英汉汉英视译教程下篇汉译英第十八单元 因果句视译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【视译】But the woman had dialed 911 from a VOIP— voice over Internet Protocol—service, so that Michael had no way of finding her.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
〈译评〉 此句属于显性因果关系,英语表达此 类关系时习惯使用后句表达方式,显 得自然、通顺,且更便于后续内容的 衔接。
【视译】 The kids love the kindergarten where they can have more fun than at home.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
〈译评〉笔译译文更加书面化,视译译文逻辑 层次更清晰、生动。特别值得提醒译 者的是,如果中文原文里的原因十分 显现,为了英语译文表达生动,可以 改变原文里的因果关系,而将其变成 其他关联关系,如本句就变成了定语 从句,这一变化非常符合英语的表达 习惯。
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
5. 因为总体而言,社会正变得越来越开明,读者 需要不同的图书,所以我们愿为此而冒险,并期 待有所回报。
【笔译】 Because the society at large is liberalizing and readers demand different books, we take the risk and hope it pays off.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
〈译评〉 此句可视为典型的语意层面的因果关 系句子,笔译译文具有陈述风格,而 视译译文具有归纳意味,两个句式的 作用不尽相同。
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
4.孩子们喜欢去幼儿园,因为幼儿园比家里更有意 思。
【笔译】 The kids love to go to the kindergarten because it is more interesting there than at home.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
1.电动汽车还是太贵了,即使有政府的补贴,结 果还是比桑塔纳贵得多。
【笔译】 The electric car is still too expensive, and its price is therefore much higher than a Santana, even with government subsidies.
精品文档
第18单元 因果句视译
另外,汉语的因果关系有时在英语里不一定 也表现为因果关系,在英语里原因的表达可以 是多样的,视译时随着译者思路的延展,其英 文句子的构建过程会逐渐进入纯正的英语思维 过程,这种情形便时有发生。比如“2012 年 他没有去参军,因为他已经过了参军年龄限 制”。英语可译成He failed to join the army in the year 2012 when he had already exceeded the official age limit。英译汉时也经常遇到这种情形, 此时需要把英语里的某种关联变成汉语里的因 果关系,汉语听起来精会品文更档 通顺、自然。
【视译】 The electric car is still too expensive, and we ended up paying a lot more than for a Santana, even with government subsidies.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
〈译评〉视译译文使用了end up 词组,利用该词组 的语义特性巧妙地表达了结果,加之人物 化主语,使得句子的表达更加生动。
2.但是,因为该女士是用网络电话拨打的911,所以 迈克无法找到她。
【笔译】But because the woman had dialed 911 from a VOIP—voice over Internet Protocol—service, Michael had no way of finding her.
精品文档
第18单元 因果句视译 (例句)
3.这次地震很严重,(因此)造成了巨大人员财 产损失。
【笔译】The earthquake was very powerful, and
caused huge losses of personnel and
property.
【视译】The earthquake was very powerful, so that it caused huge losses of personnel and property.
第18单元 因果句视译 (要点梳理)
此单元 “因果句” 既包含因果复句,也包含句子成分 构成因果关系的单句
汉语的因果单句有时需要翻译成英文的因果复句 汉语里不管表达重心在“因”还是“果”,往往把
“因为”放在句首 英语里需要突出“果”时,将结果部分置于句子的后
半部,用关联词引导出结果(当后续叙述与前述结果 有接续关系时,更应该如此) 汉语的因果关系在英语里表达是多样的
第18单元 因果句视译
下篇 汉译英 英汉汉英视译教程
精品文档
第18单元 因果句视译
“因果句”通常是指正句和偏句之间是原因和结果的关 系的句子。偏句说明原因,正句说明结果。一般是偏句 在前,正句在后。因果复句分为说明因果句和推论因果 句两类。此单元所列“因果句”是指广义上的因果关系, 既包含因果复句,也包含句子成分构成因果关系的单句。 汉语的因果单句有时需要翻译成英文的因果复句。译者 需要注意的另一点便是,汉语里不管表达重心在“因” 还是“果”,往往把原因引导词语“因为”放在句首, 而英语里需要突出“果”时便需要将结果部分置于句子 的后半部,用so、so that、therefore 之类的关联词引导 出结果。尤其当后续叙述与前述结果有接续关系时,更 应该如此处理英语译文的因果关系。
相关文档
最新文档