不死法医s22剧本台词
法医秦明名言名句

1.我们内⼼的恶魔,把这座城市变成了地狱。
2.⼿术⼑是法医的第⼗⼀根⼿指,是最犀利的⼿指,是犯罪者畏惧的⼿指。
3.如果⼀切可能性都⽆效时,可能真相就保留在看起来不起眼的事物之中。
4.所有⼈都是孤独的,没有⼈能独⾃逃脱 5.⼈类更愿意报复伤害,⽽不愿报答好意。
因为感恩就好⽐重担,⽽复仇,则快感重重。
6.健康的⼈不会折磨他⼈,往往是那些曾受折磨的⼈转⽽成为折磨他⼈者 7.孩⼦害怕⿊暗,情有可原;⼈⽣真正的悲剧,是成⼈害怕光明。
8.伏法,也是灵魂的⼀种解脱 9.羞耻的本质并不是我们个⼈的错误,⽽且被他⼈看见的耻辱 10.在⿊暗尽头,冥冥之中⼀双命运之⼿塑造着⼈类 11.⼀个⼈⾛向邪恶不是因为向往邪恶,⽽是错把邪恶当成他所追逐的幸福。
法医秦明名⾔名句⼆ 每⼀具⼫体都有⾃⼰的密码,⼀旦我们破解了,他就会说话。
命运可不是你对⾯想抓就抓的犯⼈,命运是没有破绽的,它可以强攻,也可以反扑,你早晚会感受到。
这三年,是我参加⼯作后出勘现场最多的三年。
因为平时没有任何时间,所以我的写作都被挤压到了周末。
⼀个周末写两三万字成为我给⾃⼰设定的⽬标。
可是,就算是周末,也总是遇到加班。
我的创作时间不断被延长。
法医科同事兼好兄弟⼤宝的婚礼,定在我⼉⼦满⽉的三天前。
婚礼前⼀天,我们和⼤宝聊了很久。
或许是喝了些酒,或许是认识太久,彼此感慨⼈⽣,说了些没头没脑的傻话。
我不记得⾃⼰是什么时候睡着的。
当我被⼤宝叫醒的时候,天际才刚刚发⽩,⼤宝似乎⼀晚上没睡好,顶着⿊眼圈。
我抓了抓⽣疼的头⽪,摇摇晃晃去洗⼿间洗漱。
余光瞥见⼤宝正⾐冠整齐地坐在沙发上发呆,眼神有些闪烁。
⼀时间,我仿佛回到了⾃⼰的婚礼前⼣,那种兴奋激动,那种意⽓风发,和现在的⼤宝截然不同。
⼤宝的脸上,仿佛写着“忐忑不安”四个⼤字。
“看来,每个⼈在结婚前的⼼情都是不⼀样的。
”我⾃⾔⾃语道。
“万劫不复有⿁⼿,太平⼈间存佛⼼。
抽丝剥笋解⼫语,明察秋毫洗冤情。
心肺复苏台词全员

全员CPR考核台词A角:手套口罩帽子已戴好,报告评委,双人法成人心肺复苏操作考核准备就绪,请指示评委:开始A角:发现有人倒地,现场环境安全;如果不安全,请消除危险因素B角:是A角:看表,跪于患者右侧喂喂,你怎么了喂喂,你醒醒请睁开眼右拇指指尖掐人中2次,然后将右手掌置于患者胸部上方1001、1002、1003、1004、1005、1006患者无反应,呼吸不正常,快来人,立即启动急救系统,携带急救物品、AEDB角:是跑步至患者头侧,口述“我已到达”A角:触摸患者颈动脉1001、1002、1003、1004、1005、1006目光从患者左上肢开始顺时针巡视四肢,最后留在面部观察2秒A角:患者无循环征象,立即心肺复苏,理顺肢体、垫褥背板按压前做松解衣裤,理顺肢体动作………………………………………………要求从看表到第一次按压30秒内完成A角:球囊面罩接通氧气B角:是做相应动作A角:检查清理口腔B角:是做相应动作A角:开放气道,保持通畅B角:是做相应动作A角:固定氧气面罩B角:是做相应动作A角:球囊通气两次B角:是做相应动作B角5个动作要紧凑连贯、干净利落,但A角口头医嘱须在B角做完每个动作之后进行,不抢时间,也不拖时间;评委:AED已到;A角:打开AED,连贴电极片…………要求从第一次按压到打开AED开关20秒内完成AED送到后,A角在原位继续按压,B角做打开AED和连贴电极片动作;AED报告评委代述:分析心电图,不需要除颤;如评委不说,则A角自述A角:继续CPR1下,2下……30须在评委打开计分设备开关后开始按压,按压时目光始终注视患者面部,数数只报2个音节,前面可默数,后面26、27……30应大声念出B角:高质量心肺复苏——快速按压、用力按压、使胸廓充分回弹、尽量减少按压中断时间、避免过度通气在A角做第一组按压时口述第一组通气结束第一组……总共5个周期…………………………………要求5个周期在110-120秒之间内完成A角:复检左耳贴近患者鼻部,目光注视患者胸部1001、1002、1003、1004、1005、1006、1007、1008、1009、1010从1006开始上身抬起,目光从患者左上肢开始巡视四肢,最后留在面部观察1秒患者自主呼吸心跳恢复,现场心肺复苏成功整理衣物,恢复体位,吸氧,送ICU进一步治疗B角:是A角:归位,报告,操作完毕计分要点:1、A角上场看表至第一次按压,30秒内;延后1秒扣分;2、A角第一次按压至B角打开AED开关,20秒内;延后1秒扣分;3、B角打开AED开关至自动充电完毕按下放电键,40秒内;延后1秒扣分;全员考试时忽略该项4、电击除颤期间,中断按压时间不超过10秒;只要超时就扣2分;全员考试时忽略该项5、除颤后CPR5个周期用时110-120秒;误差提前或超时1秒扣分;6、按压方面:按压深度,按压频率100-120bpm;按压总次数、按压部位,每错误1次扣分;深度过浅、回弹时未充分放松,每次扣分;按压平均深度每误差扣1分;7、通气方面:每组通气在5秒内完成,每次通气400-600ml;10次通气每误差1次扣分;通气不足、过度、过快每次扣分;8、按压通气比例30:2,错误扣2分;5个周期每误差1个扣1分;。
关于活在当下的名言

关于活在当下的名言1、每天上一当,当当不一样。
难怪现在中国人的生活方式是:活在当下2、活在当下,享受阳光!3、个人的五大管理:1、健康管理:之所以放首位,是因为离开健康谈其他,一切是浮云。
2、时间管理:时间就是生命,向时间要效益,增加生命的厚度。
3、幸福管理:活在当下,珍惜眼眼前人,做好眼前事。
4、知识管理:人与人之间的差距,在脖子以上。
5、人际管理:良好的人际关系能助人快速成长。
4、不论究竟如何,都已经是遥远过去的事,我们要活在当下﹑活在……作者:维多利加出处:gosick5、我想人在最孤独的时候就是活在当下却走不出回忆中的青春6、就算不知明天会变得如何也无所谓,我们是为了活在当下而全力以赴。
作者:纳兹出处:妖精的尾巴7、把握现在,活在当下,这是最重要的时刻。
期望明天再作出改变,或者活在昨天的回忆里的人难以掌控自己的命运。
作者:Florence Scovel Shinn 出处:一生的游戏规则8、过去的记忆很美好,然而活在记忆中未免不真实,未来的生活充满无限可能,但是活在对未来的幻想中也是虚妄。
珍惜此刻,活在当下。
加利福尼亚人的故事。
9、我不规划未来,未来属于未来。
我也不能预见未来,我只注重当下,活在当下。
作者:郭金牛10、对于莫测的未来,我什么都不敢妄想。
人要活在当下,用心对待身边的人和事。
11、活在当下,踏踏实实地过好每一天,不抱怨、不放弃,为自己的梦想尽每一份力。
只有这样,你的未来才是可靠,有保障的。
只有这样,梦想的实现才会水到渠成。
作者:赵星出处:不要让未来的你,讨厌现在的自己12、流连忘返当客串,痴心不改终无憾。
一切幻想皆徒然,活在当下尽随安。
13、有一种人他们烟酒人狗都沾过一遍觉得只要活在当下或者活着就很好看起来过的很洒脱不相信爱也不需要爱只是我想夜深人静的时候他们也哭过吧.14、弟子问老师:"您能谈谈人类的奇怪之处吗?"老师答道:他们急于成长,然后又哀叹失去的童年;他们以健康换取金钱,不久后又想用金钱恢复健康。
灵魂拒葬剧本

人物表二等兵汤姆德里斯科尸体四凯瑟琳德里斯科二等兵瓦尔滋摩尔根尸体三朱丽娅布莱克二等兵亨利莱维尸体五琼柏克二等兵韦伯斯特尸体一玛莎韦伯斯特二等兵约翰谢林尸体二贝丝谢林二等兵杰米迪恩尸体六伊丽莎白迪恩将军参谋医生上尉三名掩埋队士兵交织着机枪声,爆炸声,韦伯斯特靠在一个掩体旁,迪恩在他的一旁,追光起韦伯斯特嘿,小子,你的头儿呢杰米已经阵亡了,这个排就剩我一个人了韦伯斯特你今年多大了韦伯斯特20岁,其实你应该在学校里而不是在这儿剧烈的爆炸声韦伯斯特该死,这是从我们的炮兵阵地打来的,他们在用炮弹杀死自己的人.杰米我想我们的任务是占领这个山头韦伯斯特是的,我想我们应该尽快攻上去,在这里只会有两种人,死人和快死的人韦伯斯特喝了口酒,递给了迪恩小子,喝点酒,也许会使你无所畏惧.迪恩接过酒瓶,喝了一大口,呛的直咳嗽韦伯斯特好,那我们就……砰的一声枪响,韦伯斯特颤了一下,倒地阵亡,枪声大作,杰米站起来冲锋,紧跟着四个人一起向上冲锋,机枪声,一个接着一个倒地渐慢最后一声爆炸声杰米倒地,光收音乐起,阵亡的士兵慢慢站起将自己的兵牌挂到了十字架上,上尉出场拿走了他们的兵牌,走到舞台的一侧,光完全亮起,掩埋队的士兵正在拿着铁锹挖坑士兵一我说,上尉,上尉,上尉这些尸体已经发臭了……我们赶紧把他们埋了吧……上尉要是你被撂在这里搁上两天,你以为你他妈的会发出什么气味——你也会是这样的味道,你只管挖你的.士兵二在身上搔痒挖挖挖这他妈的是什么战争我们来到这里不是挖战壕就是挖坟墓,不是挖坟墓就是抓跳蚤了士兵一这就是发动这场战争的原因——为了那些跳蚤.总有人得喂它们……士兵二你要是不抓跳蚤了,那你一定被打死了.就像他们一样,唉,这个是他妈什么鬼地方. 士兵三你能想象么我以前每天都可以洗一次澡,然后躺在阳光下,点上一根香烟……众人沉寂几秒对了,你们谁有香烟士兵二没有士兵三有烟么哥们儿士兵一没有士兵三唉,我听说部队里有人把草掺进纸烟.他们说还别有风味呢沉思地哪一天我真得试一试……上尉快点干向手上呵气我快冻僵了.我可不愿意整夜呆在这儿.我的脚已失去知觉了……士兵二我的脚失去知觉已有两个星期了.我都不知道我的脚趾是否还连在我的脚上.以前鞋店的人老是说我这可是双尊贵的脚.士兵三还尊贵的脚,你都不知道你自己的脚趾还在不在脚上……上尉你们两个真令我感到恶心,赶快去干活儿,对士兵一还有你,赶快去干活士兵三扔下铁锹啊士兵二抱头趴在地上敌军来袭别杀我,我上有老下有小,别杀我士兵一拿着铁锹走到士兵三的位置,恶狠狠地敲打着坟墓里的什么东西抓住它抓住它打死这个杂种士兵三它往这边来了它往这边来了士兵一把它的脑浆打出来士兵一使劲地打,恶魔般地大叫大嚷,显出一股大获全胜的神气.上尉好了,干活吧,你们这是在浪费时间……士兵一粗野地晃来晃去就这样,把它给宰了,这个该死的家伙.你有生以来见过这么肥的耗子吗上尉好了,好了.你们参加的这场战争不是和老鼠打仗.回去干正事吧.士兵一我就喜欢和老鼠打仗,这和那些人打仗可有意思多了.对了,上尉先生,这只耗子可是血统高贵的纯种耗子呀——它吃的可是我们国家近二十年来的精英啊上尉切.士兵一继续往下说.士兵一你看看它那厚厚的、壮实的肩膀,看看它那滚圆的肚子:它吃的都是些好东西啊——银行职员啦,技师啦,大学生啦——真是美味佳肴.他突然将耗子扔掉唉,我对这个已经厌烦了.我来参加这个狗娘养的战争而不是来当这该死的掘墓人上尉行了,二等兵,你这些话可以去跟总统说.现在继续挖你的坑吧.士兵二报告上尉,我说,这挖的已经够深的了.我们倒底打算干什么——说实话我觉得我们都快挖到地狱了上尉每个阵亡的人都有在脸上盖上六叹厚土的权利.他们是我们的战友,应该得到我们的尊重.继续挖吧……士兵一要是我的话,我倒是希望他们不要把我埋得太深.这样还能时不时出来透透气.上尉欲冲向士兵一,被士兵二劝回上尉继续挖土兵一上尉,他们已经发臭了把他们埋了吧上尉那从现在起,在你们把他们埋掉前,都给他们洒上香水.这该叫你满意了吧士兵一我不过是不喜欢他们的气味,如此而已.我可以不喜欢他们的气味,这总不见得是违反了哪条军规吧一个人有权利使用他的鼻子,即使他参加了这可爱的军队.上尉请你说起这个军队时请放尊重一点士兵二哦,这可爱的军队……士兵三是,这可爱的军队……士兵一哦,这该死的、臭气熏天、倒霉透顶的军队……上尉你不应该在死者面前说这样的话……士兵一上尉先生,我还能说什么我们来到前线已经第三天了,却只是整日的挖坑.你还指望什么……士兵二报告长官,说实话,其实挖这么深也没有用,假如下次炮击的时候,正好砸在这坟墓上他们还不是被炸出来再都翻个个儿这时一枚炮弹打来上尉卧倒咳嗽,众人起来掸掸土士兵二长官,刚才我只是,只是说假如……上尉好吧,好吧你们这么性急,连敌人都等的不耐烦了.那就把他们埋上吧.我去拿圣经. 士兵下,光收旁白据一位不愿透露姓名的军方高层人士透露,近日我军与敌方展开激烈交火,并成功控制了一个重要高地,歼灭守敌.而就我军伤亡,军方拒绝透露任何信息.光起时,地上排放着四具尸体,士兵一三正在搬过来一具,士兵二独自背着一具上台,上尉在舞台的右侧上尉把他们放整齐一点,按照姓氏笔画排好,这个放过去,那个放这里,快点士兵一三让士兵二独自一人搬一具尸体士兵二放好后这个死胖子真他妈的沉.士兵一上尉,我们不赶快把他们埋了在这里摆开展览么士兵二咱们难道得围着他们跳舞吗对士兵三你看过脱衣舞么那帮女人把衣服脱光了以后还要把腿劈一人多高上尉够了我们现在要为死者祈祷.士兵一喂,别浪费时间了,我还要睡觉.上尉我们应该为他们作祈祷让他们的灵魂安息,二等兵,你也会需要它们的,不是吗士兵一不,等到我阵亡的时候,我只希望安安静静地睡着……上尉翻开圣经上尉我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣.愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上.我们日用的饮食,今日赐给我们.免我们的债,如同我们免了人的债.在祷文念到一半时,可以听到一声呻吟,低低地,却十分清晰.不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶.因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿门士兵一对士兵三我听到一声呻吟.拉着士兵二我听到一声呻吟拉着上尉我真的听到一声呻吟……上尉咏颂完圣经,合上圣经有什么好大惊小怪的哪里有没有呻吟的战争你给我闭嘴士兵一声音是从这里来的有人在呻吟……尸体一别把我们埋掉尸体一坐起来士兵二啊,我的天哪上尉哦,上帝,求你别远离我,我为得罪了你而感到内疚……士兵一他没有死……紧接着,尸体们一个接一个都坐了起来,士兵二晕厥在尸体中士兵三咱们快从这该死的地方逃走吧上尉拿出手枪站在原地谁动一动我就毙了他.对着尸体你,你们要干什么尸体一别把我们埋掉.我们不愿意被埋葬.光收聚光灯亮了,照在舞台的右前方参谋打开一瓶酒全歼敌人守军,夺回这个战略高地,国会发来了嘉奖令.哦,将军阁下,我敢说这回是您军事生涯中最为辉煌的一笔.要我说我们应该乘胜追击,继续向前挺进,也许在圣诞节前我们就能结束这场战争将军圣诞节我答应过那些士兵,让他们在圣诞节前回家的,可是现在呢我们每前进一码就要付出惨重的代价,而最为悲哀的是我们的士兵有很多都是死在自己人的炮火之下参谋将军,现在还不是惋惜死人的时候,我们应该继续进攻,前方就是敌人的主力部队,现在正是将其一举歼灭的良机.将军继续进攻那分明是敌军为我们挖好的坟墓,你希望看着我们的人白白的牺牲么参谋将军,您不要忘记了,现在是在战争中,一切牺牲都是必要的,我想那些阵亡的士兵也会为自己能够为国捐躯而感到无上的荣耀,国家把他们派到这里只有两个目的——杀人或是被杀,将军阁下,难道不是么将军强行克制自己的愤怒希望你还能够记得上帝的存在上尉上场报告参谋什么事上尉报告长官,有几个阵亡的士兵拒绝被埋葬参谋和将军均是一惊将军你没有在跟我开玩笑吧,上尉上尉没有,将军.将军你有什么证明吗,上尉上尉掩埋队的士兵和我都可以作证,将军.参谋上尉,你要知道,在战争当中人们可能会见到一些怪事.上尉是,长官.参谋你喝过酒了,上尉.上尉我……是的,长官.参谋当一个人喝了酒,他就不能为自己看到的东西负责.上尉是,长官.我是不能为自己见到的东西负责.而且我也很高兴不用把这样的责任放在自己的肩上来承担……将军很好,上尉.你喝酒了,在我们打了胜仗的地方喝了酒.在酒精、胜利的喜悦以及其……上尉报告将军,我认为我已经说明了我都见到了些什么.将军当然,我们并没有责怪你.在那么紧张的情况下喝点酒也不是什么坏事.你说呢.参谋没错,和我们一起再喝一杯,借着酒劲儿,把你看到的那些鬼魂都忘记吧……上尉长官,我敢肯定他们不是鬼魂.他们是已经阵亡了两天的士…….参谋把它忘了一个活人被当作死人埋在坟里,他从昏迷中醒来后就站了起来.碰上这类事情,你就把他带走,送进医院就是了上尉可是长官,医院不收治死人.参谋那你就找个让医官检查一下.如果是活人,就送他们进医院.如果是死人,就把他们埋了上尉可是……将军不要再说什么“可是”了,上尉.上尉是,将军.将军你就按他说的,去找个医官,作一份鉴定.上尉是,将军.上尉转身向外走去.参谋不要再喝酒了,上尉将军这件事就是你的责任参谋我只是在执行命令,这就是战争将军别把战争当借口灯光从将军们身上慢慢消失,它跟着上尉走过舞台.上尉站定,取出一只酒瓶,咕噜咕噜地喝了两大口.灯光熄灭.光起医生和上尉上场,六具尸体一字排开,医生看了看,作出一种反胃的表现医生这个该死的战场弥漫着腐臭,上尉,你有酒么上尉有递过酒瓶医生接过闻了闻不够烈,虽然我是一名医生,但是成天面对这么多尸体不用酒精刺激一下我实在无法工作从医疗箱中取出一瓶白酒还好我自己带了,放在医用酒精的瓶子里.上尉,干杯医生咕咚咕咚灌了一大口好了,我们开始吧医生翻开一号尸体医生一号尸体,头颅爆裂.死亡时间48小时.上尉记录,下同医生检查下一个二号尸体,子弹洞穿心脏.死亡时间48小时.医生检查下一个三号尸体,子弹穿透两肺.死亡时间,也是48小时.医生检查下一个四号尸体,大肠流出.死亡时间48小时.我操,都是48小时,真他妈怪了医生走向下一个五号尸体,五号尸体,挺帅的,这是我在尸体中见过最帅的一个了.哦……弹片损伤泌尿生殖系统,上帝还是很公平的.死亡时间48小时.医生检查下一个六号尸体,反胃脸被炸去一半.太惨了,他的母亲一定会很悲伤的.死亡时间48小时……医生六个,全在这儿了吗上尉是的,医生.他们都死了吗医生从医学角度来讲,他们都死了,相信我,我可是医学院的优秀毕业生,还拿过校长奖学金又喝了一口酒六具尸体陆续坐起来,尸体四递给医生一支烟医生不了,谢谢,抽烟会使患肺癌的几率增大,看着尸体四也许,好吧拿过烟谢谢……医生转向上尉上尉先生,他们真的都死了,真的,请相信我上尉喝口酒吗,医生医生好,谢谢.医生接过递来的酒瓶,喝了一大口.他站在那儿,喝了一大口酒.他默默地将酒瓶递还给一旁正在从一个尸体看到另一个尸体的上尉.灯光熄灭.聚光灯照着将军,他们正面对着上尉和医生.将军一的手中拿着一份医生的报告.将军医官医生是,将军.将军你在这份鉴定中说这六个人都已经死了.医生是,将军.将军听见了没有,上尉.他们已经死了——把他们埋掉……上尉报告,将军.这事我恐怕办不到,将军……他们都站在那里,不肯被葬掉.参谋你还想找麻烦是吗我们这儿有医官的鉴定,鉴定上明明讲他们已经死了,不是吗,医官医生是,长官.参谋医官,如果你见到一个死人,你还能辨认不出来吗医生当然,这钟症状是很容易辨别的.将军医官,你也喝过酒了.医生是,将军.将军你竟然在执行任务的时候喝酒这是违犯军纪的你知道么这整个军队都喝醉了参谋官,下一道命令:在战线二十哩之内要是再有人敢喝酒,格杀勿论.参谋是,将军.可是这样一来,我们怎么叫士兵们去打仗呢将军打仗混蛋,这种事情不应该在我的部队中冒出来,它会败坏士气你听到我的话了吗,医生这会败坏士气还有你,上尉,败坏士气参谋将军,不要再吵了.再这样吵下去,整支部队都会知道的.上尉,你听到了么把他们埋了他们已经死了.上尉犹豫不决你听到了吗,上尉上尉是,长官.可是我恐怕……我不能埋葬这些人.参谋上尉,你这是在违抗命令……上尉抱歉,长官.埋葬那些不愿意被埋葬的人,这是超出我责权范围的事.如果将军先生能稍微考虑一下就会发现,这种事情根本办不到……将军一般这种事情,只有上帝才会知道该怎么办参谋将军,那您说我们该怎么办将军上尉,你有什么建议上尉停止战争.参谋你说什么上尉停止战争参谋掏出手枪上尉,信不信我现在就可以处决你.将军一字一顿的你应该知道你在这间屋子里的地位参谋把抢放下,将军转向上尉上尉,你应该知道现在的局势,我问你,我们现在应该怎么办上尉或许——要是将军能亲自去坟场看看,去说服那些——尸体们——也许会有效的.将军一你是说让我跟你去前线上尉是的,将军将军好,就按你说的办光收聚光灯照亮了舞台.尸体们坐在舞台上.还有参谋和将军将军他走到坟地边缘我希望你们能够明白我的意思,对于这件事情,我们都很想尽量快,尽量平安地解决掉.在这一点上,我认为你们和我的观点是一致的.我们没有理由不携起手来,这似乎没有什么疑问啊.我的孩子们,士兵们我相信你们都是听得懂道理的.我曾经也是一名士兵,我也面对过死亡,我知道你们在冲锋陷阵时所想的是什么.但是我比你们幸运,因为我是从那成堆的尸体中爬出来的活人这是有本质区别的.士兵们,我想请你们听一听责任的声音,责任的声音这声音把你们送到这里,为你们的国家勇敢地死去.而你们现在的责任就是躺下,允许我们把你们安葬.你们已经死了停顿,他等着.尸体们依然站在原地不动你们都爱自己的家乡,不是么我也爱我的家乡……参谋将军,将军,您这么说恐怕没有什么用处.先生们,也许你们还没有弄清楚.对着尸体我劝你们还是让他们把你们埋掉.你们已经死了,我可以证明给你们看.这是医生的报告,你们的死亡证明.你们全都死了听着,死人是不能留在活人的世界.二等兵德里斯科我现在命令你爬回你自己的坟墓,还有你,二等兵莱维二等兵谢林二等兵摩尔根二等兵韦伯斯特二等兵迪恩尸体围拢向参谋参谋你们要做什么退回去,否则我开枪了枪响尸体三躲过枪我们是不会回到坟墓的光收灯光照亮了坟地——掩埋队的士兵们正围坐在篝火边.士兵二正唱着一首当时流行的歌曲. 这真是场滑稽的战争.所有人都在那里等待.士兵三是啊,还包括那些——尸体.唉,你说他们在想些什么士兵一他们,上帝知道他们在想些什么……喂,你能不能别唱了,烦死了你知道么真够难听的士兵二噢你也不想想,这里可是坟墓,你们不弄出点声音来你们不觉得恐怖么士兵三我敢打赌,就连他们都不喜欢听你唱.士兵二是么没准儿他们喜欢呢.士兵一那你就到他们那里去唱吧一三把二拖到了尸体们面前士兵二我说,弟兄们,我……你们知道脱衣舞么那帮女人……上尉二等兵,你在干什么呢士兵二长官好上尉好了.对士兵二你回原地去吧.士兵一是,长官他敬了个礼,走了回去.上尉诸位,将军委派我来跟大家说几句话.其实,我的工作不是干这个指指自己的制服我本来想做一个哲学家或是科学家,我的装备应该是这副眼镜.我的武器也应该是书本和钢笔而不是步枪.尸体三那你来这里做什么上尉我觉得在现在这样一个时候,我们难道不是更需要哲学,更需要科学么首先我得说,将军已经下了命令,还是请你们回到坟墓里去吧.尸体一将军我们过去是有过一个将军.尸体三可是现在没有了.尸体四他把我们给卖了.上尉为什么说他把你们给卖了尸体五就为一块25码该死的土地,把我们卖了.尸体六一条命换4码该死的土地.上尉我们得拿下那个山头.这是将军的命令.你们是军人.你们应该清楚这一点.尸体一我们现在清楚了.将军的地产生意总是靠越来越多的人命去经营的.尸体五一条命换4码该死的土地.比用黄金,珠宝换要便宜……尸体三我是在第一码就倒了下去……尸体二我被铁丝网挂住了,这时机枪就拦腰把我射透了……我亲爱的上尉尸体四我那时正在最后面,心想我的命大,至少还可以再活一天,就在那个时候,一颗炮弹打过来,我的小命就埋在土里.尸体六你去问问将军,他愿意不愿意在二十岁就死去.喊着,似乎在对将军说二十岁,将军,二十岁……上尉可是你们都已经死了尸体二没错,可是死的人太多了.上尉军人就应该为自己的国家而死——今天是你们,也许明天就轮到了我.自古以来都是这样,两千多年以前,士兵们为法老,为凯撒,为罗马而死,带着满身的伤痕进入坟墓.而你们为什么就不能……尸体一是,但是为法老,为凯撒,为罗马而死的士兵们,在一切希望都已破灭的时候,也应该觉悟到只有当他们为自己而死,为自己的事业而死时,他们才能安心地死去,心甘情愿地让人埋掉.因为他们所献身的不是法老的事业、凯撒的事业、罗马的事业……上尉我真不明白,你们留恋的这是一个什么样的世界一杯尘土,空中吹过的一阵风,用莫名其妙的语言写成的书页上留下的指纹……尸体五这是我们的家.尸体二这是我们的家,我们是被硬赶出去的,这儿是我们的家,那儿是我们的家,这是我们的大地我们的家上尉我们没有家.我们是这个世界的匆匆过客,却还在那里拼命地抓住这个世界不放.如果有一个上帝,如果你们相信上帝的存在,而这里就是他的土地,那么我和你们一样在他的眼里都是十分可悲的.尸体四上帝我们在上帝眼里是怎么样子对不起我们想不到这些.上尉这个世界是个令人不快的地方.尸体四那有怎样上尉既然这里到处是尔虞我诈,只有死亡和绝望才是唯一实在的东西.当你获准离开这里的时候,那还有什么必要留下来呢尸体五这一点我们知道.可是我们只想要这样.尸体三我们没有向谁请求获准离开这个世界.也没有人问过我们愿不愿意离开.是将军把我们从这儿推出去,然后在我们背后关上了门.那你问问那些在我们背后关上门的将军,他们又是些什么人上尉那可是,现在是战争尸体三那就让战争来回答一切上尉这世界真是个自私卑鄙,毫无价值的悲惨之地……尸体一是的,但是我们必须靠自己来发现这一点.这是我们应有的权利.上尉人是没有权利的……尸体一是,我们是没有权力,但是人可以自己为自己赋予这样的权利.我们已经为自己赢得了在这世界上行走、观察和评判它的权利.看看这里是不是一个自私卑鄙,毫无价值的悲惨之地.上尉但是你们为什么不相信我呢也许真的在坟墓里,也许真的被埋葬了,你们才能得到安静……尸体二安静泥土还有草根.我们能够听到自己慢慢腐烂的声音,对了,还有蛆虫们的欢唱.看看吧上尉,这里就是我们的坟墓上尉停顿片刻,缓缓地依次看着他们朋友们……知道么我们已经领到了新的步枪,今天也许还能洗个澡,对了,还能好好的睡上一觉.因为明天我们将被扔进新的战斗中.我们终于要上战场了,而你们的战争远没有结束,还给你们递给士兵们兵牌,士兵一二三围拢在上尉周围士兵一对尸体们朋友,我们能为你们做点什么吗尸体一那你们,就唱支歌吧……这时士兵二的歌声打破了寂静,渐渐升高.歌声持续了几分钟,然后随着灯光暗下而渐渐消失光起,参谋和将军将军四码土地一条性命……代价太大了参谋一个士兵换四码土地,这应该是一种荣誉将军你根本不了解那六个人心里想的是什么,性命对他们意味这什么远远不止这四码土地参谋那您说现在该怎么办将军你说呢参谋把他们的女人找来……将军什么上尉母亲,妻子,还有姐妹.女人总是守旧的.她们认为人死了就应该安息.所以把他们的女人找来让他们安息.。
法医秦明2清道夫经典台词

欢迎阅读法医秦明2清道夫经典台词
导读:1、一双鬼手,只为沉冤得雪;满怀佛心,唯愿天下太平。
2、扫去昨日的污浊,留下今朝的脚印,开一条新的道路,静静地等着黎明。
3、被世界遗忘的他们正面临[清道夫]的屠戮。
4、人情是人情,法律是法律,法不容情,真相也不容情。
《清道夫》简介
《清道夫》是“法医秦明”系列(《尸语者》《无声的证词》《第十一根手指》)的第四季。
一线法医秦明和他的现场勘查小队阅尸无数,遭遇种种奇怪的重口味现场,但无论是地狱旅馆、车尾游魂,还是夺面老屋、深山屠戮,在这12个诡异荒诞的现场中,他们总能找出蛛丝马迹,让真相大白。
然而,一个新的神秘杀手正出现在城市之中,无声地狩猎着拾荒者与流浪汉们,作案几乎毫无痕迹,还在杀戮现场留下挑衅的“清道夫”血字签名,秦明他们是否能通过细微的线索抓住这个幽灵杀手?“法医秦明”系列,每一秒,都让你细思恐极!。
不朽法医 《Forever》 台词

【不朽法医】(《Forever》)经典台词⒈It's not a number of years we live that matters. Our lives just add up to a series of moments. We will never kown when or where they'll happen, but they stick with us, marking our souls forever.有多少年的寿命并不重要,我们的生命是美好时刻的集锦。
我们永远不知道美好会在何时何地发生,但它们永远跟随我们,铭刻于我们的灵魂中。
⒉I 've spent my entire life studying the human body ,and I can say with scientific certainty that what keeps us alive, more important than blood or oxygen or even love…Is hope.我一生都在研究人体,我可以十分肯定地说,使我们存活的,比血和器官甚至爱更重要的,是希望。
⒊Nothing can erase the pain of losing someone you love. You carry it with you for the rest of your life, however long that might be. The best you can hope for is that over time, the wound begins to heal. But no matter how strong we are, no matter how hard we fight…the scar always stay with us.失去挚爱的痛是无法抹除的,它将伴随你的余生,无论你的生命有多长。
剧本杀,余香经典语录

剧本杀,余香经典语录
1、或许吧,谈笑中你早已淡忘,而我在颠沛中,已饱经一脸沧桑,思念需要时间,慢慢调养。
2、往日记起来,暂能慰藉心肠,详尽来回首,才忽觉是荒唐。
3、吻君唇叶,齿有余香。
4、念君如三日,昨日今日明日。
5、醉过方知情浓,死后才知命重。
6、浪花只开一时,但比千年石,并无甚不同,流云亦如此。
7、天大地大不如君大,君不在,则师大,师远行,则君子最大。
8、如果他试图一步步地试探我的底线,我不介意把底线摆的更向前一些。
9、春有风筝,夏有鱼,秋有青鸟,冬有雁,书信一来一往间,日子就这样过去了。
10、可是人生这种东西,谁又能说的准将来?一饮一啄皆是定数,今日种下地因,日后不知会结下如何苦涩的果。
11、你纵身跃入酒杯,梦从此溺亡。
心门上一把锁,钥匙在你手上。
12、快将尘埃掸落,别将你眼眸弄脏。
法医秦明的经典语句

法医秦明的经典语句
法医秦明的经典语句有:
1. 法医是能找出真相的人,至少也是能接近真相的人。
2. 死亡只是生命的一部分,只是生命的结束。
3. 每个人都有属于自己的一片森林,也许我们从来不曾去过,但它
一直在那里,总会在那里。
迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。
4. 法医的字典里没有简单的事故。
5. 世界在变,唯独我们不会变。
6. 尸体不会说谎。
7. 法医要做的就是从尸体这里寻找证据,探寻真相。
8. 也许有罪的是我们这个世界的规则,而不是置身其中去反抗它的人。
9. 就算死,我也要死在解剖台上,死在我的工作台上。
10. 这是法医的使命,也是我的信念。
以上信息仅供参考,如需获取更多信息,可以观看相关影视作品或阅
读相关书籍。
法医经典句子

法医经典句子1. “尸体会说话,只是我们未能理解他们的语言。
”2. “每一个体内的线索都是一个故事的开端。
”3. “人的身体是一个犯罪现场的最好证据。
”4. “每一滴血都能告诉我们一个秘密。
”5. “人类的生命可以在尸体中得到永久的延续。
”6. “一滴酒可以藏匿在千滴血液中,但并不会消失。
”7. “罪孽的遗留在尸体里燃烧,直到被发现。
”8. “科学是我们分辨真相与谎言的唯一工具。
”9. “死者的死是道德的审判。
”10. “法医是维护正义的最后一道防线。
”11. “我们不是在解剖尸体,而是在还原一段犯罪的故事。
”12. “尸体是一本无声的书,法医是唯一能读懂的人。
”13. “真相被困在尸体里,等待着法医的解读。
”14. “在死者的眼中,我们可以找到他生前的恐惧。
”15. “死者说谎的地方,在他藏匿的线索里。
”16. “法医是唯一能够与死者对话的人。
”17. “每一个腐烂的细胞都预示着一个犯罪现场的秘密。
”18. “法医的任务是还原一个被所有人遗忘的故事。
”19. “法医是黑暗中的光,给予无声的死者声音。
”20. “在尸体的每一根骨头中都有一个谜题等待解开。
”21. “死者的皮肤是一个记录着犯罪留下的痕迹的白纸。
”22. “在死者的体内,无法逃避的真相被揭示。
”23. “解剖刀下,真相浮出水面。
”24. “犯罪的画面在法医的眼中重现,成为永恒。
”25. “法医是那个无声的见证者,揭开犯罪真相的钥匙。
”26. “法医是黑夜中的奇迹,揭示着罪恶的面貌。
”27. “每一滴汗水,每一口气息都是一种犯罪的遗留。
”。
不死法医经典句子

不死法医经典句子
1. 死亡并非终点,而是破解谜题的起点。
2. 尸体是一个文字无法书写的书,只有不死法医才能解读其中的故事。
3. 每一具尸体都是不朽的证人,只有仔细聆听,才能找到真相。
4. 时间从尸体身上溢出,它们的死亡是一段无声的叙述。
5. 大自然藏有无数秘密,而只有不死法医能揭示这些不为人知的谜团。
6. 一个人的死亡,代表着无数生命的背叛,只有不死法医能还原这个背叛的真相。
7. 血与死亡的痕迹,都是谜样的线索,不死法医是迷局中最敏锐的观察者。
8. 在泪水和尸体中,不死法医看到了灵魂的永恒。
9. 尸体是时间的囚徒,而不死法医是时间的解码者。
10. 枯萎的花朵只能诉说生命的终结,而不死法医能理解它绚烂的过去。
11. 每个人都是一本故事的书,而不死法医是解读这个故事的诗人。
12. 死亡是一种艺术,唯有不死法医才懂得如何欣赏这迷人的艺术品。
13. 尸体是一只沉默的鸟,只有不死法医能解读它的低语。
14. 在不死法医的眼中,尸体是一张无字的纸,他通过逐个字逐个字的观察,重新组成了一个完整的故事。
15. 死亡是一个永恒的谜题,而不死法医是探索这谜题的无穷源泉。
16. 不死法医穿越死亡的迷雾,寻找着生命中隐藏的秘密。
17. 在不死法医的眼里,每一个尸体都是一个微笑脸庞下的悲剧。
法医秦明的经典语句

法医秦明的经典语句全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:1. “法律和科学都是为了维护正义而存在的,我只是在这个过程中贡献了自己的一份力量。
”2. “尸检是法医最基本的工作,但是要做好一次尸检却需要深厚的医学知识和丰富的经验。
”3. “对待每一个案件,要做到心无旁骛,只有这样才能做到公正。
”这句话体现了法医秦明在处理案件时的严谨态度。
他认为每一个案件都应该被认真对待,不能因为外部因素而有所偏颇,只有这样才能保证案件的公正处理。
4. “法医的执法精神就是要用医学的方法找出真相,还原案件的全貌。
”5. “只有坚持原则,才能在司法领域中立于不败之地。
”这句话展示了法医秦明对原则的坚守。
他认为在司法领域中只有坚持原则,不受外界干扰,才能在司法事业中取得成功。
6. “法医的工作需要沉默,但只有表达出来才能得到尊重。
”法医秦明认为,法医的工作需要在沉默中完成,但是只有通过表达自己的观点和结论,才能得到别人的尊重和认可。
只有通过表达自己的看法和结论,才能引起别人的注意。
7. “只有不断进步,才能赢得未来。
”这句话展现了法医秦明对自己的要求。
他认为只有不断进步,不断提高自己的专业水平和执业能力,才能在司法领域中赢得未来,取得更大的成就。
8. “法医需要坚强的意志和细心的观察力,才能在案件中找出真相。
”9. “每一个案件都是一次考验,只有通过自己的努力才能解决问题。
”这句话体现了法医秦明对自己工作的态度。
他认为每一个案件都是一次考验,需要通过自己的努力和认真的态度,才能找出真相并解决问题。
10. “在司法事业中,只有尊重事实,才能得到尊重。
”法医秦明深知在司法事业中只有尊重事实,以事实为依据,才能取得他人的尊重和认可。
只有通过实事求是,才能为司法事业做出贡献。
在法医秦明的工作和生活中,这些经典语句见证了他的执着和坚持。
他以自己的行动和言行诠释了一个优秀法医的责任与担当,也为司法领域树立了一个榜样。
希望法医秦明的经典语句能够给更多的人在追求真相和正义的道路上指引前行。
不死法医经典台词-中英双语

不死法医1.命运总是在我们措手不及时悄然而至。
It is often when one least expects it that fate arrives at our door.2.我们都知道人们通常并不像表面看起来的那样。
We both know people are not always what they appear to be.3.真正能杀死你的,并不是让你的心脏停止跳动,而是让你无法活下云。
What kills you is not what causes your heart to stop beating, it is what prevents you from living.4.好人会为过去的错误道歉,而伟人会去纠正他们。
-歌德5.人的一生,要承担两件事,接受我们犯下的错误,使自己能成为更好的人。
There are two things we are charged with in this life, living with our mistakes and endeavoring to learn from them to be better man because of them.6.So however long you live,even though that might prove a very,very long time……you must tell youself to live every day…every hour,as if it could be your last.所以不管活多久即使很久很久也要告诉自己活好每一天每一个小时好似这是生命的最后一刻7.我们能活多少年并不重要。
我们的生命无非是有无数的瞬间组成的。
我们永远无法知道,它会发生在何时何处。
但这些瞬间会伴我们一生,在灵魂印上永远的标记。
It's not the number of years we live that matters. Our lives just add up to a series of moments. We never know when or where they'll happen. But they stick with us, marking our souls forever.8.My name is Henry Morgan(我叫亨利·摩根)My story is a long one(我的故事说来话长)Over the years,you could say I’ve become a student of death(多年以来,我已经成了死神的学徒)You see,I need to find a key to unlock my curse(我要找到解开诅咒的钥匙)something happened nearly two centuries ago (差不多两个世纪前发生了一点意外)And I was transformed (我被转化了)9.有多少年的寿命并不重要,我们的生命是美好时刻的集锦。
基本演绎法S01E04剧本台词

All I did was give you some fresh eyes.我只是给你一些新鲜观点而已Ms. Watson.华生小姐I didn't know you and Holmes were stopping by.我不知道你和福尔摩斯来了He's not here, just me.他不在,只有我Everything okay?没事吧Uh, could we talk privately?咱们能私下谈谈吗I haven't heard from him in over three hours. 我已经超过三个小时没有他的消息了He's not responding to texts,他不回短信he's not answering his phone.也不接电话All due respect, but you know your boss is a weirdo, right?恕我直言,你知道你老板是个怪人吧He's probably out trying to find Jimmy Hoffa 他没准钻进地铁隧道里in some, uh, subway tunnel.去找吉米·霍夫尔了呢You don't understand. We have an arrangement.你不了解,我们之间有协议的We're not supposed to be apart for more than two hours,我们分开的时间不能超过两小时and he's never supposed to be unreachable. 而且我们一定要随时保持联系I know you two are pretty close for an assistant and a boss,我知道你们俩作为主仆关系相当近but how is that even possible?但是怎么可能这么近You both have to sleep, right?你俩都得睡觉吧I'm... not his assistant.我,并不是他的助手I... okay, the only reason we are together allthe time我,好吧,我们一直在一起的原因is because I live at his place.是因为我住在他那里Okay.好吧Don't know why you guys couldn't have justtold me that,我不明白为什么你们之前不告诉我but... fine.不过,算了Okay, it's not like that. It's...不是你想的那样we're not together together.我们并不是情侣Okay, what is it like?好吧,那是什么I-I...我I-I can't say, I'm sorry.我不能说,对不起Well, Ms. Watson, if you want me to help you,华生小姐,如果你想让我帮你you're gonna have to tell me what the story is,all right?你就一定得跟我说清楚,好吗I'm a sober companion.我是康戒陪护I work with recovering drug addicts.我负责陪护正在戒毒的瘾君子Sherlock is my client.夏洛克是我的客户His father hired me to help him stay clean.他父亲雇我防止他再接触毒品The only reason I am telling you this我告诉你这个是因为is because I think he may have relapsed.我觉得他复发了I need your help to find him.我需要你帮忙找到他Speaking of which, how is my favorite sixyear-old?说起来,我六岁时喜欢的那位现在怎么样1/ 25She's good. She's great.她很好Enough about her; how are you?别提她了,你现在怎么样I'm good. Yeah?我很好,是吗Any new men in your life?没有新的男人吗Uh, sort of.算是有吧But it's work, I'm not dating anyone.但只是工作关系,我没跟任何人交往Good.那就好Maybe you won't be as mad at me.那你应该就不会生我气了What are you talking about?你在说什么You split up with Ty a while ago,你跟泰前不久分手了and you never let me set you up, so...一直不给我机会帮你再物色个新对象Oh, Aaron!亚伦Hi! Over here.这边Are you serious? Shut up.你认真的吗,闭嘴I'm gonna kill you.我真想杀了你Hey, Em.艾米Oh, I didn't realize you were meeting someone else.我不知道你要见别人Yeah, that's okay. She didn't know, either.没事的,她也不知道This is Aaron, from work.这是亚伦,我同事Have a seat.快坐This is Joan, my oldest friend.这位是乔恩,我最早的朋友Was.再也不是了Okay, I've got water aerobics in 20 minutes. 我的水中有氧操课20分钟后就要开始了Wait, wait, I... I know you two are strangers, but...等等,我知道你俩还不认识you're both fantastic, and single, so...但是你们都很优秀,而且单身start with that.试试看嘛See where it goes.看看合不合得来My treat.我请客I think this is what you call an ambush setup. 我想这就叫强牵红线吧Well, the good news is that I don't have to buy you a drink.这个嘛,好在我不用请客了That's true. Although I could go for倒也是,尽管我可以a double vodka rocks right about now.现在就点个双份加冰伏特加Do you normally drink spirits before, um, what? - 10 in the morning?难道你平时也是早上10点不到就喝酒吗No, but...不是的,只是go easy on me, I've just been ambushed.别要求那么高,我可是刚被拖来啊Vanilla latte for... Aaron?亚伦的香草拿铁Excuse me, that's me.不好意思,那是我的饮料Okay.好的Sorry to snoop, but...抱歉偷看了一眼,不过"Yt? Nd u asap?"在吗,急需你帮忙What, are you texting with a teenager?怎么,你是在跟年轻人发短信吗A fully-grown adult, actually.其实是个完全成年的人Sorry, I haven't done this in a while.抱歉,我很久没干这事了Um... I don't know where to start.说点什么好呢Me neither.我也不知道Oh... "CUS"?CUS是什么I'm guessing that's "See you soon,"我猜是想尽快见到你的意思but what is "IMLTHO"?那IMLTHO又是什么意思It means "In my less than humble opinion." 它的意思是,依在下的愚见Your abbreviations are becoming borderline indecipherable.你的缩写越来越难懂了I don't know why,我不明白because you are obviously capable of being articulate.你说话可是吐字清楚的Language is evolving, Watson,语言是会进化的,华生becoming a more efficient version of itself. 会自发地变得更有效率I love text shorthand.我喜欢用速写的方式发短信It allows you to convey content and tone能让你不失效率地without losing velocity.传达意思和语调Met a man, I see.看来你是见了个男人A handsome one, at that.而且还挺帅Um, this is the part where I ask you我现在是不是该问how you knew that, right?你怎么知道的You put your hair up当你想让自己显得最好看时when you want to look your best.就会把头发扎起来You think it's more flattering.你觉得我是奉承你You're wrong, of course. It's a draw.你显然错了,这是推断出来的But it was down when you left for coffee, andnow it's up.你走时头发是放下的,现在扎起来了Ergo, you unexpectedly met a man所以,你是意外遇见了一个男人you found attractive.而且你还觉得他挺有魅力Okay, what am I doing here, anyway?好吧,那么我到底是来干嘛的You said it couldn't wait?你说过很急I'm just trying to stick to the terms of ouragreement.我只是想遵守咱们的协议You said we're not supposed to be apart你说过我们不能分开for more than two hours,超过两小时and I have a mysterious errand to run,而我有个神秘的差事要做and I have no idea how long it's gonna take.我也不知道要花多久What kind of errand?什么差事We have been summoned to a meeting咱们被召唤去一场of the board of directors of Canon-Ebersole.佳能艾博索的董事会会议The investment firm. What do they want to seeyou about?那是家投资公司,他们为什么想见你I have no idea.我也不知道Hence my use of the word "Mysterious."所以我才用"神秘"这个词Apparently Gregson recommended myservices,显然格雷森向他们推荐了我and, uh, they won't tell me anything else而且,在我签订保密协议之前until I've signed a confidentiality agreement.3/ 25他们什么都不会说Uh, is that what you're going to wear?你就打算穿成这样去开会吗What's wrong with it?有问题吗It... I'm pretty sure you slept in that T-shirt last night,我很肯定你昨晚就是穿着那件T恤睡觉的and, um, the guys on Wall Street are a little more...而华尔街那帮人的穿着会formal in the way they dress.比较正式Those are costumes.那些是顾客I loathe bankers.我讨厌银行家They rigged the roulette wheel of commerce, 他们在商场上孤注一掷very nearly destroyed the world economy,让全球经济处在崩溃边缘and they still think if they wear suits而他们还觉得穿着西装they'll be treated like respectable folk能让他们显得高贵典雅instead of the crooks that they are.能掩盖骗子的本质My name is Jim Fowkes.我叫吉姆·福克斯I'm the chief investment officer.首席投资官This is Daniel Cho, our chief financial officer, 这位是丹尼尔·周,我们的首席财务官another in-house board member...也是内部董事会成员Yep, you're all chief of something.行吧,你们都是首席What do you want?你想要我干嘛This is our COO, Peter Talbott.这是我们的首席运营官,彼得·塔伯特Every quarter, he fields a conference call with 每个季度他都会召集我们的机构投资人our institutional investors. 召开一场会议These people control huge pension funds.这些人控制着大量的退休金As far as they're concerned, Peter's the voice of the company.就这方面来说,彼得是公司的代言人This quarter's call was supposed to happen yesterday.这季的会议本应昨天就发出召请的We had to reschedule,现在我们不得不重排时间了because Peter didn't show up.因为彼得不见了Nobody has any idea where he is.没人知道他在哪And if you don't get this call back on the books soon,而如果不尽早回来召开会议people will start to whisper.人们就会开始私下议论When these people whisper, Mr. Holmes,等到人们开始议论时,福尔摩斯先生millions of dollars disappear.数以百万计的资金可就没了The gentleman we spoke to,跟我们谈过话的那位a, uh, Captain Gregson,格雷森警监he said that the NYPD couldn't get involved 他说除非彼得失踪满两天until Peter had been missing for two days.否则纽约警局是不会介入的He also said that他还说you were the finest investigator he'd ever known.你是他所认识的最好的侦探We'd like to hire you and your, uh... associate. 我们希望能雇用你以及你的,伙伴Bodyguard.是保镖Luckily for you, Mr. Fowkes,算你运气好,福克斯先生I have a hole in my schedule.我的时间表上有空档My usual private consulting rates will apply, of course,当然了,算上我平常的私人顾问费用multiplied by a factor of 12, shall we say?再乘以十二,您看如何You're wondering if I'm worth it.如果您在考虑我是否值这个价I could provide a demonstration, if you'd like. 如果您愿意的话,我可以示范一下I'm fairly sure, for example,比如说,我相当确定that these two are sleeping with each other. 这两个人有一腿You really should be more careful of your body language.你们应该注意一下自己的肢体语言And you, for some reason, have recently used a solvent还有你,出于某种原因,刚把手上的to remove fingernail polish from your hands. 指甲油用溶剂给清洗掉了12 times your usual rate will be just fine.给你付平常费用的12倍好了I will need access to Peter Talbott's office,我需要进入彼得·塔伯特的办公室his computer.还要使用他的电脑My secretary will be happy to take you down there right now.我的秘书马上就带你们过去Cute couple.可爱的小俩口Everyone here calls Peter and Alyssa这里的每个人都把彼得和阿丽莎"Taylor and Burton."叫做泰勒和伯顿You know, after the movie stars.以电影明星的名字命名Fascinating.有意思I'll be outside if you need me.如果需要我的话,我就在外面I don't think I've ever seen you so happy, 我从没见过你像在会议室时back in the conference room.那么开心Mastering the masters of the universe.玩弄这群星球的主人Bit of a letdown, actually.其实我有点失望I think I could've got 20 times my normal rate. 我本可以要平常费用的20倍的What is your normal rate?你平常费用是多少Oh, I don't have one.我平时不收钱Remind me to make one up before I leave.走之前提醒我随便编一个Typical.果不其然Every stuffed shirt who wants to pass for erudite每个想被人看作知识渊博的自命不凡之人has shelves full of unread books.都有成堆的没读过的书None of the spines on these have ever been cracked.没有一本书的书脊上有裂痕Except...除了this one.这一本Which apparently Mr. Talbott consults all the time.很显然塔伯特先生总是翻阅此书I've never been a fan of John Maynard Keynes,我从来都不是凯恩斯的粉丝but this I could sink my teeth into.不过或许我会对这个感兴趣I don't understand. What is that?我不明白,这是什么It's a menu.这是邮购目录Each of these girls is available for a price.这里面的每一个女孩都可以出钱买到See the ring symbols at the bottom?5/ 25看见底下的这个环形记号了吗The more rings, the more expensive the prostitute.环越多的妓女就越贵So you're speaking from experience?你不会是经验之谈吧It's just a deduction.这只是演绎法Though I am on an expense account.虽然我也有公费账户Almost all these pages are turned down.几乎每一页都有折角The more pricey girls were his favorites.价格较高的女孩是他的最爱But you can't just tell the IRS但你总不能告诉国税局you spend six figures a year on slappers.你每年在妓女身上花掉六位数的钱吧No, you need to hide the expense. So...不,你需要掩盖这些开销,所以呢Let's see... calendar, contacts...让我们来看看,日历,通讯簿Yeah. You see?找到了,你看Talbott has contact addresses for two separate accountants.塔伯特有两位会计的联络方式This one is for a rep for DDB.这个DDB(道尔·戴恩·伯恩巴克,该公司创始人)的缩写That's a big five firm, nothing untoward there. 那是五大公司之一,没什么不良记录Probably handled the family books.可能掌管着家庭账目But this one...不过这个is an independent accountant by the name of Martin Rydell.是一个叫马丁·李戴尔的独立会计师Handled something Peter calls his "Executive Private Account""他掌管着名为个人行政账户的东西Excuse me!不好意思Secretary?秘书小姐What did Fowkes say your name was?福克斯说你叫什么He didn't. It's Donna.他没说,我叫唐娜Well, before we leave, Donna, would you mind calling us in我们走之前能不能帮我们打电话a reservation for three at Villa Pacri?在维拉·帕克里预定个三人桌We're not dressed for Villa Pacri.我们的着装不适合去维拉·帕克里We're not dressed for Canon-Ebersole, either. 我们的着装也不适合来佳能艾博索When I invite Martin Rydell to lunch,当我要请马丁·李戴尔共进午餐的时候it'll help if I drop the name of one of如果我说要去这城市其中一家the most expensive restaurants in the city.最贵的餐厅会更容易请到他So you loathe Canon-Ebersole and everything they stand for.所以你厌恶佳能艾博索和它所代表的一切But you love to spend their money.但是你爱花他们的钱You don't see any inconsistency there?你不觉得这自相矛盾吗I'm redistributing as many of their assets as I can.我在尽我所能重新分配他们的财富If I'm going to get in bed with the croupiers of a rigged game,如果我要跟作弊游戏的庄荷睡上一觉的话I'm going to make damn sure我一定会确保到了早上their wallets are lighter in the morning.他们的钱包会变得轻一些Sir?先生And that is for?那是什么It's the most expensive bottle they've got.这是他们这里最贵的酒I don't care if it comes in a box, you're not drinking it.我不管它有多贵,你又不喝它It's not for me. You see that couple over there? 这不是给我的,看见那边的小俩口了吗I observed them while you were in the bathroom.你去卫生间的时候我观察了他们The man's suit is frayed from dry cleaning.男方的西装因为干洗而有所磨损I'd wager it's the only one he's got.我打赌这是他唯一的一件西装Therefore, he saved to come here for a special occasion.所以说这件是他为特殊时刻保留的Also, he keeps touching the inside pocket of his suit coat,还有,他不停的摸西装内袋like he's checking to see that something valuable像是他在确认一样值钱的物品is still there.是否还在里面He's about to propose.他要求婚And I'm going to send this wine over as congratulations.我要把这瓶酒送给他们以表祝贺Or condolences.或者哀悼It's lovely, thank you.这很好,谢谢你Mr. Holmes?福尔摩斯先生Mr. Rydell.李戴尔先生Won't you sit down?您请坐Confession: I told a couple of white lies坦白跟你说,我在电话里说了几句on the phone.善意的谎言I don't actually work at Canon-Ebersole,事实上我不在佳能艾博索工作and I have no intention of opening也不打算找你帮我开一个a private executive account with you.私人行政账户What I would like is to discuss the work我想向您请教的是you did concealing Peter Talbott's predilection 您为了掩盖彼得·塔伯特对高价妓女的癖好for expensive hookers.所做的工作I'm sorry, I think maybe this is a mistake.对不起,我想这或许是个误会Is it strictly legal,这合法吗the private executive accounting business? I bet not.这个私人行政会计,我猜不是Yet you seemed very eager to take this meeting with me,但是你似乎又急着要见我so I'm quite sure that Peter Talbott's not the only rich man所以我相当确信彼得·塔伯特不是to avail himself of your services.唯一一个从你的服务中获利的有钱人But by all means, leave.你想走就走I'm sure there's any number of magazines我确信有很多家杂志社would love to publish a story about会对刊登这个掩盖华尔街肮脏秘密the man who hides the dirty secrets of Wall Street.的男人的故事感兴趣The press is so base these days.现在的媒体太低级趣味了Excuse me.不好意思Hello. Is this the Post?你好,是邮报吗Wait!等等I work with Peter. I set up a shell corporation. 我跟彼得合作,建立了一个空壳公司7/ 25We steer a little bit of his paycheck我们把他薪水的一小部分into a quiet little slush fund.注入到了一个小规模的行贿基金里He can do whatever he wants with it.有了那个他干什么都行And if he were using this slush fund如果他用这笔行贿基金to binge on his favorite bad habit,行酒作乐的话where do you suppose we might find him?你认为我们在哪儿能找到他I rented an apartment in Tribeca我用空壳公司的名义under the name of the dummy corp.在特里贝克区租了套公寓Yes, I will! Of course I will!是的,我愿意,我当然愿意That's lovely, isn't it?这很好,不是吗This apartment, we'll need the address.我们需要这套公寓的地址The man you met this morning,早上你见的那个男人his name's Aaron, yes?他的名字叫亚伦,对吗He sent a text while you were in the bathroom at lunch,你去上卫生间的时候他发了条短信asked if you wanted to have dinner tonight.问你今晚是否愿意与他共进晚餐Didn't we already have this conversation?咱们不是说过了吗You don't touch my stuff.你不碰我的东西You said yes, by the way.顺带说一下,我替你接受了And you definitely don't accept dates on my behalf.你绝不能以我的名义接受约会邀请Why not? We're both equally aware为什么不呢,我们达成共识了that you're attracted to this man.你喜欢这个男人No, we are both not equally aware of my feelings.不,我们没在我的情感上达成共识Super's office.超级办公室Yes, this is detective Donowicz of the NYPD. 我是纽约警察局的多纳维奇警探We got a warrant to look inside apartment 2G. 我们有查看2G号房间的许可证Hold way.稍等We don't have a warrant.我们没有许可证They almost never ask to see it.他们几乎不会向你要的This is the apartment he kept on the side?这就是他私藏的公寓吗This place is amazing.这地方真棒啊Mr. Talbott, your bosses would like a word.塔伯特先生,您的上司要跟您谈话You all right?你没事吧I'm sure you already know that the support meetings,我知道在那些互助会议里you're not even allowed to name the drugyou've abused.你甚至不能提起你用过的毒品Just saying it out loud光是说说might be enough to make someone relapse.也许就会让人复发I told you I don't pay attention in those meetings.我告诉过你我不在乎那些会议Heroin was one of the drugs that landed you in rehab.海洛因是把你送进戒毒所的毒品之一You're not just hearing the word.你不光是在谈论它You're in a apartment where it's laid out in front of you.你身处公寓里,它就近在眼前Do you want to get away from this?你想离它远点吗We can go outside and talk.我们可以出去谈谈I'm fine. I have to be. I'm working a case.我很好,而且必须好,我正在破案And talking about my feelings谈论我的感觉is not gonna get it solved, right?是不会解决问题的,好吗Peter Talbott is right there. Your job is over. 彼得·塔伯特就在那儿,你的工作结束了Over? Do you see that salad sitting there?结束了吗,你看见那盆沙拉了吗Captain, you're classifying this as an accidental overdose, yeah?警监,你将此案归为意外用药过量对吗We'll wait on the M.E. to make the final determination,我们得等验尸官做最终定论but you're looking at the same picture we are. 但是你跟我们想的差不多Indeed. But I don't think we need to wait on the examiner to get started--的确,但我不认为需要等验尸官才开始I think there's a good chance我觉得彼得·塔伯特Peter Talbott was murdered.极有可能是被人谋杀Murdered? The guy's holding the needle he used谋杀吗,他用他手里握着的针管to shoot himself up.给自己注射了毒品He's holding the needle that someone used to shoot him up.是别人给他静脉注射,制造自杀假象Look at his arm. There's no track marks on it. 看他的胳膊,没有找血管时留下的痕迹Doesn't mean anything.这不能证明什么A junkie can find a vein anywhere.瘾君子对静脉位置了如指掌Look around you. Does this look like 看看周围,这里看起来the typical apartment of a hardcore heroin user?像是一个瘾君子住的地方吗It's-It's-It's pristine!这里,这里很整洁I'd wager even the food我打赌is perfectly arranged.甚至连食物都放得井井有条Ha. Does that look like the typical fridge这看起来像是一个典型的of a heroin addict?海洛因吸食者的冰箱吗No, not a typical one.不,这不是Heroin users are looking for oblivion.海洛因吸食者渴望飘飘欲仙的感觉They want the drug to dull their senses.想用毒品麻醉自己That's why when they overdose, usually you find them in这就解释了为什么他们过度嗑药后squalid apartments or alleyways.总能在肮脏的公寓或窄巷找到他们They don't often keep apartments like this.他们的房间不会如此干净And it's rare-ish that they hold jobs as a COO 对于一家价值数十亿公司的首席运营官来说of a billion-dollar corporation.这是极不可能的So you're saying someone gave你是说有人蓄意Peter Talbott that shot?给彼得·塔伯特静脉注射How? There's no sign of a struggle here.怎么可能,这儿没任何争斗痕迹You can't walk up to someone走近一个人,再将注射器准确刺入胳膊and stick a syringe in their arm.这不可能做到No, you would need them to be unconscious first.9/ 25不,有可能,你可以先让他昏迷Okay, granted I've never been hit with a salad container,好吧,就算我从没被保鲜盒砸过but I'm pretty sure it wouldn't knock you out. 但我也确信它不足以打晕人The killer would need Peter to be insensate 罪犯在进行致命一击前before delivering the fatal shot.先要让彼得处于无意识状态But a drug other than heroin would但是除了海洛因外surely show up on tox screens.用其他毒品都会被发现o what's the most efficient solution?那么最有效的办法是什么If Peter Talbott was murdered,如果彼得·塔伯特是被谋杀的I'd imagine the first dose of heroin came from here.我猜他从这儿服用了第一剂海洛因After he passed out,他晕倒后the killer dragged him凶手把他拖到to the chair where he delivered the fatal shot. 椅子上,实施犯罪You think someone dosed his salad dressing? 你认为有人在他的沙拉里下了药I think it's worth exploring.我觉得这值得一查It's easy enough to find out if I'm right.如果我是对的,这很容易查清We just test the salad我们只需检测for the presence of heroin.沙拉里是否有海洛因I'll hold my breath on that.我还是不说话的好Meantime, I got to notify Talbott's wife同时,我去告知塔伯特的妻子of all... this.这儿发生的一切I'm coming. 我也去He-he keeps a special apartment for prostitutes.他专门为妓女弄了套公寓If he was murdered, surely his wife had motive.如果是被谋杀,显然他妻子有杀人动机You can watch.你只能在一旁看着She just lost her husband,她刚失去了丈夫the last thing she needs to deal with right now...现在她唯一要对付的is you.就是你Oh, my God.天呐Peter said he was done with it all.彼得说他已经不做那种事了The girls, the partying.和女孩乱搞,享乐,他都戒了He just told me he was ready for kids他还说他要一心教育孩子and you're saying he was using heroin? Every cool?你们竟然说他在吸毒,你还好吗Our sincere condolences... You're staring.我们诚挚的慰问...你一动不动的Ms. Talbott,塔伯特女士sorry to interrupt.不好意思打断一下Would you mind telling us where you were 介意告诉我们两天前的two nights ago between the hours of 6:00 and midnight?午夜到凌晨六点期间你在哪吗What? The medical examiner怎么了,法医推测estimates that's when your husband died.那是你丈夫的死亡时间I was wondering where you where.我想知道当时你在哪No. You-you think I'd hurt my husband?不是这样,你们认为我杀了我丈夫No, no, everything we've seen so far不,根据我们目前掌握的信息says accidental death.证明这是意外死亡Even so-- your whereabouts.即便如此,也要知道你的行踪You don't... have to answer that.你不必回答他I-I volunteer at Habitat for Humanity.我在"仁人家园"做志愿者I was at a silent auction.我在参加一个无声竞拍Th-There must have been 200 people who saw me there.有200人能证明我在场Thank you.谢谢你And until today, you had no idea your husband was using heroin?直到今天,你都不知道你丈夫在吸毒吗I told you, no.我说过了,一无所知I'm shocked.我很震惊But... I... can't say I'm...但... 我不能说totally surprised.我感到很意外He's been overwhelmed ever since they named him COO.自从他当上首席运营官后就有些不知所措Peter used to say he thought the last guy dropped dead彼得说过他觉得前任首席运营官just to get out of going into work.因为辞去了工作而死Sorry, sorry, sorry.不好意思,插句话Did you just say你刚才是不是说the previous chief operating officer佳能艾博索之前的首席营运官of Canon-Ebersole also died?也死了He was allergic to peanuts-- he died when some restaurant他对花生过敏,他的死是因为put the wrong oil in his lunch.有家餐厅给他的午餐用错了油How long ago was that?多久以前的事Last October.去年十月Why? What does this have to do with Peter? 怎么了,这和彼得的死有关吗Nothing at all. We're finished here.没什么,我们就谈到这儿吧Thank you very much for coming in.很感谢你能来And again, we've very, very sorry for your loss.我们对你丈夫的死深表遗憾Yes.是的Peanut allergies?花生过敏Seriously?真的吗Canon-Ebersole has lost two COO's in a year. 佳能艾博索一年内失去了两名首席运营官That seems like a dangerous job.看起来这份工作真不好做You speak Mandarin?你会说中国话吗Not as well as I'd like. You?说的不好,达不到我对自己的标准,你呢Not as well as my mother would like.达不到我母亲对我的标准Who was that?是谁啊The chef that prepared the meal那个为彼得·塔伯特的前任that killed Peter Talbott's predecessor at Canon-Ebersole.准备致命午餐的厨师Any particular reason?11/ 25有什么事吗I won't get the test results back我在短时间内不能拿到from Peter Talbott's salad for a couple of hours.彼得·塔伯特的沙拉的测试结果In the meantime, I suppose I'm just curious.与此同时,我只是有点好奇The previous COO of Canon-Ebersole佳能艾博索的前任首席运营官was a man named Gary Norris.是一个叫盖瑞·诺瑞斯的人Terrible allergies.有严重的过敏症Yes, noted earlier.是的,之前提过Did you know he was fanatical about avoiding peanut products?你知道吗,他避免用任何花生产品He ate every single takeout meal他吃每一顿外卖餐from the same Chinese restaurant.都只去同一个中国餐厅He had a special arrangement with the chef, 那个厨师知道当为盖瑞·诺瑞斯准备饭菜时who knew never to have peanut oil around绝不能放花生油when he was preparing Gary Norris's meals. 这是他的特殊要求Well, it only takes one slip up.但是有一次疏忽了But the chef swears he didn't slip up.但是那个厨师发誓他没出错He prepared that meal personally, and he believes他亲自准备的饭菜that someone put the peanut oil in Gary Norris's food他坚信是有人在菜端出厨房后after it left his kitchen.在饭菜中加了花生油I'm starting to think he could be right.我开始觉得他是对的Death by peanut oil-- that would be 借花生油杀人a brilliant way to kill someone.这真是个高明的手段If Peter Talbott was murdered,如果彼得·塔伯特是被谋杀the M.O. Is consistent:那两起案件犯罪手段相同eliminate your target都用全世界都以为是场意外的方法in a way that the world thinks is an accident. 消除目标Damn it!该死的Earlier, when I asked you about being around heroin again,之前,我问你有没有再嗑药的时候you wanted to say something?你想说什么吧I could tell.我能看出来I'd forgotten what it smells like.我都忘了它闻起来什么味儿了Cooked heroin.熟海洛因It brought back memories.唤起了我不少回忆啊You also said that heroin users want to dull their senses,你还说过,海洛因吸食者想麻醉自己that they crave oblivion.渴望飘飘欲仙的感觉Is that what you wanted?那是你想要的吗It's nearly 7:00.快7点了You're gonna miss your dinner date.你要错过晚餐约会了I'm not going. You need me tonight.我不去了,你今晚需要我Actually...事实上what I need, I believe, is privacy tonight.我今晚需要的,是私人空间I'm not gonna relapse.。
法医秦明经典台词对白大全

法医秦明经典台词对白大全法医秦明经典台词对白大全法医秦明经典台词:1.我们内心的恶魔,把这座城市变成了地狱。
2.手术刀是法医的第十一根手指,是最犀利的手指,是犯罪者畏惧的手指。
3.如果一切可能性都无效时,可能真相就保留在看起来不起眼的事物之中。
4.所有人都是孤独的,没有人能独自逃脱5.人类更愿意报复伤害,而不愿报答好意。
因为感恩就好比重担,而复仇,则快感重重。
6.健康的人不会折磨他人,往往是那些曾受折磨的人转而成为折磨他人者7.孩子害怕黑暗,情有可原;人生真正的悲剧,是成人害怕光明。
8.伏法,也是灵魂的一种解脱9.羞耻的`本质并不是我们个人的错误,而且被他人看见的耻辱10.在黑暗尽头,冥冥之中一双命运之手塑造着人类11.一个人走向邪恶不是因为向往邪恶,而是错把邪恶当成他所追逐的幸福。
演员阵容:秦明演员张若昀“万劫不复有鬼手,太平人间存佛心。
抽丝剥笋解尸语,明察秋毫洗冤情。
”秦明是俊秀儒雅的资深高冷法医,逻辑能力极强,心思缜密。
常常通过死者身上的易被忽视的线索入手,为案件侦破提供重要的新思路。
“死人的事情”就交给他,是真正的“鬼手佛心”。
大宝演员焦俊艳大宝嗅觉灵敏、注重心结,被秦明和林涛调侃为警犬。
虽然还只是法医助理,但在学校积累了扎实的解剖功底,在秦明颇有阴影的头骨解剖中,她甚至能比老师做的更快。
虽为女儿身,但确不服道:“有什么事是男的能干而女的干不了的”,破起案子来丝毫不逊色于男人。
林涛演员李现刑警队大队长林涛是可以轻松俘获女性青睐的“颜值担当”,行动力极强,在指纹等痕迹勘察领域尤为擅长。
法医“让尸体说话”后,“剩下的事情”交给他准没错。
胆小怕鬼的他,是秦大胆的最佳拍档。
剧情简介:龙番市刑警队长林涛,与法医科科长秦明是多年的老朋友。
秦明的助理因不堪忍受秦明的古怪脾气打报告辞职。
痕检科的李大宝被借调加入工作小组。
期初秦明对身为女生的大宝不信任,但倔强的大宝在破案中,体现出了相当不错的推理和观察能力,并且嗅觉极度灵敏,挑剔的秦明决定留下大宝。
悬疑剧有爆发力的台词

悬疑剧有爆发力的台词
1、生命本身应该有一种意义, 我们绝不是白白来一场的。
2、相信别人是要付出代价的。
3、你读书就是为了杀人吗?
4、罪犯永远都是罪犯吗?
5、我是寡母,但我儿子不是孤儿。
6、有人知道。
是谁发明了最早的直角坐标系吗?
7、您看我还有机会吗?
8、我最后悔的事情就是当初给你们开了门。
9、你可以选择相信童话。
10、我希望一切可以重头再来。
11、我真想跟晶晶妹妹交换一下,就算我死了也没关系。
至少那样,你就不会那么难过了。
12、我想要重新开始了,像我爸希望的那样。
13、你们有没有,特别害怕失去的东西,有时候为了这些东西,我们会做我们不愿意做的事情。
14、你快下来吧,还要在那么高的栏杆上跳来跳去。
15、这笼子是不是太小了,应该给它换个大点的。
16、蓝蓝的天空银河里,有只小白船。
17、男人没有野心就不算男人,女人不会做饭就不算女人,人没出息就不算人。
18、有那么烫吗? 这不正好吗?
19、这小孩成绩优越,连着多次年级第一,但是有点自闭。
20、记得记账。
21、爸,我想学摄影。
22、你大爷的。
23、普普可以的,小姑娘有前途。
24、今晚给你煮鱼吃。
25、十块钱一个床位。
26、学生最重要的就是学习,交朋友是进入社会之后的事情。
27、不是谁都跟你一样天天有新鞋子的。
28、但真相,永远要比童话残酷。
29、而是死于背叛。
30、那天在少年宫发生的事我不会告诉严良哥哥的。
法医秦明好词好句摘抄

法医秦明好词好句摘抄以下是我为您找到的一些法医秦明好词好句摘抄,供您参考:好词:1. 细致入微:形容人非常细心,观察细致,一丝不苟。
2. 慎重其事:形容人做事非常认真,小心翼翼,不马虎。
3. 锐不可当:形容力量非常大,无法阻挡。
4. 触目惊心:看到某些景象或事情感到十分震惊,内心受到极大冲击。
5. 明察秋毫:形容人非常敏锐,能够观察到细微的变化或细节。
好句:1. 每一个细微的痕迹,都在讲述着案件的故事。
2. 法医的工作不仅仅是解决尸体上的谜团,更是解开死者生前最后的秘密。
3. 在生命的舞台上,每个人都是演员,有些人演得精彩,有些人演得平淡。
但无论怎样,谢幕的时刻总会到来。
4. 死亡并不可怕,可怕的是你不知道自己何时会死,以及为何而死。
5. 在法医的眼中,尸体也是有生命的,他们曾经活着,现在死去,但他们的故事永远不会消失。
好词:1. 沉着冷静:形容人在面对紧急情况时能够保持镇定,不慌不忙。
2. 深藏不露:形容人有很高的才华或能力,但平时不显山不露水,不会轻易展现出来。
3. 举重若轻:形容人处理事情非常轻松自如,就像举起重物一样毫不费力。
4. 目光如炬:形容人眼神犀利,能够看穿一切虚假和伪装。
5. 洞若观火:形容人非常了解情况,对事情的观察和分析非常透彻。
好句:6. 在法医的眼中,尸体不仅是一具尸体,更是一部记录着死者生前经历的历史书。
7. 死亡并不是生命的结束,而是生命的开始,因为灵魂在死亡之后才会得到真正的自由。
8. 每一滴血液、每一个细胞都蕴含着生命的信息,法医通过科学的方法,解读这些信息,还原事情的真相。
9. 法医的工作不仅仅是技术活,更是艺术活。
他们需要用精湛的技术和独特的视角,将死者生前的故事完美地呈现出来。
10. 在法医的眼中,尸体是无语的证人,他们用自己的方式,默默地诉说着案件的故事,为正义而战。
陈美嘉台词

陈美嘉台词
导读:本文是关于陈美嘉台词,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!
1、你无处安放的青春,已被钉在孩子的十字架上了。
2、你要给你的对手迎头痛击,这才是一个男人该做的,而不是躲在这里看什么,如何控制对分娩的恐惧。
3、那个,什么邪恶的学长你快出来!我保证不打死你!
4、前戏都是浮云,**才是关键。
5、别以为世界抛弃了你,世界根本就没空搭理你。
6、小时候因为成绩不好,我用薯片割过脉,用豆腐撞过头,拿降落伞跳过楼,用面条上过吊,可都没有死成。
7、他带领的驯兽师被狮子给吃掉了,在处理后事呢。
8、爱情悄悄的来了,无论你是否准备好,你们都早已属于彼此。
9、我一口盐汽水喷死你。
10、哎?我还没闭眼呢,天怎么就黑了。
11、看看你那张大脸,每次站你旁边我手机都没信号,走到马路上都看不到太阳!看见你我相信基因真的是会突变!
12、工作账号,谢绝闲聊,若要强聊,每字五毛,标点符号,半价收费,千字以上,八折优惠,语音视频,暂未开通,在线支付,提供发票,诚征代理。
13、上得了厅堂,下得了厨房,杀得了木马,翻得了围墙,开
得了汽车,买得起洋房,斗得了**,打得赢流氓。
14、这个佩佩脑袋被床头柜给撞傻了吧,一副太阳眼镜就给干掉了。
15、书到用时方恨少,只能临时抱佛脚。
16、一七得七,二七四十八,三八妇女节,五一劳动节,六一儿童节。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
没有身份证身份不明No I.D., so we got a Jane Doe.死者二十多岁Vic's in her 20s.衣着整洁大部分是二手商店的衣服Nice clothes -- mostly thrift-store finds.她的钱包和口袋都被掏空了Her purse and her pockets have been emptied.她被抢劫了She was mugged.简单我就喜欢简单Simple. I like simple.看看她的手Check out her hand.你会杀了人抢劫You kill her, rob her,却忘了抢走钻石吗but you forget the diamond?这事可不简单There's nothing simple about that.我有个推断I have a theory!我有个推断I have a theory.你脖子上围的是什么鬼What the hell's around your neck?是条领巾It's a cravat.就是条手帕It's a hankie.-这是... -卢卡斯好吧Okay.死者从桥上摔下来The victim fell from the bridge.凶手把她推下来后就逃走了...The killer pushed her and then fled --看看这些脚印还挺深的Check out these footprints. Pretty deep in there.我有个修改过的推断I have a revised theory.凶手把她推下来后跳了下来The killer pushed the victim and then leapt类似忍者那样像这样着陆sort of ninja-style, landing thusly.你们该把这个记下来You guys should be writing this down.我想我还是等亨利来好了I think I'm gonna wait for Henry.他去哪里了Where is he?我不知道他说他要请会假I don't know. He said he needed some time off.他去参加亚伯的妈妈的葬礼了He is at a funeral for Abe's mother.你不知道吗You didn't know?不知道这不是什么大事No. It's no big deal.很高兴他还能和人说说I'm glad he has somebody to talk to.阿比盖尔·摩根是慈母Abigail Morgan was a mother...是贤妻是护士是益友a wife...a nurse... a friend除此之外对我而言她更是... But more than that, for me, she was...她是个天使She was an angel.她找到两个迷失的灵魂She found two lost souls然后把我们变成了一家人and turned us into a family.谢谢你妈妈Thank you, mom.我爱你I love you.你想说点什么吗Do you want to say anything?她...She, uh...她拯救了我she saved me.但我却没能拯救她And I couldn't save her.冷静点亨利Easy, Henry.试着想想那些美好的时光Try to think of the good times.那才是她希望看到的That's what she'd want.{\an}{\pos(.,.)}年伦敦这个伤疤是哪里来的Where did you get this? 子弹吗A bullet?它完全能毁了你的心脏的It should have destroyed your heart.狙击手没射中Well, the sniper missed.你还不知道吗You didn't know?亚伯拉罕Oh, Abraham.来了来了I'll go. I'll go.别过去别走No, don't go. Don't go.这个伤疤是怎么回事What's this scar?是个烧伤没什么It's a burn. It's nothing.做饭时的小意外好几年了Cooking accident. I've had it for ages.做饭怎么会弄到脖子后面Not on the back of your neck.是烟头烫的It's a cigarette butt.为何我偏偏爱上了一个聪明的男人呢Why did I fall for a brilliant man?外面这么多傻男人Plenty of dumb men out there.阿比盖尔那是谁干的Abigail, who did this to you?我们必须知道对方的一切吗我们的过去...不能就让它们过去吗Can't our past just...stay behind us?假如这个过去一直在伤害你就不行Not if it continues to haunt you.让我来保护你Let me protect you.你没事吧You okay?我忍不住一直想着她最后的时刻I can't help thinking about her last moments.她孤零零的...She was alone...和他在一起...with him...很害怕scared.而我却不在那里And I wasn't there.亚当会为此付出代价的Adam will pay for this.你没法让他血债血偿的There is no making him pay.他是不死之身你杀不了他He's immortal. You can't kill him.亨利这仇没法报Henry, there's no revenge.复仇是个漫长的过程亚伯拉罕Revenge is a long game, Abraham.而我最不缺的就是时间And all I have is time.脊髓损伤和枕骨骨裂Spinal damage and cracks to her occipital bone 都是坠桥造成的point to the fall,而身上的瘀伤则是一开始打斗造成的while the bruising on her torso is from the initial fight.我的报告到此结束That concludes my report.欢迎提出任何问题I will be fielding any questions.没有吗No?亨利你没事吧Henry? You all right?听着你没必要非得在这Look, we don't have to do this with you.你现在可以去陪着亚伯You can be with Abe right now.我们可以...We can just --不用没事乔No, that's okay, Jo.没那个必要谢谢你That won't be necessary. Thank you.卢卡斯密斯·凡德罗说过什么Lucas, what did Mies Van Der Rohe say?"所有生命的目标皆为死亡""The goal of all life is death."那是弗洛伊德说的That was Freud.那是弗洛伊德说的That was Freud.密斯·凡德罗是位建筑大师Mies Van Der Rohe was an architect,他说过"上帝在细节之中"and he said, "God is in the details."你看到这里这个瘀伤了吗You see this bruising here?我们的凶手用的是一个小而结实的武器Our killer used a small, compact weapon.那个呢What about that?那里很浅是锯齿状的It's shallow and serrated,就像是用面包刀割的as if it were done with a bread knife.里面有东西Something's in it.没错Yes.拿去检验一下卢卡斯Run a test on this, would you, Lucas?好的Okay.还有这个伤口We also have this wound,这个至少是在凶案前一天弄伤的which was made at least a day before the murder,而且伤口感染了And it became infected.根据报告...And according to the report...伤口是被极小的伊利里亚铁器碎片感染的it was infected by microscopic shards of Illyrian iron.很古老的东西Very old. 而她手指里的粉末And the powder here on her fingers --是一种干燥剂常见于乳胶手套中a drying agent usually found inside nitrile gloves,就是那种处理古董的人用的手套the kind used by someone who handles old artifacts.乔Jo.有人刚刚递交了人口失踪报告Guy just filed a missing-persons report失踪的女人和我们的死者吻合for a woman who matches our vic.布莱尔·德莱登岁Blair Dryden, age .她是在博物馆工作的吗Does she work in a museum?没错Yeah.她不再是失踪人口了She's not missing anymore.抱歉人人都得过安检Excuse me. Everyone needs to go through security.纽约警局我们在找一个...NYPD. We're looking for a miss --谢谢你肯Thank you, Ken.马丁内兹警探我是戴安娜·克拉克Detective Martinez, I'm Diane Clark,文物分馆的馆长head curator of the antiquities department.克拉克女士这位是摩根医生Ms. Clark, this is Dr. Morgan.他在协助我办理这个案子He's assisting me with this case.你能带我们去布莱尔的办公室吗Can you show us to Blair's office?当然了这边请Of course. This way.这些是我们没有编入目录的文物This is our collection of uncatalogued antiquities.你知道布莱尔当时在研究什么吗Do you know what Blair was working on?罗马时期烧制的陶器Fired clay objects from the Roman era.没错有时我们用黑光来...Yes, sometimes we use black light to --检测有机物对吧Detect organic material, yeah?你介意我们把灯关了吗Do you mind if we turn off the lights?没事他喜欢黑光It's okay. He loves a black light.布莱尔的手上有个切口Blair had a cut on her hand.她是在这里被割伤的She was cut here.但不是陶器的碎片割的But it wasn't from a pottery shard.我们找到了铁器的颗粒We found particulates of iron.铁器Iron?这批东西里没铁器Not in this collection. 你觉得她当时拿的东西被包在了那里面吗You think whatever she had was wrapped in that?金属和陶器不一样会随时间矿化Metals, unlike pottery, mineralize over time.金属会脱落然后留下印记They literally shed - and, therefore, leave a mark.能麻烦你把桌灯打开吗Do you mind awfully turning on the table light?看上去像把刀Looks like a knife.不可思议是把匕首Incredible. A dagger.是一把罗马匕首确切地说A pugio, to be exact.两千年前我被一把罗马匕首刺中了腹部I was stabbed with one in the stomach , years ago.这是罗马时期的This was Roman.什么年代What era?公元前年到年也许更晚一些Between and B.C. maybe later.我相信只有造成我们不死的武器I believe that the only thing that can kill us才能真正杀死我们is the weapon that made us this way.很贵重吗Is it valuable?真正的罗马匕首吗当然贵重了An authentic Pugio? Certainly.可谁会这么做But who would do this --为了一把古代匕首而杀人吗would kill someone for an ancient dagger?不No!你没法让他血债血偿的There is no making him pay.他是不死之身你杀不了他He's immortal. You can't kill him.抱歉乔I'm sorry, Jo.我有紧急的事要去找亚伯I need to see Abe on a rather urgent matter.失陪了Excuse me.我可能找到阻止亚当的方法了I may have found a way to stop Adam.要用一把公元前年的罗马匕首It's a B.C. Pugio.最初杀死亚当的就是这把匕首It's the knife that killed Adam in his original death.他认为只有那把匕首才能杀死他He believes it's the only way to end his curse.就是说你能杀死他That means that you can kill him.他也能杀死你And he can kill you.你要做什么What are you doing?你觉得呢What do you think I'm doing?这支枪能终结你的生命This gun can end your life.But you knew that.我是不想让你担心I didn't want you to worry,想到有一天我也许会...to think that someday I might...亲身验证这个推测吗Test the theory on yourself?亚伯拉罕我绝对不会这样对你Abraham, I would never do that to you.但总有一天我会离开人世But one day, I'll be gone.我现在不想说这个话题We're not having this conversation.不论你逃避与否这终将会发生的But whether you ignore it or not, it will happen.我不可能永远在你身边I'm not gonna be here forever.难道你不明白吗Don't you understand me?你需要有这么个人Y-you need somebody.得有人和你在一起S-someone to be there for you,而且能分享你的秘密someone to share your secret with.布莱尔·德莱登和罗马匕首有什么关系What's Blair Dryden doing with an ancient roman dagger?她在国家博物馆里工作She worked at the National Museum.看看那天的日期Checked it out that day.We believe she may have been killed for it.罗马匕首是一种不同寻常的匕首The Pugio - is a really remarkable weapon.作用虽不如古罗马军队短剑或长盾可是Not as effective - as a gladius or scutum, but...我常看历史频道的节目Oh, I watch a lot of history channel.通话记录显示她拨打过一个电话Cellphone records have her making one outgoing call在她离开博物馆去找一个叫奥布里·格里芬的人后after she left the museum to an Aubrey Griffin.没有前科Record's clean.写了一本书Author of a book--《古代的利器:宝剑"Edged Weapons Of The Ancient World:匕首和罗马匕首》Swords, Daggers, and Pugios."我要下载电子书来看I'm gonna kindle that.格里芬的地址距离犯罪现场两个街口Griffin's address is also two blocks from the crime scene.很好带上亨利出发吧Great. Take Henry. Go.亨利我也算是个专家Henry? I'm practically an expert.我更需要真正的专家I prefer a real one.那天来这的是这个女人吗Was this woman here the other night? She was.格里芬先生和她一起走的吗Did Mr. Griffin leave with her?不是No.你怎么这么肯定How can you be so sure?因为格里芬先生从未离开过Because Mr. Griffin never leaves.警官们有什么能帮你们的吗How may I help you, officers?我是马丁内兹警探I'm Detective Martinez.我们只是来问几个与布莱尔·德莱登的死We're just here to ask a few questions有关的问题about the death of Blair Dryden.我能为这场无谓的惨剧帮上什么忙吗Anything I can do - to help this senseless tragedy.布莱尔为什么来这里Why was Blair here?布莱尔经常带着古董来这Blair often came here with artifacts做鉴定或找到其出处to authenticate or discover provenance--诸如此类的事that sort of thing.她发现了什么吗What was it that she had found?一把公元前年的匕首A dagger from B.C.如果你们想的话我可以更精确I can be more precise, if you like --月号the th of March.有什么我不知道的What am I missing?古罗马历月日The Ides of March.尤利乌斯·凯撒的遇刺日The murder of Julius Caesar.你是说布莱尔发现的罗马匕首You're saying this Pugio Blair found是杀死凯撒的那把is the same knife that killed--或是其中一把Or one of them.他被捅了二十三次He was stabbed times.沒人知道有几把匕首No one knows how many knives.纵观历史有些东西带着传说Through history, some objects gather lore--例如希望之星草薙剑the Hope Diamond, the Kusanagi Sword.凯撒的匕首同样也被诅咒了Caesar's dagger is equally cursed.有人说罗马匕首所到之处Some say that where the Pugio goes,死神相随death follows.好吧谢谢你但我不相信远古的诅咒Thank you, but I-I don't think an ancient curse会跟随布莱尔进入中央公园令其遇害followed Blair into Central Park and killed her.我真不该这么晚让她一人独自离去I should never have let her go alone so late.很晚吗几点Late? What time?晚上十点P.M.这么说布莱尔五点下班So Blair left work at :,却约你五小时后见面only to meet you five hours later?她说要和她的未婚夫吃晚餐She said she had dinner with her fiancee.谢谢你宝贵的时间Thank you for your time.我需要见律师吗Do I need to see a lawyer?律师Lawyer?德伟恩我们只想查出Dwayne, we're just trying to figure out是谁对你未婚妻下此毒手who did this to your fiancée.我们发现她脖子的伤口是面包刀造成的We found a cut in her neck made from a bread knife.实验室发现在伤口处有白色微粒Our lab said the white particulates in the cut--是来自泡沫聚苯乙烯的they were from styrofoam.就是那种人们一般用来包装You know, like the kind they use to package gifts in结婚礼物的材料from, say, a wedding registry.我们会申请搜查令去搜查你家We'll get a warrant for your place.你就好好待着吧You can just relax.我有预感你会在这待上一段时间I have a feeling you're gonna be here a while.好吧Okay!布莱尔和我说过那把匕首Blair told me about the dagger.她是在一个盒子里找到的She found it in a box,以为会很值钱and she thought it could be valuable.所以我拍了张照发到网上So I took a photo of it, and I posted it online.我想到她是博物馆馆长我是爵士鼓老师I figured, "She's a curator. I'm a drum teacher.婚礼开销又大"Weddings are expensive."但你知道布莱尔不会同意卖掉的But you knew Blair wouldn't agree to sell it,这让你很生气and that made you angry.不不是No. No!我朋友山德来我家My buddy Xander was over.We were playing Xbox. We were --我能在这里说"吸大麻"吗Can I say "Pot" in here?总之山德认为他可以假装打劫她Anyway, Xander thought that he could pretend to mug her,所以他拿了我们的面包刀so he grabbed our bread knife跟着她进了中央公园and he followed her into the Park.你是说山德杀了她吗So you're saying Xander killed her?不是他是要做我伴郎的No! He was going to be the best man at my wedding!他把她从桥上扔下去德伟恩He threw her off a bridge, Dwayne.他没做过He didn't do it!完事后山德立刻给我打了电话Xander called me right after.他说他拿到了匕首布莱尔也安然无恙He said he had the dagger and that Blair was fine.山德现在在哪All right, where's Xander now?他躲起来了He's hiding out.山德·迪索托纽约警局Xander De Soto! NYPD!天呐Aw, geez.他被人严刑拷问过了He's been tortured.Somebody got here first.乔他的血还没凝固Jo, his blood hasn't congealed,身体还有温度and his body's still warm.这事发生才不久This happened recently.凶手可能还在附近The killer may be close.你去前门我去楼上查看Okay, you take the front. I'll clear upstairs.亨利待在这Henry, stay right here.山德Xander!山德能听到我说话吗Xander. Can you hear me?别死山德别死Stay with me, Xander! Stay with me!你救不了他的亨利You can't save him, Henry.他已经救不活了He's too far gone.是你You.是你做的You did this.他说我的匕首不在他手上He told me he didn't have my dagger.蠢笨的我可不相信他Silly me. I didn't believe him. 我们来迟了一步Someone else beat us here.前厅安全Front's clear.楼上安全Upstairs' clear.你最好离我的匕首远一点You'd better stay away from my dagger,否则后果自负or there will be consequences.亨利一切安全Henry, we're all clear.怎么了What is it?乔等一下No. Jo, wait.拜托了不要过去Please, Jo. Don't go in there!乔别过去乔No, Jo. Wait. Jo, wait!等一下别过去Wait. Please don't.别过去亨利No! Henry!亨利你到底怎么回事Henry, what the hell is the matter with you?!我差点就开枪打你了I could have shot you!对不起Uh...I'm sorry.大概是我有点被这把刀的传说I guess I got a little bit spooked给吓到了吧by the lore of the knife.你在逗我吗Are you kidding me?你根本就不相信什么神秘匕首You don't believe in some mystical knife!不No.我当然不信No, of course not.他想要杀了她亚伯我很确定He was gonna kill her, Abe. I'm sure of it.进一步证明亚当是个变态狂Further proof -- Adam is a complete psychopath.这我们都知道We know this.要是乔知道就好了If only Jo did.她觉得我疯了这我不怪她She thinks I'm completely mad, and I don't blame her.她根本不知道自己有多危险She has no idea the danger she's in.一定有办法保护她的Well, there has to be a way to protect her.或许我可以拖慢他们的调查进度Perhaps I can slow down the case,不让她查到匕首的蛛丝马迹keep her off the scent of the dagger然后我自己去找and then find it myself.然后呢What?杀死亚当吗Kill Adam?我还有别的选择吗What other choice do I have?亨利你听我说Henry, listen to me.你是个善良绅士品行端正的人You're a kind, gentle, moral person,但你不是一个杀人凶手but a killer, you're not.不要让愤怒蒙蔽了你的判断Don't let rage cloud your judgment.那样你就输了You'll lose.让我来保护你Let me protect you.强尼·海古德Johnny Haygood?你就是阿比盖尔的新欢吧You must be Abigail's new bloke.离她远一点Stay away from her.否则我发誓你一定会后悔的Or I swear -- you'll regret it.我们去外面好好聊聊这事Let's chat about this outside.亨利Henry!亨利Henry!来人啊Someone help!快去叫医生啊Get a doctor!别担心我会送你去医院的Don't worry. We'll get you to a hospital.你不会明白的You won't understand.你不会明白的对不起You won't understand. I'm sorry.别说对不起你会没事的Oh, no, don't be sorry. You're going to be fine.等下就有人来了Someone's going to come,我会把你送去医院的and we'll get you to the hospital.对不起I'm sorry.亨利Henry?亨利我很震惊啊Henry, I'm shocked.我们手上这个案子We have a case with a dagger关系到曾用来杀死凯撒大帝的匕首that was used to kill Julius Caesar,而你竟然现在才过来and you haven't stormed up here till now?这个案子的调查方向完全错了We've been looking at the case all wrong.这才是我认识的亨利嘛There's the Henry I know.我觉得追踪这把匕首只是为了迷惑我们I think that tracking the pugio is a distraction.最后顶多找到一把锈迹斑斑At the end of the day, it's nothing but a weathered,年代久远的old piece of iron加了点狗屁神话的破铜烂铁而已with some supernatural nonsense attached to it.你是说我们不该追查曾经杀死You're suggesting we don't go after the dagger凯撒大帝的匕首that killed Julius Caesar?你是谁你把亨利·摩根怎么了Who are you, and what have you done with Henry Morgan?杀害山德的凶手不是等闲之辈Xander's killer was a professional --他精于折磨他人绝对的虐待狂an expert in torture, a true sadist --而布莱尔的凶手却并非如此whereas Blair's killer was nothing of the sort.我们需要把两具尸体分开We need to separate the bodies专注于最开始的死者布莱尔and focus on the original victim -- Blair.你错了亨利You're wrong, Henry.这件案子的核心就是这把匕首This case is all about that dagger.两个死者都和它有牵连That's what links the two victims.这之间并没有关联There's simply no connection between --医生医生Doc! Doc!卢卡斯等会儿再说Not now, Lucas.我在两具尸体中找到了关联I found a connection between the two bodies --山德和布莱尔的尸体Xander and Blair.卢卡斯请说一下这里头Lucas, please demonstrate this connection我没有发现的关联that I was unable to find.如果你看看山德身上If -- if you look past all the damage所有这些伤done to Xander's body,你就会发现you start to see signs他在遭受拷打之前就已经受过袭击that he was actually attacked before he was tortured.这是有可能Yes, that tends to happen.可你看这里Okay, but -- but look right here.看到这些又细又长的淤痕了吗You see these long, thin contusions?这些紧凑的伤痕和布莱尔身上的These match exactly with the compact bruises完全吻合that were found on Blair's body.我还在他的胳膊被抓的位置I also found some white powder on his arm发现了一些白色粉末where he was grabbed.我检测了一下这些和布莱尔手上的粉末I tested it -- it's the exact same powder也是一样的that we found on blair's hand.也来自她在博物馆戴的橡胶手套From nitrile gloves that she wore at the museum.走吧亨利咱们去一趟博物馆Come on, Henry. We're going to the museum.乔你真的觉得这是个好主意吗Are you sure that's a good idea, Jo?不该等一下后援吗Shouldn't we wait for backup?博物馆而已不需要警卫队It's a museum. We don't need the national guard.走吧Come on.这些就是负责工艺品的人员名单So, these are all the employees that handle the artifacts.政策要求每个人都要戴手套Policy is everyone uses gloves.这样的话我们得和每个人都单独聊聊Well, then, we'll have to sit down with everyone.那咱就从头开始吧Okay, let's start at the top.亨利Henry?怎么了你看到什么了吗What's up? Did you see something?不不不没什么No. No, nothing.那就走吧Okay. Well, come on.还要跟好多人谈话呢We got a lot of people to talk to.不如你先去吧Yes, why don't you, uh, go on ahead?我等下过去I'll be right with you.好Okay.{\an}关闭画廊正在施工新展览即将开放那把匕首你有生命危险The dagger -- your life's in danger.放下武器Drop it!放下武器转过身去Drop your weapon. Turn around.跪下On your knees.趴下手背身后All the way down. Hands behind your back.谢谢你乔Thank you, Jo.刚刚真是太不好受了That was rather unpleasant.不用管我我等会儿就好了Don't mind me. I'll be fine in a minute.你到底在搞什么鬼What the hell is going on with you?感觉你好像是想搞砸这个案子It's like you're trying to sabotage this case.对不起我偶尔也有错的时候Look, I'm sorry. Occasionally, I happen to be wrong. 我对这保安有所怀疑I was uncertain about the guard.不你心里很清楚亨利你骗了我No, you knew. You lied to me, Henry.我应该知道真相I deserve the truth.我相信这把罗马匕首的传说I believe the lore about the pugio.死神与它如影随形乔Death follows it, Jo.我是想保护你I was trying to protect you.当我没问Forget I asked.认识这个女孩吗肯Recognize this girl, Ken?她是你在博物馆的同事She was a colleague of yours at the museum.你知道她怎么死的吗You know what did that?伸缩警棍击中脑后A telescoping baton to the back of the head.他不会认罪的He's not gonna break.我们得从警棍上提取DNAWe're gonna need DNA from the baton证明他与这起谋杀案有关to tie him to the murder.我觉得咱们应该专注杀人动机May I suggest we focus more on motive或许能把他和那把失踪的匕首联系在一起perhaps tying him to the missing Pugio dagger?杀死凯撒大帝那把匕首吗Julius Caesar's murder weapon?你不是不在乎那把匕首吗I thought you were off of that.我就是觉得他不可能独自作案I just can't see this man acting alone.他能从中得到什么What's the value for him?说不定能卖钱How about some quick cash?你们看他的手正在发抖Check out his hands. They're shaking.也许他有毒瘾Maybe he's feeding a habit.不这是肌肉痉挛No. They're muscle spasms.浮肿的手指胳膊上的淤痕Swollen fingers, bruising on the arms.这不是戒瘾症状They're not narcotic withdrawal symptoms.他有肾病He has kidney disease.也许这就是汉森的策略Maybe that's Hanson's strategy --把他关起来看谁先晕Keep him in there until one of them passes out.我爱死这种沉默反抗了I love the silent treatment.这蠢货显然不知道You know what this moron doesn't realize我无处可去除了回家is I got nowhere to go but home,而我根本不想回去and I never want to go there.你俩这消耗战还要持续多久How long might this war of attrition take?数小时数天Hours, days.法律规定我们只能拘留他小时Legally, we can keep the guy up to hours,所以我得打起精神来so better juice up.也许"怀柔"手段Perhaps a, uh, gentler approach会更有成效警官might yield quicker results, detective.乔你想试试的话请便Jo, you want to take a crack at the guy, be my guest.你的孩子多大了How old are your kids?我在你手机上看到了他们的照片I saw their photo on your phone.和and .他竟然开口了He speaks.大家都喜欢聊自家孩子Everyone loves to talk about their kids.养孩子可不便宜And they're also crazy-expensive.我给我的感觉不是杀手肯You don't strike me as a killer, Ken.而是一个愿意为爱的人You strike me as someone who is willing to do anything付出一切的人to provide for the people he loves.我要律师I want to see my lawyer.好吧Okay.我们去给你找律师Well, we'll work on that.在这期间While we do,你能告诉我你在中央公园做什么吗let's talk about what you were doing in Central Park.不No.我不会再说一个字直到...I'm not saying another w-word...until...肯Ken?肯Ken?他心脏病犯了He's having a heart attack.打Call .你感到很虚弱眩晕You're feeling weak, dizzy,心脏好像马上就会停跳like your heart is about to stop.我能帮你I can help you.但你得告诉我那个匕首在哪儿But you need to tell me where the dagger is.我不知道I-I don't know.别浪费时间你马上就死了There's no time to waste. You're dying.匕首在哪儿Where's the dagger?来了来了Coming through!他吃了抗酸药He swallowed an antacid.所以导致了高血镁症He's experiencing hypermagnesemia.要立即给他输钙Hook him up to an I.V. of calcium.这样就没事了That should do the trick.这里一切都好All is fine here.实在抱歉和别人约好了共进晚餐Terribly sorry. Have a dinner engagement.什么What?这是怎么回事What happened?估计是吃的或喝的东西有问题吧Maybe something he ate or drank?我们会收治他入院不过应该没什么大事We'll take him in, but he should be fine.你到底要让我找什么乔What am I looking for, Jo?就是这个Right here.我想看看亨利进去后发生了什么I want to see what happened when Henry came in.放大Blow that up.有声音吗Do we have audio?我尽力而为吧Let me see what I can do.你马上就死了快告诉我匕首在哪儿You're dying. Tell me where the dagger is.我要看最近五分钟内I need to see all the footage that happened分局外所有的录像outside this precinct in the last five minutes.好的Sure.我们要找谁Who we after?亨利Henry.那个博物馆的保安告诉你了The museum guard told you?是Yes.你的搭档呢Where's the cavalry?就我一个人Just me.我从未想要伤害布莱尔I never meant to harm Blair.她...She just...想把罗马匕首送还博物馆Wanted to return the Pugio to the museum.但你不同意But you wouldn't have that. 所以你买通了保安让他拦住她So you paid the guard to stop her.这个匕首到底有何重要之处Why was it so important to you?因为这个It's because of this.这是乔瑟夫·门格勒医生的This ledger belonged to Dr. Josef Mengele.你还记得集中营吧亨利You remember the camps, Henry.我对那里印象最深刻的是味道It's the smell that I remember most --死亡的味道the smell of death.里面记录了Its pages are filled大量惨无人道的实验with experiments too horrific to imagine.我注意到其中的一个细节One detail caught my attention --某个病人的记录about a patient.无论门格勒对他做什么No matter what Mengele did to him,无论怎样折磨...No matter the torture...甚至是死亡...no matter the death,他都能活过来he always managed to return to life.他会消失He would disappear然后在附近的河流中重生and then be reborn in a nearby river.病人透露了导致他的痛苦的源头The patient revealed the source of his affliction.匕首The dagger.那把凯撒匕首The Caesar dagger.传说匕首与死亡如影随形Legend has it that death follows the dagger,但我想知道死亡是不是真的追随but I wonder if death really follows this man,这个不死之人this immortal.这故事可够精彩的Well. It's quite the tale.我觉得有点捕风捉影了Bit fantastical for me.我倒觉得正相反I think the opposite.你相信我说的话You do believe me.可是为什么呢I wonder why that is.如果你说的是真的Well, if what you say is true,那个人会来找匕首的the man will come for it.他会杀了你He'll kill you.为了证明这个世上I will gladly trade my life确实有比我们这种肉体凡胎更特别的人的存在for proof of the existence of something else out there 我很乐意为之献身something bigger than our mortal lives.你能想象吗Can you imagine?亨利Henry?是你啊谢天谢地Oh, god. Thank god it's you.把刀给我Give me the knife.不行乔我不能给你No, jo. I can't let you have this.你得相信我You have to trust me.不可能了亨利Not anymore, Henry.你对那个保安做了什么What did you do to that security guard?你是不是给他的咖啡里加料了Did you put something in his coffee?我只是提高了他的血镁水平I simply raised his magnesia levels.放了点抗酸剂而已I gave him an antacid.不不是你亨利No, you didn't, Henry.咖啡是我给的我背了这个黑锅I gave him the coffee. You put that on me.抱歉I'm sorry.我对你来说算什么What am I to you?。