吕蒙传文言文翻译及原文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
吕蒙传文言文翻译及原文
吕蒙传原文:
吕蒙者,吴郡吴人也。
其为人温仁俊雅,能文能武,好学不倦。
少从
韩当,后随孙权征战,立功备名。
权遣使拜蒙为质,还至吴,以为湘东都尉。
及权即王位,迁为建昌中郎将,领长沙太守。
权祖妣卒,蒙发哀毁服,权见其诚心,加重任以讨刘备。
蒙至江陵,
虚张声势,作旌旗数十里,当日而还,左右莫知其故,既已车骑十万,势
如破竹。
其后果破荆州,平定南郡,皆军中所以自豪者。
吴主甚嘉之,封
为襄邑侯,馀绩不可胜数。
蒙为将帅,士卒甚爱之,畏之如神。
及其临危,亲自挡阵,众人思蒙。
吕凯攻下邵松,因执蒙。
蒙谓凯曰:“公与我同乡里,当相为兄弟。
今日
以增权爵位、拜官相卖,此欺吴国也。
”固请杀之,不然则必有后悔。
凯
厉声责之,蒙曰:“君勿忘为臣者,臣勿忘为君之义。
常言道:国之大事,生死之交也。
故立功之人,遇事则当逞英雄之志。
”
凯听而不忍杀之,蒙呼曰:“尔不杀我,我当杀尔而后已!”英姿闪动,凡在场者,莫不为之动心。
最终,蒙被凯所害,年三十三。
吕蒙传中文翻译:
吕蒙,吴郡吴人也。
他是一个温良、有才华并且善于武艺的人,好学
不倦。
小时候跟随韩当,后来随孙权征战,因立下功勋而备受赞誉。
孙权
派人前来拜蒙为质,他回到吴后,被任命为湘东都尉。
当孙权登位为王时,他被升职为建昌中郎将,并领长沙太守。
孙权的祖母去世后,吕蒙示以哀悼之情,孙权非常认可他的诚心,便
赋予他讨伐刘备的重任。
吕蒙到达江陵后,虚张声势,作了几十里的旌旗,但当天便撤离,左右不明其原因。
但他的车骑却达到了十万之众,犹如破
竹般的气势。
随后,他攻破荆州,平定南郡,这些都使军中备感自豪。
孙
权大力赞赏他,并封他为襄邑侯。
他的其他功绩还有不胜枚举。
吕蒙作为将帅,他的士卒非常爱戴他,视之如神。
在临危的时候,他
还亲自挡在了阵前,士卒们十分怀念他。
吕凯攻下邵松时,就把吕蒙给俘
虏了。
吕蒙对吕凯说:“你和我是同一个乡里,本该成为兄弟。
现在却因
为提高权位,卖掉官职,这就是欺骗吴国。
”他坚决要求处决吕凯,否则
必定后悔。
但吕凯以严厉的语气责备他,吕蒙说:“你不要忘记你是臣子,我也不要忘本来是为君的。
人们常说,国家的大事,是生死之交。
因此,
立功之人遇到事情就应该逞英雄之志。
”
吕凯听了,但不忍杀他。
吕蒙大声喊道:“你不杀我,我就要杀你!”他的英姿飒爽,所有在场的人都被他的豪气所感动。
最终,吕蒙不幸被吕
凯所杀,年仅三十三岁。