"Scar: Good. Now get out.Banzai: Mm... yeah, but-- we're still hungry.Scar: Out!Timon: Whoah. Nice one, Simba. Simba: Thanks. Man, I'm stuffed. Pumbaa: Me too. I ate like a pig.Simba: Pumbaa-- you are a pig. Pumbaa: Oh. Right.Pumbaa: Timon?Timon: Yeah?Pumbaa: Ever wonder what those sparkly dots are up there?Timon: Pumbaa. I don't wonder; I know. Pumbaa: Oh. What are they? 35 Timon: Aw, you're killing me, Simba.Timon: Was it something I said?Simba: Timon, this is Nala. She's my best friend.Timon: FriendSimba: Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. Simba: Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. Pumbaa: Pleased to make your acquaintance. Nala: The pleasure's all mine.Timon: How do you do.. Whoa! Whoa. Time out.. Lemme get this straight. You know her. She knows you. But she wants to eat him. And everybody's... okay with this? DID I MISS SOMETHINGSimba: Relax, Timon.Nala: Wait till everybody finds out you've been here all this time! And your mother... what will she think?Simba: She doesn't have to know. Nobody has to know.Nala: Well, of course they do. Everyone thinks you're dead.Simba: They do?39Timon: Hey, whatever she has tosay, she can say in front of us.Right, Simba?Simba: Hmm. Maybe you'd better go.Timon: It starts. You think youknow a guy...Simba: Timon and Pumbaa. You learnto love them.Simba: What? ...What is it?Nala: It's like you're back from thedead. You don't know how muchthis will mean toeveryone. ...What it means to me.Simba: Hey, it's okay.Nala: I've really missed you.Simba: I've missed you too.Timon: I tell you, Pumbaa, thisstinks.Pumbaa: Oh. Sorry.Timon: Not you. Them! Him. Her.Alone.Pumbaa: What's wrong with that?Everything's gonna be okay. Get her! Bite her head! Go for the jugular. The jugular!See, I told you he'd come in handy. Simba: Nala?Simba: Is it really you?Nala: Who are you?Simba: It's me. Simba.Nala: Simba? Whoah!Nala: Well how did you.. where did you come from... it's great to see YOU...Simba: Aaah! How did you... who... wow... this is cool... it's great to see you...Timon: Hey, what's goin' on here? Simba: What are you doing here? Nala: What do you mean, "What am I doing here?" What are you doing here?Timon: HEY! WHAT'S GOIN' ON HERE! 36 Timon: They're fireflies. Fireflies that uh...got stuck up on that big... bluish-black...thing.Pumbaa: Oh. Gee. I always thought that theywere balls of gas burning billions of milesaway.Timon: Pumbaa, wit' you, everything's gas.Pumbaa: Simba, what do you think?Simba: Well, I don't know...Pumbaa: Aw come on. Give, give, give ..Well, come on, Simba, we told you ours...pleeeease?Timon: Come on, come on... give, give..Simba: Well, somebody once told me thatthe great kings of the past are up there,watching over us.Pumbaa: Really?Timon: You mean a bunch of royal deadguys are watching us? Who told yousomething like that? What mook madethat up?Simba: Yeah. Pretty dumb, huh?Timon: I can see what's happening (What?)And they don't have a clue (Who?)They'll fall in love and here's the bottom lineOur trio's down to two.(Oh.)Ze sweet caress of twilight 40Nala: Yeah. Scar told us about the stampede.Simba: He did? Well... what else did hetell you?Nala: What else matters? You're alive. andthat means... you're the king.Timon: King? Pbbb. Lady, have you gotyour lions crossed.Pumbaa: King? Your Majesty! I gravel atyour feet.Simba: Stop it.Timon: It's not "gravel." It's "grovel." AndDON'T-- he's not the king. Are ya?Simba: No.Nala: Simba?Simba: No, I'm not the king. Maybe I wasgonna be, but... that was a long time ago.Timon: Let me get this straight. You're theking? And you never told us?Simba: Look, I'm still the same guy.Timon: But with power!Nala: Could you guys... excuse us for a fewminutes?Timon: And if he falls in love tonight .It can be assumedPumbaa: His carefree days with us are history Timon and Pumbaa:In short, our pal is doomedSimba: Isn't this a great place?Nala: It is beautiful. But I don't understand something. You've been alive all this time. Why didn't you come back to Pride Rock? Simba: Well, I just needed to... get out on my own. Live my own life. And I did. And it's great.Nala: We've really needed you at home. Simba: No one needs me.Nala: Yes, we do! You're the king.Simba: Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is.Nala: Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands.Simba: What? 43 Nala: What's happened to you?You're not the Simba I remember.Simba: You're right. I'm not. Now areyou satisfied?Nala: No, just disappointed.Simba: You know, you're starting tosound like my father.Nala: Good. At least one of us does.Simba: Listen, you think you canjust show up and tell me how to livemy life? You don't even know whatI've been through!Nala: I would if you would just tellme!Simba: Forget it! Nala: Fine!Simba: She's wrong. I can't go back.What would it prove, anyway? Itwon't change anything. You can'tchange the past. You said you'dalways be there for me! But you'renot. And it's because of me. It's myfault. It's my fault.Rafiki: Wrong. I'm not the one who's confused; you don't even know who you are. Simba: Oh, and I suppose you know? Rafiki: Sure do; you're Mufasa's boy. Bye! Simba: Hey, wait! You knew my father? Rafiki: Correction-- I know your father. Simba: I hate to tell you this, but... he died.A long time ago.Rafiki: Nope. Wrong again! Ha ha hah! He's alive! And I'll show him to you. You follow old Rafiki, he knows the way. Come on! 47Simba: Don't leave me.Mufasa: Remember . . .Rafiki: What was THAT? Theweather-- Pbbbah! Very peculiar.Don't you think?Simba: Yeah. Looks like the windsare changing.Rafiki: Ahhh. Change is good.Simba: Yeah, but it's not easy. I knowwhat I have to do. But, going backmeans I'll have to face my past. I'vebeen running from it for so long.Oww! Jeez-- What was that for?Rafiki: It doesn't matter; it's in thepast!Simba: Yeah, but it still hurts.Rafiki: Oh yes, the past can hurt. Butthe way I see it, you can either runfrom it, or... learn from it. Hah, yousee! So what are you going to do?Simba: First, I'm gonna take yourstick.Simba: Come on, will you cut it out? Rafiki: Can't cut it out. It'll grow right back!Simba: Creepy little monkey. Will you stop following me? Who are you?Rafiki: The question is: Who... are you?Simba: I thought I knew. Now I'm not so sure.Rafiki: Well, I know who you are. Shh. Come here. It's a secret. Asante sana! Squash banana! We we nugu! Mi mi apana!Simba: Enough already. what's that supposed to mean, anyway? Rafiki: It means you are a baboon-- and I'm not.Simba: I think... you're a little confused. 44 Nala: Everything's destroyed. There's nofood. No water. Simba, if you don't dosomething soon, everyone will starve.Simba: I can't go back.Nala: Why?Simba: You wouldn't understand.Nala: What wouldn't I understand?Simba: No, no, no. It doesn't matter.Hakuna Matata.Nala: What?Simba: Hakuna Matata. It's something Ilearned out here. Look, sometimes badthings happen...Nala: Simba!Simba: ...And there's nothing you can doabout it. So why worry?Nala: Because it's your responsibility!Simba: Well, what about you? YOU left.Nala: I left to find help! And I found YOU.Don't you understand? You're our onlyhope.Simba: Sorry.Rafiki: No, no, no, no! Not the stick! Hey, where are you going?Simba: I'm going back!Rafiki: Good! Go on! Get out of here!Nala: Hey. Hey, wake up.Nala: It's OK. Whoa, whoa. It's OK. It's ME.Timon: Don't ever do that again! Carnivores, oy!Nala: Have you guys seen Simba? Timon: I thought he was with you. Nala: He was, but now I can't find him. Where is he?Rafiki: Ho, ho, ho, ho. You won't find him here. Ha ha. The king... has returned.Nala: I can't believe it. He's gone back.Timon: Gone back? What do you mean? Hey! What's goin' on here? Who's the monkey? 48Look down there.Simba: That's not my father. That's just myreflection.Rafiki: No. Look harder. You see, he lives inyou.Mufasa: Simba . . .Simba: Father?Mufasa: Simba, you have forgotten me.Simba: No. How could I?Mufasa: You have forgotten who you are, andso have forgotten me. Look inside yourself,Simba. You are more than what you havebecome. You must take your place in theCircle of Life.Simba: How can I go back? I'm not who Iused to be.Mufasa: Remember who you are. You are myson, and the one true king. Remember whoyou are.Simba: No. Please! Don't leave me.Mufasa: Remember...Simba: Father! Mufasa: Remember...。
The Lion King_对白

《狮子王》英文对白The Lion King[THE CIRCLE OF LIFE]FS: From the day we arrive on the planetAnd, blinking, step into the sunThere's more to see than can ever be seenMore to do than can ever be doneThere's far too much to take in hereMore to find than can ever be foundBut the sun rolling highThrough the sapphire skyKeeps great and small on the endless roundIt's the Circle of LifeAnd it moves us allThrough despair and hopeThrough faith and loveTill we find our placeOn the path unwindingIn the CircleThe Circle of LifeFS: It's The Circle of LifeAnd it moves us allThrough despair and hopeThrough faith and loveTill we find our placeOn the path unwindingIn the CircleThe Circle of LifeScar: Life's not fair, is it? You see I -- well, I... shall never be King. And you... shall never see the light of another day.Adieu...Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food?Scar: What do you want?Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way....So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.Scar: Oh now look, Zazu; you've made me lose my lunch.Zazu: Hah! You'll lose more than that when the King gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia. Scar: Oooh... I quiver with FEAR.Zazu: {Very concerned} Now Scar, don't look at me that way... HELP!Mufasa: Scar! ...Scar: Mm-hmm?Mufasa: Drop him.Zazu: {Speaking from Scar's mouth} Impeccable timing, your majesty.Zazu: {Slimed} Eyyccch.Scar: Why! If it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.Scar: That was today? Oh, I feel simply awful.Scar: ...Must have slipped my mind.Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!Scar: Well, I was first in line... until the little hairball was born.Mufasa: That "hairball" is my son... and your future king.Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.Mufasa: {Warning} Don't turn your back on me, Scar.Scar: {Looking back} Oh, no, Mufasa. Perhaps YOU shouldn't turn YOUR back on me.Mufasa: Is that a challenge?Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you.Zazu: Pity! Why not?Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength ...I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.Zazu: There's one in every family, sire... Two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions. Mufasa: What am I going to do with him?Zazu: He'd make a very handsome throw rug.Mufasa: {Chiding} Zazu!Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and BEAT him.Rafiki: Hmmm... Ah heh heh heh heh heh... Simba.Simba: Dad! Daad! Come on, Dad, we gotta go. Wake up!Random Lioness: Oomph!Simba: Sorry! ...Oop.Simba: Dad? Daad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad--Sarabi: Your son... is awake...Mufasa: Before sunrise, he's YOUR son.Simba: Dad? Daad! Come on, Dad! Daa-- Whoa!Simba: You promised!Mufasa: Okay, okay. I'm up.I'm up.Simba: Yeah!Mufasa: Look, Simba. Everything the light touches is our kingdom.Simba: Wow.Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here, and will rise with you as the new king.Simba: And this will all be mine?Mufasa: Everything.Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?Mufasa: That's beyond our borders. You must never go there, Simba.Simba: But I thought a king can do whatever he wants.Mufasa: Oh, there's more to being king than... getting your way all the time.Simba: There's more?Mufasa: Simba...Mufasa: Everything you see exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures-- from the crawling ant to the leaping antelope.Simba: But, Dad, don't we eat the antelope?Mufasa: Yes, Simba, but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great Circle of Life.Zazu: Good morning, sire!Mufasa: Good morning, Zazu.Zazu: Checking in... with the morning report.Mufasa: Fire away.Zazu: Well! The buzz from the bees is that the leopards are in a bit of a spot...Mufasa: Oh, really?Zazu:... And the baboons are going ape over this. Of course, the giraffes are acting like they'reabove it all...Mufasa: What are you doing, son?Simba: Pouncing.Mufasa:Let an old pro show you how it's done.Zazu: ...The tick birds are pecking on the elephants. I told the elephants to forget it, but they can't...Mufasa: Zazu, would you turn around?Zazu: Yes, sire. {Continuing immediately} The cheetahs are hard up, but I always say ...Mufasa: {Whispering} Stay low to the ground.Zazu: Cheetahs never prosper...Simba: {Whispering} Okay, stay low to the ground, right... yeah...Zazu: {Realizing something is amiss} What going on?Mufasa: A pouncing lesson.Zazu: Oh very good. Pouncing. {Realizing} Pouncing!?! Oh no, sire, you can't be serious...Zazu: Oh... this is so humiliating.Mufasa: {Still whispering} Try not to make a sound.Zazu: What are you telling him, Mufasa?Mufasa? Simba?Mufasa: Ha ha ha ha ha. That's very good. Ha ha ha...Gopher: Zazu!Zazu: Yes?Gopher: Sir. News from the underground.Mufasa: Now, this time--Zazu: Sire! Hyenas! In the Pride Lands!Mufasa: Zazu, take Simba home.Simba: Oh, Dad, can't I come?Mufasa: {Curtly} No, son.Simba: I never get to go anywhere.Zazu: Oh, young master, one day you will be king; then you can chase those slobbering mangy stupid poachers from dawn until dusk.Simba: Hey Uncle Scar! Guess what!Scar: I despise guessing games.Simba: I'm going to be king of Pride Rock.Scar: Oh goody.Simba: My dad just showed me the whole kingdom; and I'm going to rule it all. Heh heh.Scar: Yes. Well... forgive me for not leaping for joy. Bad back, you know.Simba: Hey, Uncle Scar? When I'm king, what will that make you?Scar: A monkey's uncle.Simba: Heh heh. You're so weird.Scar: You have NO idea. ...So, your father showed you the whole kingdom, did he?Simba: Everything.Scar: He didn't show you what's beyond that rise at the northern border...?Simba: {Disappointed} Well, no... he said I can't go there.Scar: And he's absolutely right. It's far too dangerous. Only the bravest lions go there.Simba: Well, I'm brave! What's out th--Scar: No, I'm sorry, Simba, I just can't tell you.Simba: Why not?Scar: Simba, Simba, I'm only looking out for the well- being of my favorite nephew.Simba: Yeah, right, I'm your only nephew.Scar: All the more reason for me to be protective... An elephant graveyard is no place for a young prince...Oops! Simba: {Enthusiastic} An elephant what? Whoa.Scar: Oh dear, I've said too much... Well, I suppose you'd have found sooner or later, you being SO clever and all... Oh, just do me one favor-- promise me you'll never visit that dreadful place.Simba: {Thinks} No problem.Scar: There's a good lad. You run along now and have fun. And remember... it's our little secret.Simba: Hey, Nala.Nala: Hi, Simba.Simba: Come on. I just heard about this great place.Nala: {Through clenched teeth} Simba! I'm kind of in the middle of a bath.Sarabi: And it's time for yours.Simba: Mom! ...Mom. You're messing up my mane.Simba: Okay, okay, I'm clean. Can we go now?Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb.Simba: No. It's really cool.Sarabi: So where is this "really cool" place?Simba: Oh. {thinks} Uh... around the water hole.Nala: The water hole? What's so great about the water hole?Simba: {Whisper} I'll SHOW you when we GET there.Nala: {Whisper} Oh. {Normal} Uh... Mom, can I go with Simba?Sarafina: Hmm... What do you think, Sarabi?Sarabi: Well...Nala and Simba: {through broad, forced grins} Pleeeease?Sarabi: It's all right with me...Nala: All right!Simba: Yeah!Sarabi: ...As long as Zazu goes with you.Simba: No. Not Zazu.Zazu: Step lively. The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.Nala: {Whisper} So where we really going?Simba: {Whisper} An elephant graveyard.Nala: Wow!Simba: {Whisper} Shhh! Zazu.Nala: {Whisper} Right. So how are we gonna ditch the dodo?Simba: {Whispering} Oh, I know how we can--Zazu: {Flying down} Oh, just look at you two. Little seeds of romance blossoming in the savannah. Your parents will be thrilled... {He lands in front of them} ...what with your being betrothed and allSimba: Be-what?Zazu: Betrothed. Intended. Affianced.Nala: Meaning...?Zazu: One day, you two are going to be married!Simba: Yuck!Nala: Ewww.Simba: I can't marry her. She's my friend.Nala: Yeah. It'd be too weird.Zazu: Well, sorry to burst your bubble, but you two turtle-doves have no choice. It's a tradition...Zazu: ...going back generations.Simba: Well, when I'm king, that'll be the first thing to go.Zazu: Not so long as I'm around.Simba: Well, in that case, you're fired.Zazu: Hmmm... Nice try, but only the king can do that.Nala: Well, he's the future king.Simba: Yeah. So you have to do what I tell you.Zazu: Not yet I don't. And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king indeed.Simba: Hmph. Not the way I see it.Simba: I'm gonna be a mighty king So enemies beware!Zazu: Well, I've never seen a king of beasts With quite so little hairSimba: I'm gonna be the mane event Like no king was before. I'm brushing up on looking down I'm working on my ROARZazu: Thus far, a rather uninspiring thingSimba: Oh, I just can't wait to be king!Zazu: You've rather a long way to go, young master, if you think...Simba: No one saying do thisNala: No one saying be thereSimba: No one saying stop thatSimba and Nala: No one saying see hereSimba: Free to run around all daySimba: Free to do it all my way!Zazu: I think it's time that you and I Arranged a heart to heartSimba: Kings don't need advice From little hornbills for a startZazu: If this is where the monarchy is headed Count me out! Out of service, out of Africa I wouldn't hang about... aagh! This child is getting wildly out of wingEverybody look left Everybody look rightEverywhere you look I'mStanding in the spotlight!Zazu: Not yet!Chorus: Let every creature go for broke and singLet's hear it in the herd and on the wingIt's gonna be King Simba's finest flingSimba & Chorus: Oh I just can't wait to be king! Oh I just can't wait to be king! Oh I just can't waaaaaait ... to be king!Zazu: {Muffled} I beg your pardon, madam, but... GET OFF! ...Simba? Nala?Simba: All right, it worked!Nala: We lost 'im.Simba: I... am a genius.Nala: Hey, Genius, it was my idea.Simba: Yeah, but I pulled it off.Nala: With me!Simba: Oh yeah? ...Rrarr!Nala: Ha. Pinned ya.Simba: {Annoyed} Hey, lemme up.Nala: Pinned ya again.Simba: This is it. We made it.Simba and Nala: Whoa!Nala: It's really creepy.Simba: Yeah... Isn't it great?Nala: We could get in big trouble.Simba: {Enjoying it also} I know, huh.Nala: {Looking at the skull} I wonder if its brains are still in there.Simba: {Walking towards the skull} There's only one way toknow. Come on. Let's go check it out.Zazu: The only checking out you will do will be to check out of here.Simba: Aw, man.Zazu: We're way beyond the boundary of the Pride Lands.Simba: Huh. Look. Banana Beak is scared. Heh.Zazu: That's Mr. Banana Beak to you, fuzzy. And right now we are all in very real danger.Simba: Danger? Hah! I walk on the wild side. I laugh in the face of danger. Ha ha ha ha!Shenzi: Well, well, well, Banzai. What have we got here?Banzai: Hmm. I don't know, Shenzi. Uh... what do you think, Ed?Ed:Banzai: Yeah, just what I was thinking. A trio of trespassers!Zazu: And quite by accident, let me assure you. A simple navigational error. Eh heh heh...Shenzi: Whoa, whoa, wait wait wait... I know you. You're Mufasa's little stooge.Zazu: I, madam, am the king's majordomo.Banzai: And that would make you...?Simba: The future king.Shenzi: Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?Zazu: Uhh... technically, they can. We are on their land.Simba: But Zazu, you told me they're nothing but slobbering mangy stupid poachers.Zazu: {Aside, surreptitiously, to Simba} Ix-nay on the oopid-stay...Banzai: Who you callin' "oopid-stay?!?"Zazu: {Harried} My, my, my. Look at the sun. It's time to go!Shenzi: What's the hurry? We'd looove you to stick around for dinner.Banzai: Yeaaaah! We could have whatever's... "lion" around! Get it? Lion around! {laughs} Shenzi: Oh wait, wait, wait. I got one, I got one. Make mine a "cub" sandwich. Whatcha think? Shenzi: What? Ed? What is it?Banzai: Hey, did we order this dinner to go?Shenzi: No. Why?Banzai: 'Cause there it goes!Nala: Did we lose 'em?Simba: I think so. Where's Zazu?Banzai: The little majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boiler.Zazu: Oh no. Not the birdie-boiler.Simba: Hey! Why don't you pick on somebody your own size?Shenzi: Like... you?Simba: Oops.Shenzi, Banzai, Ed: BOO! {laughter}Nala: Simba!Nala: Aaaaiee!Banzai: Here, kitty, kitty, kitty.Shenzi: Oo-hoo... that was it? Hah. Do it again... come on. Shenzi, Banzai, Ed: Huh?! Shenzi: Oh, please, please. Uncle. Uncle.Banzai: Ow. Ow. Ow.Mufasa: {Half roar} Silence!Banzai: Oh, we're gonna shut up right now.Shenzi: Calm down. We're really sorry.Mufasa: If you ever come near my son again...Shenzi: Oh this is... this is your son?!?Banzai: Oh, your son?Shenzi: Did you know that?Banzai: No... me? I-I-I didn't know it. No. Did you?Shenzi: No! Of course not.Banzai: No.Shenzi and Banzai: Ed?Ed:Banzai: Toodles!Simba: Dad, I...Mufasa: You deliberately disobeyed me.Simba: Dad, I'm... I'm sorry.Mufasa: {Stern} Let's go home.Nala: {Whispering} I thought you were very brave.Mufasa: {Still stern} Zazu?Zazu: Yes, sire?Mufasa: Take Nala home. I've got to teach my son a lesson.Zazu: Come, Nala. Simba... Good luck.Mufasa: Simba!Mufasa: Simba, I'm very disappointed in you.Simba: {Very quietly and sadly} I know.Mufasa: {Continuing} You could have been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger!Simba: I was just trying to be brave like you.Mufasa: I'm only brave when I have to be. Simba... being brave doesn't mean you go looking for trouble. Simba: But you're not scared of anything.Mufasa: I was today.Simba: {Disbelieving} You were?Mufasa: Yes... {bends down close to Simba} I thought I might lose you.Simba: Oh. {Lightening slightly} I guess even kings get scared, huh?Mufasa: Mm-hmm.Simba: {Whispering conspiratorially} But you know what?Mufasa: {Whispering back} What?Simba: I think those hyenas were even scareder.Mufasa: 'Cause nobody messes with your dad. Come here, you.Simba: Oh no, no... Aaagh! Errrggh!Simba: Oh, come here... Hah! Gotcha!Simba: Dad?Mufasa: Hmm?Simba: We're pals, right?Mufasa: {Gentle laugh} Right.Simba: And we'll always be together, right?Mufasa: Simba... Let me tell you something that my father told me... Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.Simba: {Awed} Really?Mufasa: Yes... So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you ... And so will I.Banzai: Man, that lousy Mufasa! I won't be able to sit for a week!Ed:Banzai: It's not funny, Ed.EdBanzai: Hey, shut up!EdShenzi: Will you knock it off!Banzai: Well, he started it!Shenzi: Look at you guys. No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.Banzai: Man, I hate dangling.Shenzi: Shyeah? You know, if it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint.Banzai: Yeah. Man, I hate lions.Shenzi: So pushy.Banzai: And hairy.Shenzi: And stinky.Banzai: And man, are they...Shenzi and Banzai: UuuugLY! {laughter}Scar: Oh, surely we lions are not all THAT bad.Banzai: Ohh. Oh, Scar, it's just you.Shenzi: We were afraid it was somebody important.Banzai: Yeah, you know, like Mufasa.Shenzi: Yeah.Scar: I see.Banzai: Now that's power.Shenzi: Tell me about it. I just hear that name and I shudder.Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooh. ... Do it again.Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooh!Banzai: Mufasa. Mufasa! Mufasa!Shenzi: {Builds up hysterical laughter} ...Oooh! It tingles me.Scar: I'm surrounded by idiots.Banzai: Not you, Scar; I mean, you're one of us. I mean, you're our pal.Scar: {Sarcastic} Charmed.Shenzi: Ohh, I like that. He's not king, but he's still so proper.Banzai: Yeah. Hey, hey. Did ya bring us anything to eat, Scar, old buddy, old pal? Huh? Did-ya-did-ya-did-ya? Scar: I don't think you really deserve this. I practically gift-wrapped those cubs foryou. And you couldn't even dispose of them.Shenzi: Well, ya know. It wasn't exactly like they was alone, Scar.Banzai: Yeah. What are we supposed to do-- {swallow} kill Mufasa?Scar: Precisely.Scar: I know that your powers of retention. Are as wet as a warthog's backside But thick as you are, pay attention My words are a matter of pride It's clear from your vacant expressions The lights are not all on upstairs. But we're talking kings and successions Even you can't be caught unawares So prepare for a chance of a lifetime Be prepared for sensational news A shining new era Is tiptoeing nearerShenzi:And where do we feature?Scar: Just listen to teacherI know it sounds sordidBut you'll be rewardedWhen at last I am given my duesAnd injustice deliciously squaredBe prepared!Banzai: Yeah, Be prepared. Yeah-heh... we'll be prepared, heh. ...For what?Scar: For the death of the king.Banzai: Why? Is he sick?Scar: No, fool-- we're going to kill him. And Simba too.Shenzi: Great idea! Who needs a king?Shenzi (and then Banzai):No king! No king! la--la-la--la-laa-laa!Scar: Idiots! There will be a king!Banzai: Hey, but you said, uh...Scar: I will be king! ...Stick with me, andyou'll never go hungry again!Shenzi and Banzai: Yaay! All right! Long live the king! All Hyenas: Long live the king! Long live the king!ar's army of hyenas is goose-stepping across the floor of the cave, now stylized into a Nazi-esque quadrangle} Hyenas: It's great that we'll soon be connected. With a king who'll be all-time adored.Scar: Of course, quid pro quo, you're expected To take certain duties on boardThe future is littered with prizesAnd though I'm the main addresseeThe point that I must emphasize isYou won't get a sniff without me!So prepare for the coup of the centuryBe prepared for the murkiest scamMeticulous planningTenacity spanningDecades of denialIs simply why I'llBe king undisputedRespected, salutedAnd seen for the wonder I amYes, my teeth and ambitions are baredBe prepared!All:Yes, our teeth and ambitions are bared Be prepared!Scar: Now you wait here. Your father has a marvelous surprise for you.Simba: Oooh. What is it?Scar: If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it?Simba: If you tell me, I'll still act surprised.Scar: Ho ho ho. You are such a naughty boy.Simba: Come on, Uncle Scar.Scar: No-no-no-no-no-no-no. This is just for you and your daddy. You know, a sort of... father-son... thing. Scar: Well! I'd better go get him.Simba: I'll go with you.Scar: No! Heh heh heh. No. Just stay on this rock. You wouldn't want to end up in another mess like you did with the hyenas...Simba: {Shocked} You know about that?Scar: Simba, everybody knows about that.Simba: {Meek and embarrassed} Really?Scar: Oh, yes. Lucky Daddy was there to save you, eh? Oh...and just between us, you might want to work on that little roar of yours. Hmm?Simba: Oh... Okay...Simba: Hey, Uncle Scar, will I like the surprise?Scar: Simba, it's to DIE for.Banzai:Shenzi: Shut up.Banzai: I can't help it. I'm so hungry... {jumping up} I gotta have a wildebeest!Shenzi: Stay put.Banzai: Well... can't I just pick off one of the little sick ones?Shenzi: No! We wait for the signal from Scar.Shenzi: There he is... let's go.Simba: Little roar. Puh!Simba: Rarrr!Simba: Rrrraowr-nh!Simba: RAOWR!Zazu: Oh look, sire; the herd is on the move.Mufasa: Odd...Scar: Mufasa. Quick. Stampede. In the gorge. Simba's down there!Mufasa: Simba?Simba: Zazu! Help me!!Zazu: Your father is on the way! Hold on!Simba: {Losing grip} Hurry!Zazu: There! There! On that tree!Mufasa: Hold on, Simba!Simba: Ahhhh!Zazu: Oh Scar, this is awful. What will we do? What will we do? Hah ... I'll go back for help, that's what I'lldo, I'll go back for he--oomph!Simba: DAD!Mufasa: Scar! Broth-- {slips, barely hangs on} Brother! Help me!Scar: {Slowly and evilly} Long live the king.Mufasa: Aaaaaaahh!Simba: Nooooooo!Simba: {Cough} Dad!!Simba: {Quietly} Dad?Simba: Dad? ...Dad, come on. You gotta get up. Dad. We gotta go home. HEEEEELP! Somebody! Anybody... help.Scar: Simba. ...What have you done?Simba: There were wildebeests and he tried to save me... it was an accident, I... I didn't mean for it to happen. Scar: Of course, of course you didn't. No one... ever means for these things to happen. ...But the king IS dead.And if it weren't for you, he'd still be alive. Oh! What will your mother think?Simba: What am I gonna do?Scar: Run away, Simba. Run... Run away and never return.Scar: Kill him.Banzai: Whoa!Banzai: YeowShenzi: Hey-- There he goes! There he goes!Banzai: So go get 'im.Shenzi: There ain't no way I'm going in there. What, you want me to come out there looking like you? Cactus Butt? Banzai: We gotta finish the job.Shenzi: Well, he's as good as dead out there anyway. And IF he comes back, we'll kill him.Banzai: Yeah! you hear that? If you ever come back, we'll kill ya!!!Scar: Mufasa's death was a terrible tragedy; but to lose Simba, who had barely begun to live...Scar: ...For me it is a deep personal loss. So it is with a heavy heart that I assume the throne. Yet, out of the ashes of this tragedy, we shall rise to greet the dawning of a new era... ...in which lion and hyena come together, in a great and glorious future!Timon: Yeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeaaaahh! Get out! Get out! Get outta here! Whoo!Pumbaa: I love it! Bowling for buzzards!Timon: Gets 'em every time.Pumbaa: Uh-oh. Hey Timon. You better come look. I think it's still alive.Timon: Ewww...Timon: Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa! Move it!Pumbaa: Hey, Timon. It's just a little lion. Look at him. He's so cute, and all alone! Can we keep him?Timon: Pumbaa, are you nuts? We're talking about a lion. Lions eat guys like us.Pumbaa: But he's so little.Timon: He's gonna get bigger.Pumbaa: Maybe he'll be on our side.Timon: A--huh! That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll b-- ...Hey, I got it! What if he's on our side? You know, having a lion around might not be such a bad idea.Pumbaa: So we keeping 'im?Timon: Of course. Who's the brains in this outfit?Pumbaa: Uhhh...Timon: My point exactly. Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade.Timon: You okay, kid?Simba: I guess so.Pumbaa: You nearly died.Timon: I saved you.Pumbaa:Timon: Well, uh, Pumbaa helped. A little.Simba : {Dully} Thanks for your help.Timon: Hey, where you going?Simba: Nowhere.Timon: Gee. He looks blue.Pumbaa: I'd say brownish-gold.Timon: No, no, no, no. I mean he's depressed.Pumbaa: Oh.Pumbaa: Hey kid, what's eatin' ya?Timon: Nothing; he's at the top of the food chain! Ahhhhhhha ha haaa! The food cha-haain! Ha ha hum... ahem.So, where you from...?Simba: Who cares? I can't go back.Timon: Ahh. You're an outcast! That's great, so are we.Pumbaa: What'cha do, kid?Simba: Something terrible. But I don't wanna talk about it.Timon: Good. We don't wanna hear about it.Pumbaa: Come on, Timon. {To Simba} Anything we can do?Simba: Not unless you can change the past.Pumbaa: You know, kid, in times like this my buddy Timon here says, "You got to put your behind in your past..." Timon: {Waving arms} No. No. No.Pumbaa: I mean...Timon: Amateur. Lie down before you hurt yourself. It's "You got to put your past behind you." Look, kid. Bad things happen, and you can't do anything about it, right?Simba: Right.Timon: Wrong! When the world turns its back on you, you turn your back on the world.Simba: Well, that's not what I was taught.Timon: Then maybe you need a new lesson. Repeat after me. Hakuna Matata. Simba: {Still lethargic} What?Pumbaa: Ha-ku-na Ma-ta-ta. It means "No worries."Timon:Hakuna Matata!What a wonderful phrasePumbaa:Hakuna Matata!Ain't no passing crazeTimon:It means no worriesFor the rest of your daysBoth: It's our problem-freePhilosophyTimon: Hakuna Matata!Simba: Hakuna matata?Pumbaa: Yeah, it's our motto.Simba: What's a motto?Timon: Nothing! What's a motto with you? Ahh ha ha ha...Pumbaa: {Laughing} You know, kid-- These two words will solve all your problems. Timon: That's right! Take Pumbaa for example.Timon:Why, when he was a young warthog...Pumbaa: When I was a young wart hoooog!Timon: Very nice.Pumbaa: Thanks!Timon: He found his aroma lacked a certain appealHe could clear the savannah after every mealPumbaa: I'm a sensitive soul, though I seem thick-skinnedAnd it hurt that my friends never stood downwindAnd oh, the shameThoughta changin' my nameAnd I got downheartedEv'rytime that I...Timon: {Speaking} Pumbaa! Not in front of the kids!Pumbaa: {Speaking} Oh... sorry.Pumbaa and Timon: Hakuna Matata!What a wonderful phraseHakuna Matata!Ain't no passing crazeSimba: It means no worriesFor the rest of your daysTimon: Yeah, sing it, kid!Simba and Timon:It's our problem-free ........... Pumbaa:..................... philosophy...All three:Hakuna Matata!Timon: Welcome... to our humble home.Simba: You live here?Timon: We live wherever we want.。
狮子王1中英文台词(完整版)

Life's not fair, is it?生命真不公平啊!You see, I Well, I shall never be king你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day而你永远也见不到明天了Good bye再见Didn't your mother ever tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way,我是来这里宣布大王木法沙要来了so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony 所以对你今天早上没有出席那个仪式#VALUE!#VALUE!Oh, look, Zazu你看You've made me lose my lunch你害我的午餐都没了You'll lose more than that when the king gets through with you等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia他就像只拉肚子的河马一样愤怒I quiver with fear!我怕得全身发抖Now, Scar, don't look at me that way好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Scar? Drop him刀疤,吐出来Impeccable timing, Your Majesty你来得可真是时候,大王陛下Why, if it isn't my big brother descending from on high这不是我大哥吗?屈尊降贵的to mingle with the commoners来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?I feel simply awful !我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind我八成是给忘了Yes, well, as slippery as your mind is,是呀,你忘的不只如此as the king's brother, you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well, I was first in line, until the little hairball was born 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son and your future king这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王I shall practise my curtsy!我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me, Scar千万不要背对着我,刀疤Oh, no, Mufasa不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper, temper冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you我哪敢向大王你挑战呢?Pity Why not?可惜,为什么呢?Well, as far as brains go, I got the lion's share要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength,说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family, sire每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine, actually,事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug拿他做地毯会非常好看Zazu !沙祖And just think, whenever he gets dirty,而且想一想每次弄脏的时候you could take him out and beat him你可以拿出去打一打Simba辛巴Dad ! Dad !爸,爸Come on, dad, we gotta go! Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry对不起Dad ! Dad !爸…爸…Your son is awake你儿子已经醒了Before sunrise, he's your son在天亮前,他是你儿子Dad ! Come on, Dad爸…拜托啦!You promised你答应过我的呀!Okay, Okay I'm up, I'm up好吧,好吧我起来我起来Yeah !耶!Look, Simba辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom阳光所照到的一切都是我们的国土Wow喔A king's time as ruler rises and falls like the sun 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day, Simba, the sun will set on my time here 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king并且在你当国王的时候一同上升And this'll all be mine? Everything这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders那在我们的国度之外You must never go there, Simba你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants我以为国王可以随心所欲呀!Oh, there's more to being king than getting your way all the time 你错了国王也不能凡事随心所欲There's more? Simba不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance世界上所有的生命都有他存在的价值As king, you need to understand that balance身为国王,你不但要了解and respect all the creatures,还要去尊重所有的生活from the crawling ant to the leaping antelope包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But, Dad, don't we eat the antelope?但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes, Simba, but let me explain是呀,我来跟你解释一下When we die, our bodies become the grass,我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life所以…在这个生命圈里面都是互相有关联的Good morning, sire! Good morning, Zazu早安,陛下沙祖,你早Checking in with the morning report我来做早上的例行报告Fire away你说吧Well ! The buzz from the bees额,蜜蜂发嗡嗡叫了is that the leopards are in a bit of a spot豹子在自己的地盘Really?果真?What are you doing, son?儿子,你干嘛呢?Pouncing扑猎物Let an old pro show you how it's done让个老手教你怎么做吧I told the elephants to forget it, but they can't 大象非常清楚我所忘记的事情Zazu, would you turn around? Yes, sire沙祖,转个身好吗?好的,陛下The cheetahs are hard up, but猎豹是硬了起来,但Stay low to the ground趴在地上别动Cheetahs never prosper猎豹从未繁荣Yeah, okay Stay low to the ground, right? Yeah 我知道了,趴在地上,右边?What going on? A pouncing lesson怎么回事?给你上扑食的课Very good Pouncing哈……非常好Pouncing? No, sire, you can't be serious扑东西?不,陛下,别这样This is so humiliating这是如此难为情Try not to make a sound尽量不要出声What are you telling him,mufasa?你告诉他,木法沙?Mufasa? Simba?木法沙? 辛巴?That's very good哈...非常好Zazu ! Yes!沙祖什么事呀?News from the underground Now, this time 地下传来的消息好,这一次呢...Sire! Hyenas in the Pride Lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu, take Simba home沙祖,带辛巴回家Dad, can't I come?我不能去吗?No, son不行,儿子I never get to go anywhere哼!什么地方都不准我去Young master, one day, you will be king哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水from dawn until dusk卑贱愚蠢的非法入侵者Hey, Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔你猜怎样?I despise guessing games我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be King of Pride Rock我将成为这里的国王耶Oh, goody!哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom,我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all !而我将会统治一切Yes Well, forgive me for not leaping for joy是啊请原谅我没有高兴地跳起来Bad back, you know我的背不好你知道的Hey, Uncle Scar嘿,刀疤叔叔When I'm king, what'll that make you?如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle你这猴子的叔叔You're so weird你好奇怪哦!You have no idea还有更怪的呢!So, your father showed you the whole kingdom, did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything看过啦He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well, no He said I can't go there没有他说我不能去那里And he's absolutely right他说的完全正确It's far too dangerous那里太危险了Only the bravest lions go there只有勇敢的狮子才会去呀Well, I'm brave What's out there?我很勇敢啊那有什么?I'm sorry, Simba, I just can't tell you对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?I'm only looking out for the wellbeing of my favourite nephew 辛巴,辛巴我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah, right! I'm your only nephew没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince Oops!一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? Whoa!大象的什么?Oh, dear, I've said too much哦!天啊我说的太多了Well, I suppose you'd have found out sooner or later,不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all你一直是这么样的聪明Just do me one favour帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方No problem没问题There's a good lad这才是乖孩子You run along now and have fun你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦...it's our little secret这是我们的小秘密Hey, Nala Hi, Simba嘿!娜娜嗨!辛巴Come on I just heard about this great place走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours你也该洗澡罗Mom !妈...Mom, you're messing up my mane!妈...你把我的毛弄乱了啦Okay, okay, I'm clean Can we go now?好了!好了我干净了我们可以走了吗?So, where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb最好不要什么烂地方No, it's really cool不!那真的很酷耶So, where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里呢?Around the water hole The water hole?就在水洞附近What's so great about the water hole?水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there等到了那里我再告诉你Mom, can I go with Simba?妈,我能去吗?What do you think, Sarabi?沙拉碧你说呢?Well这个嘛...Please?拜托...It's all right with me我是没什么意见Yeah ! All right!哦,耶...As long as Zazu goes with you不过要沙祖跟你们一起去No, not Zazu不...不要沙祖Step lively开心一点嘛The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave 越快到水洞我们就可以越快回家So, where are we really going?我们到底要去哪里呀?An elephant graveyard一个大象的墓园Wow!哇!Zazu嘘...沙祖Right So, how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?When we ditch him我们摆脱沙祖以后...Just look at you two哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled,你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all等到你们订婚之后还有...Be what?什么?Betrothed Intended Affianced准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning意思是...One day, you two are going to be married有一天你们俩个会结婚Yuck!恶心...I can't marry her She's my friend我不能娶她耶她是我的朋友Yeah, it'd be so weird对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble,很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtle doves have no choice但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations这是流传了好几世代的传统When I'm king, that'll be the first thing to go等我当国王第一就是废除这件事Not so long as I'm around Well, in that case, you're fired 只要有我在就不准哦,那你被开除了Nice try, but only the king can do that很聪明但只有国王才能开除我Well, he's the future king可是他是未来的国王啊Yeah, so you have to do what I tell you对!所以我说什么你都得听Not yet, I don't嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that,而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Not the way I see it哼!我看才不会呢l'm gonna be a mighty king我将会是万兽之王So enemies beware瞧瞧我的模样Well, l've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair他的毛会那么少l'm gonna be the main event Like no king was before来看看我的威严没有人比得过l'm brushin' up on lookin' down l'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦”只要我说声“要”Thus far, a rather uninspiring thing从来没见过像你那么糟Oh, I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way to go, young master, if you think你还有很长的路要走呢小主人如果你以为..No one sayin', "Do this" Now, when l said that没有任何吩咐我那么说的时候...No one saying, "Be there" What I meant was没有任何束缚我的意思是...No one sayin', "Stop that" You don't realise没有任何坏处No one sayin', "See here" Now, see here!总会有你好处Free to run around all day自由自在到处跑Well, that's definitely out绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵l think it's time that you and l找个时间该坐下来Arranged a hearttoheart来好好谈一谈Kings don't need advice国王不需要From little hornbills for a start别人来指手画脚If this is where the monarchy is headed Count me out 如果你真的这样统治我想那就惨Out of service, out of Africa干脆离开这块烂地方l wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out of wing这小孩已经开始嫌我烦Oh, I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody, look left所有人往左看Everybody, look right所有人往右看Everywhere you look, l'm所有人往这看Standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing让我们随他脚步到处闯lt's gonna be King Simba's finest fling让所有万物都一起颂赞Oh, I just can't wait to be king我等不及成为狮子王...Oh, I just can't wait哦我迫不及待to be king当国王了I beg your pardon, madam, but对不起,夫人#VALUE!#VALUE!get off!请让一让Simba?辛巴Nala!娜娜...All right! It worked !好啦!成功了We lost him I am a genius摆脱他了吧我...是个天才Hey, genius, it was my idea嘿!天才那是我的主意Yeah, but I pulled it off没错啊但是,是我执行的啊With me! Yeah?还有我是吗Pinned ya Hey, let me up!输了吧让我起来Pinned ya again你又输了吧This is it We made it就是这里我们成功了Whoa!哇...It's really creepy这里阴森森的Yeah是啊Isn't it great?不是很棒吗?We could get in big trouble I know!我想我们可能会有大麻烦I wonder if its brains are still in there不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know只有一个办法能知道Come on, let's go check it out走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do will be to check out of here 不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh, man !烦耶!We're way beyond the boundary of the Pride Lands我们已经超出荣耀石的范围太远了Look, banana beak is scared你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr banana beak to you, fuzzy,不管我是不是尖嘴小老头小毛球and right now we are all in very real danger我告诉你我们的处境真的是很危险Danger?危险?哈哈...I walk on the wild side我在荒野中行走I laugh in the face of danger我会当面嘲笑危险#VALUE!#VALUE!Well, well, well, Banzai, what have we got here?哇哇哇...斑仔看看这是什么?I don't know, Shenzi桑琪,我不知道What do you think, Ed?阿德,你觉得呢?#VALUE!#VALUE!Just what I was thinking对!我刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证A simple navigational error这只是航行上的小小的错误Whoa, whoa, wait, wait, wait等等...I know you You're Mufasa's little stooge我认识你你是木法沙的小跟班I, madam, am the king's majordomo夫人我是国王陛下的总管And that would make you这么说你就是...The future king未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me你们也不能把我怎么样啊!Technically, they can We are on their land理论上可以我们在他们的土地上But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers 可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!Ixnay on the upidstay能不能不要再提傻瓜这两个字?Who are you callin' upidstay? My, my, my Look at the sun !嘿!你叫谁是傻瓜?It's time to go! What's the hurry?停...你看那个太阳我该走了We'd love you to stick around for dinner急什么?我们很乐意你留下来晚餐Yeah, we could have whatever's lion around !是呀...我们可以吃... 狮子大餐呀!Wait, wait, wait, I got one, I got one!哈...等等... 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich ! Whaddaya think?我要一份幼狮三明治你觉得呢?#VALUE!#VALUE!What, Ed? What is it?什么?阿德?这是什么?Hey, did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?No, why?没有啊!怎么啦?'Cause there it goes!因为他们跑了Did we lose 'em? I think so我们甩掉他们了吗?我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little majordomo bird hippetyhopped原来我们的小总管all the way to the birdieboiler一路赶着想做只白煮鸟No! Not the birdieboiler!不!我不要做白煮鸟!Hey, why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的Like you? Oops像...你吗?哦#VALUE!Simba!辛巴Here, kitty, kitty, kitty快来呀!小宝贝That was it?哈哈...就这样吗?Do it again Come on再吼一次,来呀!Please, please! Uncle, uncle! Silence!大...大哥闭嘴!We're gonna shut up right now! Calm down We're really sorry 我们都闭嘴别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again如果你们敢再靠近我儿子This is This is your son?这位...这位是您的...Your son Did you know that?哦!是您的公子啊你知道吗?No Me? I didn't know No, did you?不,我不知道你知道吗?No, of course not No不,当然不知道Ed?阿德?Toodles溜Dad, I You deliberately disobeyed me爸,我...你故意违抗我的命令Dad, I'm I'm sorry Let's go home爸,我很抱歉跟我回家去I thought you were very brave我认为你非常勇敢Zazu沙祖Yes, sire?是的,陛下Take Nala home I've got to teach my son a lesson带娜娜回家我必须要给我儿子上一课Come, Nala娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉!祝你好运辛巴Simba, I'm very disappointed in you辛巴,我对你非常失望I know You could've been killed我知道你可能会死掉You deliberately disobeyed me,你故意违抗我的命令and what's worse, you put Nala in danger 而且更糟的是你把娜娜拖入危险I was just trying to be brave, like you我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be我只有在必要的时候才勇敢Simba, being brave辛巴成为真正的勇者吧doesn't mean you go looking for trouble 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything可是你好像什么都不怕I was today我今天就怕了You were? Yes真的?是哦I thought I might lose you我怕我会失去你I guess even kings get scared, huh? 噢...原来国王也会害怕But you know what? What?但是你知道吗?什么?I think those hyenas were even scareder 我认为那些土狼比你还害怕#VALUE!#VALUE!'Cause nobody messes with your dad因为没有人有胆子敢惹你爸爸Come here, you No! No!过来你!不要!不要!#VALUE!#VALUE!Come here!来呀!Gotcha!抓住你啦!爸#VALUE!#VALUE!We're pals, right?我们是不是伙伴Right对And we'll always be together, right?那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something that my father told me辛巴我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars你看那些星星The great kings of the past look down on us from those stars过去那些伟大的君王在那些星星上望着我们Really? Yes真的吗?是啊So whenever you feel alone,所以每当你寂寞的时候just remember that those kings will always be there to guide you 要记得那些君王永远在那里指引着你And so will I还有我也是Man, that lousy Mufasa I won't be able to sit for a week木法沙真是害死人害我一个星期都不能坐It's not funny, Ed这个不好笑,阿德Hey, shut up!闭嘴!Will you knock it off?你们安静一点好不好?Well, he started it Look at you guys是他先开始的No wonder we're dangling at the bottom of the food chain难怪我们会在食物链最底部晃荡Man, I hate dangling我痛恨晃荡Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man, I hate lions我痛恨狮子!So pushy And hairy那么顽固还毛茸茸的And stinky And, man, are they ugly而且又臭天呐,还那么丑!.Surely we lions are not all that bad还好我们狮子不全是那么糟糕的Scar It's just you刀疤,原来是你啊We were afraid it was somebody important我们还以为是什么腕儿呢!Yeah, you know, like Mufasa对呀,就像木法沙Yeah I see是呀#VALUE!#VALUE!Now that's power! Tell me about it那才叫力量I just hear that name and I shudder一点也没错光听他的名字我就会发抖Mufasa! Do it again木法沙!再来一次Mufasa!木法沙!Mufasa! Mufasa! Mufasa!木法沙...It tingles me真过瘾I'm surrounded by idiots我身边全是一些脑残No you scar得了吧,疤儿I mean you are one of us你是我们的一份子I mean you are our pal别忘了你是我们的伙伴Charmed真感人...I like that He's not king, but he's still so proper噢,我喜欢他不是国王但他还是那么有威严Yeah Hey, did you bring us anything to eat,是呀,刀疤你给我们带什么吃的了Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 嘿,老伙伴,好兄弟有木有?有木有?I don't think you really deserve this我认为你们实在不值得I practically giftwrapped those cubs for you,我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them而你们却让他给跑掉了Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar 你要知道他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah What were we supposed to do?对呀!我们该怎么做呢?Kill Mufasa?杀了木法沙?Precisely一点也没错l know that your powers of retention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog's backside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are, pay attention你给我站好仔细听着My words are a matter of pride我的话已经够明白lt's clear from your vacant expressions那是所谓无言的表白The lights are not all on upstairs这地方由我来主宰But we're talking kings and successions难道你们都没有发现Even you can't be caught unawares王位继承权在我手中So prepare for the chance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature?那我们又算什么?Just listen to teacher不管我多恶毒只要听我吩咐I know it sounds sordid不要再犯错误But you'll be rewarded大大的有赏When at last l am given my dues以后总会有你的好处And injustice deliciously squared我要大声地向你宣布Be prepared快准备Yeah, be prepared We'll be prepared For what? 不对!还有的呢!准备什么?For the death of the king准备木法沙王之死!Why, is he sick? No, fool, we're going to kill him 怎么了?他病了?不笨蛋!我们要杀了他And Simba, too Great idea Who needs a king?还有辛巴好主意谁需要国王啊!No king, no king不要王......啦......Idiots! There will be a king ! Hey, but you said白痴!还会有另外一个王的但是你自己说......I will be king !我将要做你们的王Stick with me,只要跟着我and you'll never go hungry again你们就再也不会饿肚子了Yeah ! All right! Long live the king !好耶!国王万岁!Long live the king ! Long live the king !万岁!万岁!lt's great that we'll soon be connected看来很快就会有依靠With a king who'll be all time adored随时随地伺候你左右Of course, quid pro quo you're expected要投靠我毫无疑问To take certain duties on board大家都会好过The future is littered with prizes看来未来是充满着希望And though l'm the main addressee保证过就不会泡汤The point that l must emphasise is让我再一次向你提醒You won't get a sniff without me!我就是你唯一靠山So prepare for the coup of the century快准备!准备这前无古人的计划Be prepared for the murkiest scam这计划只要你帮一帮Meticulous planning这周详的计划是万无一失的Tenacity spanning是万无一失的Decades of denial是难得一见的是不能否认的ls simply why l'll be king undisputed Respected, saluted不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我Respected, saluted And seen for the wonder I am就是森林之王Yes, my teeth and ambitions are bared因为我要的理想更高Be prepared快准备Yes, our teeth and ambitions are bared因为我要的理想更高Be prepared快准备You wait here Your father has a marvellous surprise for you 好,你在这等着你爸爸为你准备了一个大惊喜What is it?什么惊喜?If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it?如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me, I'll still act surprised如果你告诉我我会装得很惊讶You are such a naughty boy你实在是非常的调皮Come on, Uncle Scar No, no, no, no, no, no, no说嘛!刀疤叔叔不......This is just for you and your daddy这是你爸爸跟你之间的事情You know, a sort of father-son thing是那种父子之间的...关系Well, I'd better go get him好了,我最好去找他去I'll go with you No我跟你一起去No Just stay on this rock不...你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess你不会想像上次那样like you did with the hyenas再遇到土狼吧?You know about that? Simba, everybody knows about that 你知道那件事呀?辛巴,每个人都知道那件事Really? Yes真的吗?是啊Lucky daddy was there to save you, eh?算你运气好你爸赶去救你了,对吗?And just between us,就在咱俩之间you might want to work on that little roar of yours, hmm? 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Okay哦,好吧Hey, Uncle Scar, will I like this surprise?嘿!刀疤叔叔我会喜欢那个惊喜吗?Simba, it's to die for辛巴,你会喜欢死的Shut up闭嘴!I can't help it I'm so hungry I got to have a wildebeest我也没办法我肚子好饿我可以吃下一头野牛Stay put不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones?我可不可以吃一头生病的就好了拜托!No We wait for the signal from Scar不行!我们要等待刀疤的讯号There he is Let's go他在那边我们走"Little roar"吼叫声Look, sire, the herd is on the move陛下,你看!有东西在动Odd Mufasa, quick奇怪?木法沙!快点Stampede in the gorge有东西在乱窜Simba's down there! Simba?在峡谷那儿而辛巴也在辛巴?Zazu, help me!沙祖!救我Your father is on the way! Hold on !你爸爸已经来了hold住!Hurry!快啊!There! There on that tree!那边,在那儿在那树上Hold on, Simba!hold 住,辛巴Dad !爸!Scar, this is awful !刀疤,这太可怕了What'll we do? What'll we do?我们该怎么办?I'll go back for help, that's what I'll do 我就这么做我去搬救...Dad !爸...Scar!刀疤...Brother Brother, help me!弟弟,救救我Long live the king吾王万岁No!不...Dad !爸...Dad?爸Dad, come on爸,起来You got to get up你一定要起来Dad?爸...We got to go home跟我回家啦Help!救命啊...Somebody!有没有人?Anybody有人吗...Help救命Simba What have you done?辛巴看你弄得...There were wildebeests, and he tried to save me有好多野兽他想救我It was an accident I didn't mean for it to happen这真的是意外我不是故意的Of course Of course you didn't当然,你当然不是故意的No one ever means for these things to happen没有人会故意要让这种事发生的But the king is dead但是国王已经死了And if it weren't for you, he'd still be alive而且,如果不是因为你他现在还会活着的What will your mother think?你妈妈会怎么想呢?What am I going to do?那我该怎么办?Run away, Simba跑的远远的,辛巴Run Run away and never return快跑跑的远远的再也不要回来了Kill him杀了他Whoa!哇Hey, there he goes There he goes他在那边往那边跑了So go get him那就快追呀There ain't no way I'm going in there我才不愿意到那边去呢!What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 怎么?你想要我跟你一样变成个仙人掌啊?But we got to finish the job我们一定得完成任务Well, he's as good as dead out there anyway唉!反正他出去以后绝对死定了And if he comes back, we'll kill him如果他回来的话我们再杀他Yeah ! You hear that?对!你听到没有?If you ever come back, we'll kill you !如果你敢回来我们就杀了你Mufasa's death is a terrible tragedy木法沙的死亡是个可怕的悲剧But to lose Simba, who had barely begun to live但是辛巴几乎才开始他的生命竟然也...For me, it is a deep, personal loss对我来说这是一个极大的个人损失So it is with a heavy heart that I assume the throne 我在极悲恸的心情下登上王位Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise但是我们必须振作起来忘掉悲痛to greet the dawning of a new era共同迎接一个崭新时代的来临in which lion and hyena come together我们狮子将跟土狼in a great and glorious future一起走向光明伟大的未来Get out! Get out! Get out of here!走开一走开I love this! Bowling for buzzards我喜欢赶走秃鹰Gets 'em every time每次都成功Hey, Timon, you better come look丁满,你最好过来看看I think it's still alive我看他好像还活着All righty, what have we got here?哎哟!这什么东西呀?Jeez, it's a lion ! Run, Pumbaa, move it!天啊!是只狮子!彭彭,快跑!Hey, Timon, it's just a little lion丁满,他只是只小狮子Look at him He's so cute and all alone你看他那么可爱而且是一个人Can we keep him? Pumbaa, are you nuts?我们能留下他吗?彭彭,你疯了吗?You're talking about a lion Lions eat guys like us躺在这儿的是只狮子狮子就是专门吃我们的But he's so little He's going to get bigger但是他还那么小他以后会长大的Maybe he'll be on our side也许他会变得跟我们一国That's the stupidest thing I ever heard Maybe he'll 这是我听过最蠢的话了或许他会...。
《狮子王》The Lion King经典台词(英语学习)

《狮子王》The Lion King经典台词(英语学习)1. Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger.越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It’s like you are back from the dead.好像你是死而复生似的。
6. You can’t change the past.过去的事是不可以改变的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learnfrom it.对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?9. Why should I believe you Everything you ever told me was a lie.我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10. I’ll make it up to you, I promise.我会补偿你的,我保证。
LionKing狮子王中英文剧本

L i o n K i n g狮子王中英文剧本From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Life's not fair,is it?生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce我是来这里宣布that King Mufasa's on his way.大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning. 最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that...等大王跟你算帐之后when the king gets through with you. 你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoners.屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?Oh,I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此as the king's brother... you should've been first in line!身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son...这个小毛球是我儿子and your future king.他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually...事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions.而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him.每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad!爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son.在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad.爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!- OK,OK.好吧,好吧I'm up,I'm up.我醒了,我醒了Look,Simba.辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches.阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.那在我们的国度之外You must never go there,Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king...你错了than getting your way all the time.国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗?辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance.世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance...身为国王,你不但要了解and respect all the creatures...还要去尊重所有的生活from the crawling ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain.是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass...我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so所以…we are all connected在这个生命圈里面in the great circle of life.都是互相有关联的- Good morning,sire!早安,陛下- Good morning,Zazu.沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away.我来做早上的例行报告Chimps are going ape,giraffes remain above it all你说吧黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg,他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks我说不客气We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?Let an old pro show you how it's done. 扑东西让个老手示范给你看看Oh,the buffalo今年草地肥美have got a beef about...水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子Stay low to the ground.豪猪受到阻挠趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了Not a sound.…不停追逐文书鸟别出声The season's colors seen in all the herds...番红花是本季色彩随处都可见Take it slow. One more step...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung…聚集在水肥处然后…噗…This is the morning report这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告哈…非常好- Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground.地下传来的消息Now,this time... Sire!好,这一次呢…Hyenas in the pride lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home.沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?我不能去吗?- No,son.不行,儿子I never get to go anywhere.哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king.哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy...然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水stupid poachers from dawn until dusk. 卑贱愚蠢的非法入侵者Hey,Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games.我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock.我将成为这里的国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom...我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well是啊forgive me for not leaping for joy. 哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar,嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle.你这猴子You're so weird.你好奇怪哦!You have no idea.还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything.看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no.没有He said I can't go there.他说我不能去那里And he's absolutely right.他说的完全正确It's far too dangerous.那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there?我很勇敢啊I'm sorry,Simba,I just can't tell you.那有什么?对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?Simba,Simba,辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew.没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective.所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what?哦!大象的什么?Whoa.哇…Oh,dear,I've said too much.哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later...不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all.你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem.没问题- There's a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦…it's our little secret.这是我们的小秘密- Hey, - Hi,Simba.嘿!娜娜Come on. I just heard about this great place.嗨!辛巴走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath.辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours.你也该洗澡罗Mom!妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK,好了!好了I'm clean. Can we go now?我干净了我们可以走了吗?So,where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb.最好不要什么烂地方No,it's really cool.不!那真的很酷耶So,where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole?水洞附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there.等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba?妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please?这个嘛…拜托…It's all right with me.我是没什么意见- All right! - Yeah!哦,耶…As long as Zazu goes with you.不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu.不…不要沙祖Step lively.开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going?我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow!一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?我们摆脱沙祖以后…Oh,just look at you two.哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled...你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what?等到你们订婚之后还有…- Betrothed. Intended. Affianced.什么?准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning...?意思是…One day,you two are going to be married.有一天你们俩个会结婚恶心…I can't marry her.我不能娶她耶She's my friend.她是我的朋友Yeah,it'd be so weird.对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble...很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go.等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. .只要有我在就不准- In that case,you're fired哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that.很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that..而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it.哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king,我将会是万兽之王so enemies beware 瞧瞧我的模样Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair从来没有一个狮子王他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦”只要我说声“要”Thus far,a rather uninspiring thing.从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人- No one sayin',如果你以为…"Do this" - Now,when I said that...没有任何吩咐- No one saying,"Be there"我那么说的时候…没有任何束缚- What I meant was...我的意思是…- No one sayin',"Stop that"没有任何坏处- But what you don't realize... - No one sayin',"See here"总会有你好处Free to run around all day听我说…自由自在到处跑Well,that's definitely out.绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵I think it's time that you and I Arrangeda heart-to-heart找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start别浪费唇舌是建议一律都免谈If this is where the monarchy is headed,count me out如果你真的这样统治我想那就惨Out of service,out of Africa,干脆离开这块烂地方I wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out of wing 这小孩已经开始嫌我烦Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody,look left所有人往左看Everybody,look right所有人往右看Everywhere you look,所有人往这看I'm standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们随他脚步到处闯It's gonna be King Simba's finest fling 让所有万物都一起颂赞Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam,对不起,夫人but... 您坐在我的身上了get off!请让一让simba辛巴Nala.....娜娜…All right! It worked! - We lost him.好啦!成功了- I am a genius.摆脱他了吧我…是个天才Hey,genius,it was my idea.嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me!没错啊但是,是我执行的啊- Oh,yeah?还有我哦,是吗?- Pinned ya.输了吧- Hey,let me up.让我起来Pinned ya again.你又输了吧This is it. We made it.就是这里我们成功了woo 哇…It's really creepy.这里阴森森的Yeah. Isn't it great?是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦I know我知道I wonder if its brains are still in there.不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know.只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看The only checking out you will do... will be to check out of here.不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man!烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands.我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared.你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...不管我是不是尖嘴小老头and right now we are all in very real danger.小毛球我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha!危险?哈哈…I walk on the wide side.我在荒野中行走I laugh in the face of danger.我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well,哈哈哈哈…Banzai,哇哇哇…斑仔what have we got here?看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi.桑琪,我不知道What do you think,Ed?阿德,你觉得呢?ha哈…Just what I was thinking.对!就如我刚刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident,这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error.我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait.等等…I know you. You're Mufasa's little stooge.我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo.夫人我是国王陛下的总管- And that would make you...这么说你就是…- The future king.未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me.你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land.理论上可以我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!- Lx-nay on the upid-stay.能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay?嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go!停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah,急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 是呀…我们可以吃…狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one!等等…有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think?我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed?什么?阿德?What is it?什么?Hey,did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?- No,why?没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes!因为他们跑了- Did we lose 'em?我们甩掉他们了吗?- I think so.我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little major-domo birdhippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler!不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像…你吗?- Oops.哦哦!simba辛巴Here,kitty,kitty,kitty.快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on.再吼一次,来呀!Oh,please,please!大…大哥Uncle,uncle! - Silence!误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now!闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry.别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son?这位…这位是您的…- Oh,your son? - Did you know that? 哦!是您的公子啊No. Me? I didn't know...你知道吗?不,我不知道No,did you?这个…你…你知道吗?- No,of course not. - No.不,当然不知道- Ed? - Ed?不!阿德?Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me.你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry.爸,我很抱歉- Let's go home.跟我回家去I thought you were very brave.我认为你非常勇敢Zazu沙祖- Yes,sire?是的,陛下- Take Nala home.带娜娜回家I've got to teach my son a lesson.我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba,辛巴,唉!good luck.祝你好运Simba辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know.我知道- You could've been killed.你可能会死掉You deliberately disobeyed me...你故意违抗我的命令and what's worse,而且更糟的是you put Nala in danger.你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be.我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave...辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything.可是你好像什么都不怕I was today. - You were?我今天就怕了- Yes.真的?是的I thought I might lose you.我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh? 噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What?但是你知道吗?I think those hyenas were even scareder. 什么?我认为那些土狼比你还害怕ha... 哈…'Cause nobody messes with your dad. - Come here,you.因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Oh,no! No!过来不要,不要Come here!放手啦!Gotcha!来呀!- Dad? - Hmm?爸- We're pals,right?嗯我们是不是伙伴- Right. 对And we'll always be together,right?那我们就永远在一起,对吧Simba,辛巴let me tell you something... that my father told me.我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars.你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars.从那些星星上看着我们- Really? 真的?- Yes. 是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... will always be there to guide you...要记得那些君王永远在那里指引着你and so will I.还有我也是Man,that lousy Mufasa.木法沙真差劲I won't be able to sit for a week.害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed.这个不好笑,阿德Hey,shut up!闭嘴!Will you knock it off?你们安静一点好不好?Well,he started it.是他先开始的Look at you guys.看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah? .我痛恨晃荡You know,if it weren't for those lions.. 废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了we'd be runnin' the joint. Man,I hate lions.我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy.那么顽固- And stinky.又毛茸茸的- And,man,are they...而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly!丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you.刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important.我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah.对呀,就像木法沙- I see.是呀- Now,that's power.是吗?那才叫力量- Tell me about it. I just hear that name,and I shudder.一点也没错光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again.木法沙- Mufasa!再来一次木法沙- Mufasa!木法沙…Ooh,it tingles me.真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴I mean,you're one of us.得了吧,刀疤- I mean,you're our pal.你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed.真感人…Oh,I like that.噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper.他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy?你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya?嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this.有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you...我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们却让他给跑掉了You know,可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar.他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do,对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa?杀了木法沙?Precisely.一点也没错I know that your powers of retention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog's backside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are你给我站好仔细听着Pay attention我的话已经够明白My words are a matter of pride那是所谓无言的表白It's clear from your vacant expressions 这地方由我来主宰The lights are not all on upstairs难道你们都没有发现But we're talking kings and successions 王位继承权在我手中Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature?那我们又算什么?Just listen to teacher不管我多恶毒I know it sounds sordid But you'll be rewarded只要听我吩咐不要再犯错误When at last I am given my dues以后总会有你的好处And injustice deliciously squared我要大声地向你宣布Be prepared快准备Yeah,不对!还有的呢!be prepared. We'll be prepared. For what?我们会准备的- For the death of the king.准备什么?准备木法沙王之死!- Why,is he sick? - No,怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... and Simba,too.笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king?好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la不要王…Idiots! There will be a king!啦…白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said...但是你自己说…- I will be king!我将要做你们的王Stick with me,只要跟着我and you'll never go hungry again.你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right!好耶!All right! Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!It's great that we'll soon be connected 看来很快就会有依靠With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 要投靠我,不要怀疑To take certain duties on board保证大家都会好过The future is littered with prizes看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee保证过就不会泡汤The point that I must emphasize is让我再一次向你提醒You won't get a sniff without me我就是你唯一靠山So prepare快准备!for the coup of the century这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam这计划只要你帮一帮Meticulous planning Tenacity spanning 这周详的计划是万无一失的Decades of denial是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bared 因为我要的理想更高Be prepared快准备Yes,our teeth and ambitions are bared因为我要的理想更高Be prepared快准备Now,you wait here.好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you.你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it?什么惊喜?If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it?如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised.如果你告诉我我会装得很惊讶Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar.说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no.不…This is just for you and your daddy.这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sort of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you.好了,我最好去找他去- No!我跟你一起去不!No. Just stay on this rock.不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas.你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that?你知道那件事呀?Simba,everybody knows about that. - Really?辛巴,每个人都知道那件事真的吗?- Oh,yes.Lucky 是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh?爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us...这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours.你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Oh,OK.哦,好吧Hey,Uncle Scar嘿!刀疤叔叔will I like this surprise?我会喜欢那个惊喜吗?Simba,it's to die for.辛巴,你会喜欢死的- Shut up.闭嘴!- I can't help it.I'm so hungry.我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest.我可以吃下一头野牛Stay put. Please不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones?拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is.他在那边Let's go.我们走Little roar.吼叫声Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd.陛下,你看!有东西在移动- Mufasa,quick!奇怪?木法沙!快点动物逃窜Stampede in the gorge. - Simba's down there.。
狮子王电影哲理台词

狮子王电影的经典哲理台词
1.everythingyouseeexiststogetherinadelicatebalance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.ilaughinthefaceofdanger.越危险就越合我心意。
.imonlybravewhenihavetobe.beingbravedoesntmeanyougolookingf ortrouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4.whentheworldturnsitsbackonyou,youturnyourbackontheworld.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5.itslikeyouarebackfromthedead.好像你是死而复生似的。
6.youcantchangethepast.过去的事是不可以改变的。
7.yes,thepastcanhurt.butithinkyoucaneitherrunfromitorlearnfromi t.对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8.thisismykingdom.ifidontfightforit,whowill这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢
9.whyshouldibelieveyoueverythingyouevertoldmewasalie.我为何要相信你你所说的一切都是谎话。
10.illmakeituptoyou,ipromise.我会补偿你的,我保证。
《狮子王》优美句子

《狮子王》优美句子1. 狮子王的五句优美的句子中英文The Lion King狮子王:1. Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
3. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
4. You can't change the past.过去的事是不可以改变的。
5. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
2. 狮子王Charles,you have finally lost your senses.Do you think I`ve gone round the bend?She`s been planning this affair for over 20 years.He was truly a man of vision.I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance.Alice, meet me under the gazebo in precisely 10 minutes.Everyone went to so much effort to keep the secret.Shall we take a leisurely stroll through the garden?I keep seeing a rabbit in a waistcoat.He cannot marry me unless he renounces his throne.Find the scent of human girl and earn your freedom.It looks like you ran afoul of something with wicked claws.There`s been some debate about that.Have you any idea why a raven is like a writing desk?All this talk of blood and slaying has put me off my tea.Speaking of the Queen, here is a little song we used to sing in her honor.I`ve been growing an awful lot lately.Is it not better to be feared than loved?I suppose this makes us even now.3. 狮子王中十个经典句子1 It's circle of life and it moves us all, through dispire and hope, through faith and love.——这是生命的轮回,穿越了绝望和希望,穿过了忠贞和爱情。
狮子王1中英文台词

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。
想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。
想要学的,永远没有尽头。
想寻找的,永远那么多。
但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。
这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。
出自狮子王的优美英语句子

出自狮子王的优美英语句子1. 狮子王的五句优美的句子中英文The Lion King狮子王:1. Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
3. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
4. You can't change the past.过去的事是不可以改变的。
5. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
2. 狮子王Charles,you have finally lost your senses.Do you think I`ve gone round the bend?She`s been planning this affair for over 20 years.He was truly a man of vision.I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance.Alice, meet me under the gazebo in precisely 10 minutes.Everyone went to so much effort to keep the secret.Shall we take a leisurely stroll through the garden?I keep seeing a rabbit in a waistcoat.He cannot marry me unless he renounces his throne.Find the scent of human girl and earn your freedom.It looks like you ran afoul of something with wicked claws.There`s been some debate about that.Have you any idea why a raven is like a writing desk?All this talk of blood and slaying has put me off my tea.Speaking of the Queen,here is a little song we used to sing in her honor.I`ve been growing an awful lot lately.Is it not better to be feared than loved?I suppose this makes us even now。
LionKing狮子王中英文剧本

L i o n K i n g狮子王中英文剧本The document was prepared on January 2, 2021L i o n K i n g狮子王中英文剧本0-10分钟From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 但日出日落Through the sapphire sky 穿过蓝天Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…正文Life's not fair,is it 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want 你想干什么I'm here to announce 我是来这里宣布that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning.找个好借口Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that... 你失去的不止是那个when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,放下他Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today 那是今天吗Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,是你太滑头了as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该给我脸我Is that a challenge这是一个挑战吗Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢Pity. Why not 可惜,为什么呢As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him 我该拿他怎么办He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!醒醒Sorry. 对不起 Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我起来了,我起来了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine - Everything. 这一切都是我的吗所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place 那有阴影的地方呢That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king... 你错了than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more - Simba... 不止这些辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance... 身为国王,你要懂得这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope但是,爸… 我们不是吃羚羊吗Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so 所以…we are all connected 在这个生命循环中in the great circle of life. 都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,开始吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧,黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐10分钟-20分钟This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s e very grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常It’s not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son - Pouncing. 儿子,你在干什么扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo have got a beef about...野牛们在发牢骚Stay low to the ground. 趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,Not a sound. …别出声Saffron is this season's colour seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step...慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung …然后… 突袭…This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good 很好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀Sir! News from the underground. 地下传来的消息Now,this time... Sire! 好,这一次呢…陛下Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come 爸爸,我不能去吗- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy... stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者from dawn until dusk.从早到晚Hey,Uncle Scar! Guess what 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well 是啊,哦!forgive me for not leaping for joy.请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you 如果我是国王那你是什么A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你好奇怪哦!You have no idea. 你不会了解的!So,your father showed you the whole kingdom,did he 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗Everything. 所有一切He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there 我很勇敢啊!那有什么I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not 为什么Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 还有许多要保护你的原因An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what 哦!大象的什么Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey, Nala- Hi,Simba.嘿!娜娜 . 嘿!辛巴Come on. I just heard about this great place.嗨!走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now 我干净了我们可以走了吗So,where are we going 我们要到哪里去呀It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方No,it's really cool. 不!那真的很酷耶So,where is this really cool place 这个很酷的地方是在哪里呢Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole 水坑附近What's so great about the water hole 水洞附近有什么了不起的啊I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba 妈,我能去吗Hmm,what do you think,Sarabi Well... 沙拉碧你说呢- Please - Please 这个嘛… 拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 太好了,哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going 我们到底要去哪里呀- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what 等到你们订婚之后还有…什么- Betrothed. Intended. Affianced.准备成婚海誓山盟,订下婚约、Meaning... 什么意思…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair 他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down 我整装打扮,俯视众生I'm workin' on my roar 练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人如果你以为…- No one sayin', "Do this"没人说,这么做- No one saying,"Be there" 没人说,到那儿- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没人说,“那样不行”- But what you don't realize... 但是你还不知道- No one sayin',"See here"Now,see here 没人说,看这儿–看这边Free to run around all day 每天… 自由自在到处跑Well,that's definitely out. 那肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲地做任何事I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start 国王不需要,小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我再也不想管This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天野Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为狮子王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众注目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放地舞蹈Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam, but...对不起,夫人,我get off! 请让一让simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了,摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. -没错啊但是,是我执行的啊With me! - Oh,yeah 还有我哦,是吗- Pinned ya. 输了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 你又输了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great 是啊,不是很棒吗- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do... 不对 ,你们唯一该做的事情will be to check out of ,man! 就是立刻离开这里,烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看那个嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴先生,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger Ha! 危险哈哈…I walk on the wide side. 我想到哪儿就到哪儿I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…哇哇哇Banzai,… 斑仔what have we got here 看看这是什么Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道What do you think,Ed 阿德,你觉得呢ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想A trio of trespassers! 三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证. A simple navigational error. 这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 理论上可以他们可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是些贪婪,肮脏,愚蠢的捕猎者!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字- Who are you callin' upid-stay 嘿!你叫谁是傻瓜My,my,my. Look at the sun! 停…你看那个太阳It's time to go! What's the hurry我该走了急什么20-30分钟We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think 我要一份嫩肉三明治你觉得呢ha.. 哈…What,Ed What is it什么阿德什么Hey,did we order this dinner to go 喂,我们让晚饭走了吗- No,why 没有啊!怎么啦- 'Cause there it goes! 因为他们跑了Did we lose 'em I think 's Zazu我们甩掉他们了吗我想是的,沙祖在哪The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to thebirdie-boiler. 原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you 像…你吗- Oops. 哦哦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it 哈哈…就这样吗Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 大…大哥Uncle,uncle! - Silence! 误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry. 别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son 这位…这位是您的…- Oh,your son - Did you know that 哦!是您的公子啊!你知道吗No. Me I didn't know... No,did you不,我不知道这个… 你…你知道吗- No,of course not. - No. 不,当然不知道- Ed - Ed 不!阿德 Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry. 爸,我很抱歉- Let's go home. 跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu- Yes,sire 沙祖,是的,陛下- Take Nala home. 带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉! .祝你好运Simba 辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know. 我知道- You could've been killed. 你可能会死掉You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger. 你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. 我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave... 辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were - Yes.我今天就怕了真的是的I thought I might lose you. 我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh 噢…原来国王也会害怕- But you know what - What 但是你知道吗I think those hyenas were even scareder. 什么我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - 因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Come here,you.,Oh,no! No! 过来不要,不要Come here! 放手啦!Gotcha! 来呀!- Dad - Hmm 爸- We're pals,right - Right.嗯我们是不是伙伴对 .And we'll always be together,right 那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something...辛巴 , 告诉你一that my father told me. 我我爸爸以前跟我说的话Look at the stars. 你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars. 从那些星星上看着我们- Really - Yes.真的是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... 要记得那些君王will always be there to guide you... 永远在那里指引着你and so will I. 还有我也是Man,that lousy Mufasa. 木法沙真差劲I won't be able to sit for a week. 害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. 这个不好笑,阿德Hey,shut up! 闭嘴!Will you knock it off 你们安静一点好不好Well,he started it. Look at you guys.是他先开始的,看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah . 我痛恨晃荡 ,是吗You know,if it weren't for those lions.. we'd be runnin' the joint.废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man,I hate lions. 老兄,我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy. 那么顽固- And stinky. 又毛茸茸的- And,man,are they... 而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly! 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. 刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important. 我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah. 对呀,就像木法沙- I see. 是呀- Now,that's power. Tell me about it.是吗那才叫力量,给我讲讲- I just hear that name,and I shudder. 一光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again. 木法沙再来一次 - Mufasa!- Mufasa! 木法沙…Ooh,it tingles me. 真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴,得了吧,刀疤I mean,you're one of us. - I mean,you're our pal. 你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed. Oh,I like that.真感人…噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar 是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy 你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya 嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this. 有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you... 我只是将它作为礼物送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们却让他给跑掉了You know, 可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar. 他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, 对呀!我们该怎么做呢kill Mufasa 杀了木法沙Precisely. 一点也没错I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthog's backside 仔细看像个饭桶不中用But thick as you are ,Pay attention但你们虽然笨仔细听着My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白The lights are not all on upstairs 阳光不总是高高在上But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime 即使你们也不会轻易被逮到,所以为千载难逢的机会做好准备Be prepared for sensational news 迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature 那我们又算什么Just listen to teacher 听老师讲I know it sounds sordid But you'll be rewarded 我知道听起来卑鄙,便你们会得到回报的When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be prepared 快准备 Yeah,对be prepared. We'll be prepared. For what 准备好,我们准备的做什么- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick - No, 怎么了他病了不fool,we're going to kill him... and Simba,too. 笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king 好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la 不要国王…啦…Idiots! There will be a king! 白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said... 但是你说…- I will be king! 我将要做你们的王Stick with me, 只要跟着我and you'll never go hungry again. 你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! 好耶!Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!It's great that we'll soon be connected 太妙了,我们很快就会结盟With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 当然,代价是,你们要To take certain duties on board 保履行一些职责The future is littered with prizes 看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee 虽然我是主要获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到!So prepare 快准备!for the coup of the century 这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam 为最阴暗的诡计作好准备Meticulous planning Tenacity spanning 这周详的计划是万无一失的Decades of denial 是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted 不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am 就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Yes,our teeth and ambitions are bared 我们的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Now,you wait here. 好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it什么惊喜If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it 如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised. 如果你告诉我我会装得很惊讶30-40分钟Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. 不…This is just for you and your daddy. 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sod of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you. No! 好了,我最好去找他去 ,我和你一起去,不!No. Just stay on this rock. 不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas. 你不会想像上次那样再遇到土狼吧You know about that 你知道那件事呀Simba,everybody knows about that. - Really 辛巴,每个人都知道那件事,真的吗- Oh, 是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh 爸爸赶去救你了,对不对啊Oh,and just between us... 这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours. 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢Oh,OK. 哦,好吧Hey,Uncle Scar 嘿!刀疤叔叔will I like this surprise 我会喜欢那个惊喜吗Simba,it's to die for. 辛巴,你会喜欢死的- Shut up. 闭嘴!- I can't help 'm so hungry. 我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest. 我可以吃下一头野牛Stay put. Please 不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones 拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is. 他在那边Let's go. 我们走Little roar. 小嗓门Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd. 陛下,你看!兽群在跑- Mufasa,quick! 奇怪木法沙!快点Stampede in the gorge. - Simba's down there.峡谷那儿在乱窜而辛巴也在- Simba 辛巴Zazu,help me! 沙祖!救我Your father is on the way! Hold on! Hurry! 你爸爸已经来了撑着点快呀…There,on that tree. 那边,在那儿Hold on,Simba! 抓住,辛巴Oh,Scar, 刀疤,this is awful! What'll we do这太可怕了我们该怎么办I'll go back to help, 我回去搬救兵,that's what I'll do. 我应该怎么做I'll go back... 我就这么做我去搬救…Dad! 爸…Scar 刀疤…Brother! Help me! 弟弟,救救我Long live the king. 愿国王万岁No.. 不…Dad! 爸… Dad! 爸 Dad! 爸Dad,come on. 爸,起来You got to get up. 你一定要起来Dad 爸…We got to go home. 跟我回家啦Help! 救命啊…Somebody! 有没有人Anybody. 任何人…Help. 救命Simba,辛巴what have you done 看你弄得…。
狮子王lionking中英文台词对照、剧本(1)

狮子王lionking中英文台词对照、剧本(1)Lion King 狮子王1 中英文台词对照剧本From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混?Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我Is that a challenge? 这是一个挑战吗?Temper,temper. 冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not? 可惜,为什么呢?Well, as far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!Sorry. 对不起Dad. Dad. 爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba... 不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life. 所以在这个生命圈里面都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,你说吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo 野牛have got a beef about... 在吃牛肉Stay low to the ground. 离地面低点儿Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好的,离地面低点儿Not a sound. 别出声The season's colors seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step... 向前一步- then... ...in the dung 然后,突袭This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 有长的有短的Every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good! 非常好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 长官!地下传来的消息Now,this time... 好,这一次呢…Sire!Hyenas in the pride lands! 陛下,土狼到了荣耀大地啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?爸爸,我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy stupid poachers from dawn until dusk.. 然后你就可以从早到晚随心所欲地去赶走那些流着口水的卑鄙的愚蠢的偷猎者Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为荣耀石国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy. 是啊,哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王那你做什么?A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你不会了解的You have no idea. 还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything. 看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊! 那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not? 为什么?Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? 哦!大象的什么?Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey,Nana, - Hi,Simba. 嘿!娜娜嗨!辛巴Come on. I just heard about this great place. 走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now? 我干净了我们可以走了吗?So,where are we going? 我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb. 最好不要什么无聊的地方No,it's really cool. 不!那地方真的很酷耶So,where is this really cool place? 那么这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole? 水洞附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please? 这个嘛…拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 走快一点The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以离开So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu. 哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo? 对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna. 浪漫的种子在大草原上开花Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what? 还有你的未婚妻,什么?- Betrothed. Intended. Affianced. 什么?已订婚者,未婚妻,订婚Meaning...? 意思是…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 做的不错但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. . 现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 我从来没有一个兽王只有这么一点头发I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 我整装打扮,俯视众生,我练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 现在为止,还很平凡Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人,如果你以为…- No one sayin', "Do this" 没有人说,“这么做”- Now,when I said that... 我那么说的时候- No one saying,"Be there"…没有说:“到那儿”- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没有人说:“那样不行”- But what you don't realize... - No one sayin',"See here" 你还不知道,没有人说:“看这儿”Free to run around all day 每天自由自在到处跑Well,that's definitely out. 肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲的做事情I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 我认为现在你和我应该交下心Kings don't need advice from little hornbills for a start 首先国王不需要小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果这是君主制的方向,那就淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我不会逗留This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天也Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众瞩目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起尽情歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们自由自在的欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王…I beg your pardon,madam, 对不起,夫人but... 但是get off! 走开simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了我们摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才,那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊但是,是我执行的啊,还有我- Oh,yeah? 哦,是吗?- Pinned ya. 压住了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 又压住了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在?There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看. 不对The only checking out you will do... will be to check out of here.你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man! 老兄!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀土地的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看,香蕉嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴小老头,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha! 危险?哈哈…I walk on the wide side. 我在荒野中行走I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…Banzai, 哇哇哇…斑仔what have we got here? 看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi.我不知道,桑琪What do you think,Ed? 你觉得呢?阿德ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我想的一样A trio of trespassers! 三个私闯禁地的家伙And quite by accident, 这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error. 我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 法律上可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的卑鄙愚蠢的捕猎者啊!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 是呀…急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 我们可以吃…狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等…有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? 我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed? 什么?阿德?What is it? 什么?Hey,did we order this dinner to go? 我们要订的晚餐走了吗?- No,why? 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了- Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗?- I think so. 我想是的Where's Zazu? 沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size? 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像…你吗?- Oops. 哎呦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 饶命!Uncle,uncle! - Silence! 大哥!安静!We're gonna shut up right now!我们刚打算闭嘴We're really sorry.我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? 这位…这位是您的儿子?- Oh,your son? - Did you know that?是您的儿子啊?你知道吗?No. Me?I didn't know... 不知道,我?我不知道No,did you?不知道,你知道吗?- No,of course not. - No. 不,当然不知道。
狮子王1中英文台词

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。
想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。
想要学的,永远没有尽头。
想寻找的,永远那么多。
但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。
这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。
狮子王中英文台词对照(超全的完整版)(英语口语练习必备)

狮子王中英文台词(完整版)From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。
狮子王1中英文台词

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s mo see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, t take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through thesapphire sky, keeps g reat and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, oncircle of life. And it moves usthe path unwinding in the circle. The circle of life. It’s theall, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the pathunwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。
想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。
想要学的,永远没有尽头。
想寻找的,永远那么多。
但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。
这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。
狮子王电影的经典哲理台词

狮子王电影的经典哲理台词
1.everythingyouseeexiststogetherinadelicatebalance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.ilaughinthefaceofdanger.越危险就越合我心意。
3.i'monlybravewhenihavetobe.beingbravedoesn'tmeanyoug olookingfortrouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4.whentheworldturnsitsbackonyou,youturnyourbackonthew orld.如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5.it'slikeyouarebackfromthedead.好像你是死而复生似的。
6.youcan'tchangethepast.过去的事是不可以改变的。
7.yes,thepastcanhurt.butithinkyoucaneitherrunfromitorlearn fromit.对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8.thisismykingdom.ifidon'tfightforit,whowill?这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?
9.whyshouldibelieveyou?everythingyouevertoldmewasalie.我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10.i'llmakeituptoyou,ipromise.我会补偿你的,我保*。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《狮子王》精彩对白:生活是不公平的(英语学习)
当太阳从水平线上升起时,非洲大草原苏醒了,万兽群集,荣耀欢呼,共同庆贺狮子王穆法沙和王后沙拉碧产下的小王子辛巴的诞生。
但是在刀疤看来如果不是辛巴,自己将会继承王位,因此在他心中埋下了罪恶的种子……
Scar: Life’s not fair(生活是不公平的), is it You see I -- well, I... shall never be King. And you... shall never see the light of another day. ... Adieu...
Zazu: Didn’t your mother ever tell you not to play with your food
Scar: What do you want
Zazu: I’m here to announce that King Mufasa is on his way. So you’d better have a good excuse for missing the ceremony this morning.
Sc ar: Oh now look, Zazu; you’ve made me lose my lunch.
Zazu: Hah! You’ll lose more than that when the King gets through with you. He’s as mad as a hippo with a hernia.
Scar: Oooh... I quiver with FEAR.
Zazu: Now Scar, don’t look at me that way... HELP! Mufasa: Scar!
Scar: Mm-hmm
Mufasa: Drop him.
Zazu: Impeccable timing, your majesty.
注释:
1. Adieu:再见,再会。
2. play with:与……一起玩
3. on the way:在途中,接近
4. quiver with:颤动,战栗
5. Impeccable timing:非常及时。