奥巴马2012感恩节赦免火鸡仪式讲话

合集下载

英语口语练习-奥巴马感恩节火鸡赦免仪式讲话

英语口语练习-奥巴马感恩节火鸡赦免仪式讲话

奥巴马感恩节火鸡赦免仪式讲话奥巴马感恩节火鸡赦免仪式讲话THE PRESIDENT: Well, good afternoon, everybody. (Turkey gobbles.) (Laughter.)各位,下午好!They say that life is all about second chances. And this November, I could not agree more. (Laughter.) So in the spirit of the season, I have one more gift to give, and it goes to a pair of turkeys named Cobbler and Gobbler. The American people have spoken, and these birds are moving forward. (Turkey gobbles.) (Laughter.) I love this bird. (Laughter.)人们说人生之中总会有转机,在这个时节,我万般赞同。

在这节日的气氛里,我还要送出一份厚礼给这对名叫“唧唧喳”和“咯咯哒”的火鸡。

美国人民表达了自己的意愿,这两只鸡将继续前进。

爱死这只大鸟了!Now, I joke, but for the first time in our history, the winners of the White House Turkey Pardon were chosen through a highly competitive online vote. And once again, Nate Silver completely nailed it. (Laughter.) The guy is amazing. He predicted these guys would win.好吧,是开玩笑。

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上演讲Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town.And I've seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "...I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do."Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we'd begun.While I believed deeply in my husband's vision for thiscountry...and I was certain he would make an extraordinary President...like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight?How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they'd ever known?Our life before moving to Washington was filled with simple joys...Saturdays at soccer games, Sundays at grandma's house...and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn't stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls (I)deeply loved the man I had built that life with...and I didn't want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy who'd picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table he'd found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family –that's when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn't have much in the way of money or material possessions but whohad given us something far more valuable –their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain...I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day's work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.And when my brother and I finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because hischeck was late.You see, for my dad, that's what it meant to be a man.Like so many of us, that was the measure of his success in life –being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he'd grown up all the way across the country, he'd been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack's grandmother started out as a secretary at a community bank...and she moved quickly up the ranks...but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was –men she had actually trained –were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack's family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus...arriving at work before anyone else...giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, "So long as you kids do well, Bar, that's all that really matters."Like so many American families, our families weren't asking for much.They didn't begrudge anyone else's success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it.They simply believed in that fundamental American promisethat, even if you don't start out with much, if you work hard and do what you're supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That's how they raised us...that's what we learned from their example.We learned about dignity and decency –that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity –that the truth matters...that you don't take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesn't count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility –that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyone's contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I –and so many of you –are trying to pass on to our own children.That's who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn't want any of that to change if Barack became President.Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn't change who you are –it reveals who you are.You see, I've gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I've seen how the issues that come across a President's desk are always the hard ones –the problems where no amount of data or numbers will get you to the right answer...the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother.He's thinking about the pride that comes from a hard day's work.That's why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That's why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.That's how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again –jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reform for another day, another president.He didn't care whether it was the easy thing to do politically –that's not how he was raised –he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when they're sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...that's what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren't political –they're personal.Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids.Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or whatwe look like, or who we love.And he believes that when you've worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.He's the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to work...because for Barack, success isn't about how much money you make, it's about the difference you make in people's lives.He's the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care...from the young person with so much promise but so fewopportunities.I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, "You won't believe what these folks are going through, Michelle...it's not right. We've got to keep working to fix this. We've got so much more to do."I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams –I see how that's what drives Barack Obama every single day.And I didn't think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he's never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he's going to do, even when it's hard –especially when it's hard.I love that for Barack, there is no such thing as "us" and "them" –he doesn't care whether you're a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he's always ready to listen to good ideas...he's always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we're all sweating it –when we're worried that the bill won't pass, and it seems like all is lost –Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it neverhappens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad...folks like Barack's grandmother...men and women who said to themselves, "I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will."So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.So today, when the challenges we face start to seem overwhelming –or even impossible –let us never forget that doing the impossible is the history of this nation...it's who we are as Americans...it's how this country was built.And if our parents and grandparents could toil and struggle for us...if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.And if so many brave men and women could wear our country's uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights...then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights...surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.If farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time...if a young preacher could lift us tothe mountaintop with his righteous dream...and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love...then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.Because in the end, more than anything else, that is the story of this country –the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.That is what has made my story, and Barack's story, and so many other American stories possible.And I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a wife.You see, at the end of the day, my most important title is still "mom-in-chief."My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what's best for our girls.Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters...if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise...if we want to give them that sense of limitless possibility –that belief that here in America, there is always something better out there if you're willing to work for it...then we must work like never before...and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward...my husband, our President, President Barack Obama.Thank you, God bless you, and God bless America.。

奥巴马感恩节发言

奥巴马感恩节发言
Never doubt, that is what makes us American not where we come from, or what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. Its about our capacity to live up to the creed as old as our founding: “E Pluribus Unum” that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals not just when its easy, but when its hard then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.
奥巴马感恩节发言
But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.

最政治的感恩节——奥巴马感恩节赦免火鸡.doc

最政治的感恩节——奥巴马感恩节赦免火鸡.doc

2013年最政治的感恩节——奥巴马感恩节赦免火鸡26日是美国一年一度的感恩节。

美国总统奥巴马25日依照传统惯例,在感恩节前夕赦免了两只火鸡。

赦免讲话赦免仪式在白宫北门廊举行。

全美火鸡协会主席佩尔蒂埃将其中一只名为“勇气”的火鸡抱上一张绿色餐桌,奥巴马带领两个女儿玛丽娅和萨莎将这只火鸡仔细地端详一番,然后发表赦免讲话。

奥巴马说,感恩节是一个典型的美国节日,也是向因战争与家人分开的美国军人致谢的时刻。

此前,数吨火鸡已运往阿富汗和伊拉克,以在26日感恩节当天慰劳前线士兵。

美国五角大楼发言人杰夫·莫雷尔24日告诉记者,眼下已有211吨火鸡、28吨土豆、12吨火鸡填充食材、8700罐草莓酱和6.7万份蛋糕和派启程运往前线,在感恩节那天供约18万名驻阿富汗和伊拉克美军士兵享用。

阿富汗和伊拉克的美军基地餐厅26日将提供24小时服务,以满足各个班次执勤士兵的用餐需要。

赦免仪式的画面为美国各大电视网所转播,并被上传到白宫网站供更多人观看。

“想吃掉它”美国总统在感恩节前赦免火鸡的传统据说始自60多年前的杜鲁门时代。

但杜鲁门图书馆表示未找到有关文件记录,事实上“杜鲁门说过,别人送来的火鸡最后作为菜肴摆在了他家餐桌上”。

有人说,这种说法可能来自于全美火鸡协会主席从1947年开始在每年感恩节都向白宫送火鸡的传统。

也有人说,100多年前林肯总统就曾赦免了他儿子的一只宠物火鸡。

但这无史实可考。

上世纪60年代在位的肯尼迪总统从未正式发布赦免火鸡声明,只在1963年11月19日,也就是22日他被暗杀前3天,要求手下不要宰杀别人送的一只火鸡。

他当时说:“留着它吧。

”多数历史学家认为,美国总统正式赦免火鸡始于20年前的老布什时代。

乔治·W·H·布什1989年任总统时,开始正式在感恩节前赦免从国家火鸡协会收到的火鸡。

那之后,总统在感恩节前赦免火鸡成为新传统。

奥巴马开玩笑说:“我听说艾森豪威尔总统和约翰逊总统实际上把他们收到的火鸡吃了,但你不能因此责怪他们……这确实是长相不错的火鸡。

美国总统奥巴马感恩节致辞

美国总统奥巴马感恩节致辞

美国总统奥巴马感恩节致辞第一篇:美国总统奥巴马感恩节致辞On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.我代表奥巴马全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我——祝愿大家感恩节快乐!For us, like so many of you, this is a day full of family and friends;food and football.It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap –at least until after dinner.But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。

这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。

但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。

That’s especially important this year.As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy.But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together;on what candidate we support instead of what country we belong to.这一天对于今年来说格外重要。

奥巴马感恩节前赦免火鸡

奥巴马感恩节前赦免火鸡

奥巴马感恩节前赦免火鸡After election stuffing, Obama pardons turkeyHe couldn't preserve the political lives of fellow Democrats this month, but he can still save a turkey.President Barack Obama pardoned "Apple," a 45-pound bird, and his feathered friend, "Cider," on Wednesday in an annual White House ritual ahead of Thanksgiving, a holiday Americans celebrate with a big turkey dinner."Today, I have the awesome responsibility of granting a presidential pardon to a pair of turkeys," Obama, standing with his two daughters in the White House Rose Garden, told a smiling audience."Now, for the record, let me say that it feels pretty good to stop at least one shellacking this November."Democrats lost strength in the Senate and their majority in the House of Representatives on November 2 in elections Obama described famously as a "shellacking", or heavy beating.Politics took a backseat to the more high-profile turkey ceremony on Wednesday, however, and the president -- calling it "one official duty I am sworn to uphold as the leader of the most powerful nation on Earth" -- made the most of it.He explained the process that led to the birds' selection: two turkeys from a California ranch won the high-stakes competition by strutting to music before a panel of judges."Only one pair would survive and win the big prize: life and anall-expenses-paid trip to Washington," Obama said to laughter.White House staff had gathered outside to watch. Obama's chief economist, Austan Goolsbee, dispensed advice about turkey preparation, proclaiming the virtues of brining the bird before it is cooked.Apple and Cider will not have to worry about a brine bath.The two turkeys will spend the rest of their days on the grounds of Mount Vernon, the Virginia estate of the first U.S. president, George Washington.美国总统贝拉克•奥巴马本月虽然未能保住民主党的政治前途,但还是可以保住一只火鸡的性命。

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿尊敬的各位朋友、亲爱的美国人民:感恩节是美国最重要的节日之一,它是我们团聚、表达感谢之情的时刻。

作为国家领导人,我想借此机会向全美国人民表达我对你们的感激之情。

我感谢你们的信任和支持,让我有机会为这个伟大的国家服务。

首先,我要感谢那些为我们国家的自由和繁荣付出了巨大牺牲的军人和退伍军人。

你们代表着国家的勇气和坚韧不拔的精神。

正是因为你们的奉献,我们才能够过上和平和自由的生活。

我向你们敬礼!同时,我也要感谢那些在前线和后方默默工作的医护人员和紧急救援人员。

你们是我们抗击疫情的英雄,你们的勇敢和牺牲精神是我们最强大的后盾。

你们不畏困难,日夜奋战,保护我们的健康和安全。

感谢你们!我还要感谢那些在各行各业辛勤工作的美国人民。

尽管面临各种挑战和困难,你们仍然保持着坚韧和乐观的态度。

你们是推动社会进步和经济发展的动力。

你们的勤劳和创造力是我们国家繁荣的关键。

感谢你们!另外,我要感谢那些在不同领域为社会作出贡献的志愿者和慈善机构。

你们倾注了大量的时间和精力,帮助那些需要帮助的人们。

你们的善行让我们的社会更加温暖和有爱。

感谢你们!最后,我要感谢那些为了追求公正和平等而不断奋斗的人们。

我们的国家建立在自由和平等的原则上,这是我们的核心价值观。

虽然我们在实现这些目标方面还有很多工作要做,但我相信我们齐心协力,一定可以创造一个更加公正和包容的社会。

感恩节是一个家人团聚、友谊相聚的日子。

我希望每个人能够珍惜这个机会,与自己的家人和朋友共度美好的时光。

同时,我也希望大家能够反思自己的生活,感悟生活的美好之处,培养一颗感恩的心。

在这个特殊的感恩节,我们面临着前所未有的挑战。

新冠疫情给我们的生活带来了很大的困扰和不确定性。

但我相信,只要我们团结一心,彼此关怀,共同努力,我们一定能够度过难关,迎来更加美好的未来。

最后,我再次感谢每一个美国人民。

你们的梦想和努力是我们国家的力量之源。

让我们在这个感恩节,共同庆祝我们的成就和希望,为一个更加美好的未来而奋斗。

奥巴马2012年12月16日参加校园枪击案悼念活动演讲译文

奥巴马2012年12月16日参加校园枪击案悼念活动演讲译文

奥巴马2012年12月16日参加校园枪击案悼念活动演讲译文【原创】Thank you, Governor. To all the families, first responders, to the community of Newtown, clergy, guests - Scripture tells us: "…do not lose heart. Though outwardly we are wasting away…inwardly we are being renewed day by day. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands."谢谢,州长先生。

纽顿城的所有家庭,第一时间采取行动和所有社区的人们,牧师们,嘉宾们—圣经告诉我们“…不要灰心,尽管我们的肉体正在消亡过程之中,都是我们的精神正在日新月异。

我们的轻于鸿毛的暂时的苦难将化为重于泰山的永恒的光辉。

我们不要关注我们看到的一切,而要关注我们看不到的,因为我们看到的是暂时的,而我们看不到的是永恒的。

我们知道如果我们在现世的住房塌了,我们会在天堂得到上帝赐予的非人类能为的大厦。

2012奥巴马&罗姆尼慈善晚会 讲话

2012奥巴马&罗姆尼慈善晚会 讲话

Remarks by President Obama at the 2012 Alfred E. Smith DinnerWaldorf TowersNew York, New YorkOctober 18, 2012奥巴马总统在2012年艾尔弗雷德·史密斯晚宴上的讲话纽约州纽约市2012年10月18日Thank you. Thank you. Thank you so much. Thank you. Everyone, please take your seats -- otherwise Clint Eastwood will yell at them.谢谢,谢谢,非常感谢,谢谢。

各位请坐在椅子上,要不然伊斯特伍德又会吼向椅子了。

Thank you to Al and Ann. To Your Eminence; Governor, Mrs. Romney; Governor Cuomo; Mayor Bloomberg; Senator Schumer; all the distinguished guests who are here.谢谢你们,阿尔和安。

主教阁下,罗姆尼州长及夫人,科莫州长,布隆伯格市长,舒默参议员,所有在座的各位嘉宾:In less than three weeks, voters in states like Ohio and Virginia and Florida will decide this incredibly important election -- which begs the question, what are we doing here? 还有不到三周,俄亥俄、弗吉尼亚、佛罗里达等几个周的选民就要决定这场至关重要的大选了,这就引出了一个问题,我们在这里做什么?Of course, New Yorkers also have a big choice to make -- you have to decide which one of us you want holding up traffic for the next four years.当然了,纽约人也要做出重大抉择——你们要决定我俩谁在未来四年出行时管制封锁你们的交通。

奥巴马2012记者年会晚宴演讲词中英对照

奥巴马2012记者年会晚宴演讲词中英对照

Thats it. Next year we send Biden.Now youre right. Its way too risky.
我受够了。明年让拜登替我来好了。你说得对,这么干太危险。(拜登可是口误帝) Wow, look at my hair. It really went gray. Do you think anybody would notice if I just went a little darker? Right now like a five on the &uot;Just For Men&uot; scale. I think I would go to 6 and nobody would notice.
,奥巴马锋利吐槽、大度自嘲,暗讽对手,用诙谐幽默给自己加分不少。
Host:Could someone back there please turnoff the Presidents mic? I think the Presidents mic is hot, please turn it off. Thank you. Thank you.
太棒了,我来个热身。我……我太爱你……(一月份演讲时他唱过Al Green这首歌)天哪!我真是擅长唱歌!说端庄的各位,我来这是干甚么的?
Im the President of the United States, and Im openning for Jimmy Kimmel? I have the nuclearcodes, why am I telling &uot;knock knock&uot; jokes to Kim Kardashian? Why is she famous anyway?

奥巴马总统在感恩节前赦免火鸡仪式上的讲话

奥巴马总统在感恩节前赦免火鸡仪式上的讲话
Today, I am pleased to announce that thanks to the interventions of Malia and Sasha -- because I was planning to eat this sucker -- (laughter) -- "Courage" will also be spared this terrible and delicious fate. Later today, he'll head to Disneyland, where he'll be grand marshal of tomorrow's parade. And just in case "Courage" can't fulfill his responsibilities, Walter brought along another turkey, "Carolina," as an alternate, the stand-in.
你们知道吗,在一些特定的日子,总让我想起我为什麽竞选这个职位。然后就像这样的时刻─(笑声)─我赦免了火鸡并将之送去狄斯奈乐园。(笑)。但在每一天,我感谢美国人民赋与我这个非凡的责任。为人民服务的特权让我谦卑,作为这世界上最优秀军队的总司令有着莫大的荣誉--我想祝每一位在国内或火线地带的军人感恩节快乐。我们为你感到骄傲,我们都在想着你,我们为你祈祷。
你走到那了。(对火鸡说)
Now, the National Turkey Federation has been bringing its finest turkeys to the White House for more than 50 years. I'm told Presidents Eisenhower and Johnson actually ate their turkeys. You can't fault them for that; that's a good-looking bird. (Laughter.) President Kennedy was even given a turkey with a sign around its neck that said, "Good Eatin', Mr. President." But he showed mercy and he said, "Let's keep him going." And 20 years ago this Thanksgiving, the first President Bush issued the first official presidential pardon for a turkey.

奥巴马2012演讲中英文

奥巴马2012演讲中英文

“Thank you. Thank you. Thank you so much.Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heights of hope. The belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America – the best is yet to come.[cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time.By the way, we need to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone. Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard.And you made a difference. I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. [CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply. And we care so stronly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to Americans through public service. And that is a legacy that we honor and applaud tonight. [CHEERING] In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward. [CHEERING] I want to thank my friend and partner for the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for: Joe Biden.I want to thank my friend and partner of the last 4 years, America’s happy warrior, the best Vice President anyone could ever hope for: Joe Biden. And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago. Let say this publicly, Michelle I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady.Sasha and Malia before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women, just like your mom. And im so proud of you guys. But I will say that for now one dog is probably enough. To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best. The best ever. Some of you were this time around.Some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning but all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life long appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley. [applause] You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in. [applause]I know that political campaigns can sometime seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the synics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turn out at rallies and crowded out along a ropline in a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else; you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. [applause]You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. [applause]You’ll hear the deep patriotism in the voic e of a military spouse who is working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country every has to fight for a job or a roof over their head when they come home. [applause]That’s why we do this. That’s what politics can be. That’s why elections matter. It’s not small, it’s big. It’s important. Democracy in a nation of 300-million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions, each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country; it necisarily stirs passions, stirs up controversy. That won’t changeafter tonight and it shouldn’t . These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter [applause] The chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future. We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers. [applause] A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation; with all the good jobs and new businesses that follow.A country that lives up to its legacy as a global leader in technology, discovery and innovation. With all the good jobs and businesses that follow, to live in America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality. That isn’t threatened by the destructive power of a warming planet. We want to pass on a country that is saved and respected and admired around the world. A nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this world has ever known. But also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace. That is built on the promise of dignity of every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrants daughter that studies in our schools and pledges to our flag. To the young boy on the south side of Chicago, who sees a light beyond the nearest street corner. To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a engineer or a scientist. And eng ineer or an entrepreneur. A diplomat or even a president, that’s the future we hope for. That’s the vision we share, that’s where we need to go. Forward. That’s where we need to go.Now we will disagree sometimes fiercely on how to get there, as it has for more then two centuries, progress will come in fits and starts, it’s not always a straight line or a smooth path. By itself a recognition of our common hopes and dreams won’t end the gridlock. Or solve all our problems or substitute for the hard work of building consensus. And making the difficult compromises needed to move the country forward but that common bond is where we must begin. Our economy is recovering, our decade of war is ending. A long campaign is now over. [applause]And whether I earned your vote or not, I have listened to you. I have learned from you and you have made me a better President. With your stories and your struggles, I returned to the White House more determined and more inspiredthan ever about the work there is to do and the future that lies ahead [applause] Tonight, you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together: reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil, we’ve got more work to do.But that doesn’t mean your work is done. The role of citizen in our democ racy does not end with your vote. America’s never been about what could be done for us, it’s about what can be done by us, together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government. That’s the principle we were founded on.This count ry has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich. We have the most powerful military in history but that’s not what makes us strong. Our university, our culture, are all the envy of the world but that’s not what keeps the world coming to our shores. What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared, that this country only works when we accept certain obligations to one another and the future generations so that the freedom so many Americans have fought for and died for comes with responsibilities as well as rights, and among those are love, and charity, and duty and patriotism. That’s what makes America great.I am hopeful tonight because I have seen th at spirit at work in America. I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb, and in those SEALS who charged up the stairs into darkness and danger because they knew their was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.And I saw it just the other day, in Mentor, Ohio wehre a father told the story of his eight-year-old daughter who’s long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for healthc are reform passing just a few months before. The insurance company was about to stop paying for her careI had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his, and when he spoke to the crowd listening to that father’ story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own. And I know that every American wants her future to be just as bright. That’s who we are. That’s the country I’m so proud to lead as your president.And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite al lthe frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our futureI’ve never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope. I’m not talking about blind optimism. The kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path. I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching to keep working, to keep fighting.America, I believe we can build on the progress we made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle classI believe we can keep the promise of our founder. The idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love, it doesn’t matter if you’re black or white or Hispanic or asian, or native American, or young or old, or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it.I believe we can sieze this future together. Because we are not as divided as our politics suggest. We’re not as cynical as the pundents believe. We are greater than the sum of our individual ambitions.And we remain more than a collection of red states and blue states. We are and forever will be the United States of America. With your help and God’s grace, we will continue our journey forward. And remind the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth.Thank you, America. God bless you. God bless these United States.” [CHEERING]2012奥巴马胜选演讲全文中文版:谢谢,非常感谢。

感恩节火鸡赦免仪式演讲稿:尊重多元文化,共创美好未来

感恩节火鸡赦免仪式演讲稿:尊重多元文化,共创美好未来

感恩节火鸡赦免仪式演讲稿:尊重多元文化,共创美好未来尊敬的各位来宾,大家好!今天,我们齐聚在这里,共同见证美国的传统节日——感恩节火鸡赦免仪式。

这项传统源于第一任总统乔治·华盛顿,而现在已经成为美国的国家级庆祝活动。

在此之际,我非常高兴能与大家分享个人感悟,以期能够引起大家对于多元文化的尊重与关注。

在美国,感恩节是一个让家人团聚和庆祝收获的时节。

而感恩节最为人所知的当然是吃火鸡。

然而,对于宗教和文化跨度广泛的人们来说,火鸡并不一定是最好的选择。

因此,我们很难想象有人因为团聚而吃不得火鸡,而这正是尊重多元文化的行动。

我们身处的这个国家,具有丰富多彩的文化背景,来自不同地区和国家的人们为构成美国这块土地的文化多样性作出了贡献。

而在美国的传统文化中,尊重他人的信仰和文化是一个非常重要的价值观。

因此,我们应该在感恩节这个节日里推崇更多元化的食品,以尊重其他文化。

除此之外,我们还应该关注当下少数族裔及社区所面临的问题。

我们需要意识到,有很多人需要通过不同的角度来认识这个世界。

这里,我们可以引用一句话:“多元文化中的尊重和理解才能共同创造出一个和谐的世界。

”这句话包含非常重要的意义,那就是尊重多元文化并相互理解是构建和谐社会的核心。

在感恩节这个特殊的日子里,我们要谨记尊重多元文化的原则和重要性。

如今,尊重多元文化和推动文化多样性的倡议已经越来越普遍,因为这是一件我们大家都应该做的事情。

今天,感恩节火鸡赦免仪式向我们展示了美国民众的心怀感恩与尊重多元文化的一面。

我相信,在大家的共同努力下,将来我们能够共同创造出一个更为和谐、更加美好的未来!谢谢大家!。

奥巴马夫人2012演讲

奥巴马夫人2012演讲

奥巴马夫人2012民主党全国大会演说When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could’ve attended college without financial aid. And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage. We were so young, so in love ,and so in debt. That’s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt. So in the end, for Barack ,these issues aren’t political –they’re personal. Because Barack knows what it means when a family struggles. He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he’s lived it and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we’re from, or what we look like, or who we love. And he believes that when you’ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity. You do not slam it shut behind you you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed. So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago. He’s the same man whostarted his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to work. Because for Barack, success isn’t about how much money you make, it’s about the difference you make in people’s lives. He’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew. That’s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships. That’s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him. The letter from the father struggling to pay his bills from the woman dying of cancer whose insurance company won’t cover her care, from the young person with so much promise but so few opportunities. And I see the concern in his eyes and I hear the determination in his voice as he tells me,”You won’t believe what these folks are going through, Michelle it’s not right. We’ve got to keep working to fix this. We’ve got so much more to do .”I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams-I see how that’s what drives Barack Obama every single day. And I didn’t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago, even more than I did 23 years ago, when we first met. Let metell you why, I love that he’s never forgotten how he started. I love that we can trust Barack to do what he says he’s going to do, even when it’s hard especially when it’s hard.. I love that for Barack , there is no such thing as “us” and “them” he doesn’t care whether you’re a Democrat, a Republican, or none of the above he knows that we all love our country and he’s always ready to listen to good ideas he’s always looking for the very best in everyone he meets. And I love that even in the toughest moments, when we’re all sweating it when we’re worried that the bill won’t pass, and it seems like all is lost, Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise. Just like his grandmother , he just keeps getting up and moving forward with patience and wisdom, and courage and grace. And he reminds me that we are playing a long game here, and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once. But eventually we get there, we always do. We get there because of folks like my Dad folks like Barack’s grandmother, men and women who said to themselves,” I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will, maybe my grandchildren will.”So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love. Because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard. So today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible let us never forget that doing the impossible is the history of this nation it’s who we are asAmericans, it’s how this country was built. And if our parents and grandparents could toil and struggle for us if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids. And if so many brave men and women could wear our country’s uniform, and sacrifice their lives for our most fundamental rights. Then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights. Surely, we can get to the polls on Election Day and make our voices heard. If farmers and blacksmiths could win independence from an empire, if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores, if women could be dragged to jail for seeking the vote, if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time, if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream, and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love, then surely ,surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream. Because in the end, more than anything else, that is the story of this country –the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle. That is what has made my story, and Brack’s story. And so many other American stories possible. And I say all of this tonight not just as First Lady and not just as a wife. You see, at the end of the day, my most important title is still“mom-in-chief.”(commander-in-chief)) My daughters are still the heart of my heart and the center of my world. But let me tell you today, I have none of those worries from four years ago, about whether Barack and I were doing what’s best for our girls. Because today ,I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters, if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise, if we want to give them that sense of limitless possibility that belief that here in America, there is always something better out there if you’re willing to work for it then we must work like never before and we must work again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward. my husband , our president, President Barack Obama.。

火鸡特赦令 总统特赦火鸡

火鸡特赦令 总统特赦火鸡

火鸡特赦令总统特赦火鸡火鸡特赦令总统特赦火鸡“自由”与“和平”是20XX年感恩节的关键词,在火鸡界尤为如此。

20XX 年11月23日在白宫后门,美国总统奥巴马与两个女儿接见了两只从明尼苏达州远道而来的火鸡,它们的名字分别是“自由”与“和平”。

尽管对于美国人民来说,感恩节是与亲人团聚的日子,但对于火鸡们来说,这一天简直糟糕透顶。

成千上万只火鸡被端上餐桌,伴着小马铃薯和红莓果酱成为一道传统美食。

只有大摇大摆走进白宫的“自由”与“和平”是例外。

按照杜鲁门时代开始的传统,每年都有两只火鸡“幸运儿”得到总统特赦,它们从此不必担心被送上餐桌,而是入住展览馆、游乐园或农场,过起悠闲的退休生活。

未来所有美好的生活都从这一刻开始:身披白色羽毛、体格壮硕的火鸡被抬上深棕色的木桌,总统先生郑重其事地伸出右手,放在它的头顶上方,“你获得了赦免,将平静地度过余生”。

“自由”与“和平”注定是两只非同凡响的火鸡。

出生后不久,它们就被美国火鸡协会主席钦点,交由明尼苏达州的4名高中生悉心照料。

当地学生甚至在网站上发起了一个投票活动,才最终确定了它们的名字。

就在感恩节前,两只芳龄19周的火鸡已经重达20多公斤。

在与总统会面前,它们接受了一系列特训。

比如,即便被闪光灯和音乐包围,它们也必须保持表情淡定;当看到人们手里攥着食物时,不能不顾仪态地往前冲;最为重要的是,它们还学会了在适当的时候放声大叫,以便让电视新闻记者交差。

作为回报,在进入白宫的前一天,它们下榻于华盛顿市中心的一家奢华酒店,并享受星级服务。

负责组织每年“特赦大典”的美国火鸡协会工作人员表示,两只长途跋涉的小家伙第一次夜宿酒店,“可能是因为太兴奋了,整宿都没睡着觉”。

幸好,第二天“自由”与“和平”进入白宫时,看起来仍旧神采奕奕。

在一套例行程序结束后,它们前往美国首任总统华盛顿的故居,向大众公开展示到20XX年1月,然后回到农场开始退休生活。

并不是每一只获得“特赦令”的火鸡最终都住进农场。

感恩节小布什曾惨遭火鸡“性骚扰”(图)

感恩节小布什曾惨遭火鸡“性骚扰”(图)

感恩节小布什曾惨遭火鸡“性骚扰”(图)每一年11月第四个星期四是美国的感恩节,这一天依照美国人的传统都将做一顿火鸡大餐,而美国总统和其他官员也会“赦免”一只火鸡,让其颐养天年。

在领导人“赦免”火鸡的过程中,有的语出幽默,留下了不少有趣故事;有的则以火鸡作比,形容当年政治选情留有深意;更有甚者因无法摆平“调皮”火鸡,反受到“调戏”,而令领导人形象遭遇尴尬。

奥巴马感恩节赦免火鸡笑言“人生总有二次机会”2012年感恩节对于两只来自弗吉尼亚州的火鸡而言无疑是个“幸运日”——美国总统奥巴马于11月21日亲自赦免了它们。

当天依照传统,奥巴马当日在两个女儿玛利亚和萨沙的陪同下在白宫举行了赦免仪式。

这两只从弗吉尼亚州“进宫”接受“免死金牌”的火鸡分别名为Cobbler和Gobbler,它们是历史上第一次通过社交网络由网民“海选”出来的。

“人们常说,人生总有第二次机会。

今年11月时,我完全同意(这一说法)”奥巴马在当天的赦免仪式上拿自己连任胜选以及竞选口号“前进”大开玩笑,他说:“美国人民已经说了,这些火鸡可以继续‘前进’。

”然而也有人说,幸也不幸。

据悉,美国总统奥巴马上任以来赦免的8只火鸡,竟然只有1只顺利的活到来年感恩节,其他7只全都在得到他特赦后迅速“归天”,奥巴马也因此被美国媒体称为“乌鸦手”。

甚至有保护动物组织今年发起“别再赦免火鸡”活动,希望奥巴马别再又害死2只火鸡。

而那只有幸活到来年感恩节的火鸡,也在不久后死于心脏病。

佩林陷尴尬:台前赦免火鸡台后厨师却忙杀鸡2008年美国感恩节前夕,阿拉斯加州长佩林按照传统,放生一只火鸡,不过讽刺的是,当佩林发表放生火鸡感言的时候,她背后的人正在一只又一只地宰杀火鸡。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马2012感恩节赦免火鸡仪式讲话时间:2012-11-24 19:22来源:口译网作者:管鑫sam 点击:3215次Remarks by the President at the National Thanksgiving Turkey PardonNovember 21, 2012奥巴马总统感恩节赦免火鸡仪式讲话2012年11月21日点击进入下载页面:视频、音频、文本Well, good afternoon, everybody. (Turkey gobbles.) (Laughter.)各位,下午好!They say that life is all about second chances. And this November, I could not agree more. (Laughter.) So in the spirit of the season, I have one more gift to give, and it goes to a pair of turkeys named Cobbler and Gobbler. The American people have spoken, and these birds are moving forward. (Turkey gobbles.) (Laughter.) I love this bird. (Laughter.)人们说人生之中总会有转机,在这个时节,我万般赞同。

在这节日的气氛里,我还要送出一份厚礼给这对名叫“唧唧喳”和“咯咯哒”的火鸡。

美国人民表达了自己的意愿,这两只鸡将继续前进。

爱死这只大鸟了!Now, I joke, but for the first time in our history, the winners of the White House Turkey Pardon were chosen through a highly competitive online vote. And once again, Nate Silver completely nailed it. (Laughter.) The guy is amazing. He predicted these guys would win.好吧,是开玩笑。

不过这是史上首次以互联网投票的方式决出白宫将赦免哪些火鸡。

NateSilver再一次预测成功,这家伙真神了,他预测出这对鸡友将会胜出。

I want to thank everyone who participated in this election. Because of your votes, the only cobbler anyone’s eating this Thanksgiving will come with a side of ice cream. And for that, our winning turkey can thank his stellar campaign team led by Steve Willardsen, who is the Chairman of the National Turkey Foundation and raised this beautiful bird at Miller Farm in Harrisonburg, Virginia. So here’s Steve. (Applause.)我想感谢每一位参与了这次选举的人,因为你们的投票,今年感恩节上会被吃掉的cobbler 只是边儿上带冰淇淋的那一种。

获胜的火鸡也要感谢由Steve Willardsen 挂帅的竞选团队。

他是全国火鸡协会的主席,在弗吉尼亚州哈里森堡的米勒农场将这对美鸡们养大。

这位就是Steve。

And, as always, if for some reason Cobbler cannot fulfill his duties as the Official White House Turkey, Gobbler will be waiting in the wings.像以往一样,假如唧唧喳不能完成白宫代言鸡的神圣使命,咯咯哒将随时待命上任。

From here, these two -- (laughter) -- from here these two lucky birds will be swept up in a whirlwind of fame and fortune that will ultimately lead them to Mount V ernon, where they will spend their twilight years in the storied home of George Washington. And later today, Michelle, Malia, Sasha and I will be taking two turkeys who were not so lucky to a local food bank here in Washington, D.C. I want to thank Jaindl Turkey Farms in Pennsylvania for donating these birds -- or those birds -- and I’d like to ask every American to do what they can to help families who are in need of a real Thanksgiving this year.这对鸡友从这里——这对幸运的鸡友将从此名声鹊起,享尽荣华富贵,最终到达芒特弗农庄园,在华盛顿的宅院中享度余生。

今天晚些时候,我和米歇尔、玛利亚、莎拉,将把另两只不幸的火鸡送到华盛顿特区的一家地方济困的食物银行里。

我要感谢宾州的Jaindl火鸡农场捐出这或那些火鸡,我也希望美国人都能够尽自己所能去帮助可能过不上像样的感恩节了的那些家庭。

Tomorrow, in the company of friends and loved ones, we will celebrate a uniquely American holiday. And it’s a chance for us to spend time with the people we car e about and to give thanks for the blessings that we enjoy; and to think about just how lucky we are to live in the greatest nation on Earth.明天,我们将在亲友的陪伴下庆祝美国特有的一个节日。

这是个良好的时机,让我们和自己关心的人好好相处,为我们能生活在地球上最伟大的国家而感恩。

But it’s also a time to remember those who are less fortunate -–and this year, that’s particularly true for our neighbors in the Northeast who have lost their homes and their possessions, and even their loved ones to Hurricane Sandy.在这个时节也该想到那些不那么幸运的人们,尤其是今年东北部的居民们,他们被飓风桑迪夺走了房屋、家产甚至亲人。

In the last few weeks, I had a chance to visit both New Jersey and New Y ork. And while I’ve seen entire neighborhoods reduced to rubble and heartbreaking loss and devastation, I have yet to find a broken spirit.最近几周,我才去过新泽西和纽约,尽管我见到很多社区满目疮痍、损失惨重,但大家的精神却没有倒下。

Countless stories of courage, and compassion, and resilience have emerged in the aftermath of the storm. But one that comes to mind today is about a tree on Staten Island. It’s a giant blue spruce that came crashing down in the front yard of Joseph Ingenito, whose home in New Dorp Beach flooded during the hurricane. Today, if you go to Joseph’s street, you’ll see a lot of damage and debris scattered all over the block. But you’ll also see the top of that tree, standing tall in front of his house, decorated with ornaments that survived the storm, along with anything else his neighbors could find including empty cups and surgical masks and safety goggles. It’s a Christmas tree, and it’s there to remind the neighborhood that there will still be holi days to celebrate, and happy moments to share, and life will go on. And we will rebuild.风暴过后涌现了一篇篇用勇气、同情和不屈写就的事迹,但我今天具体想到的那个,是史坦顿岛的一棵树。

一棵硕大的蓝叶云杉,倒在了Joseph Ingenito家的院子里,他在海滨新村的家在飓风中遭遇了洪灾。

相关文档
最新文档