趣味英语习语 (英美文化内涵类)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

趣味英语习语(英美文化内涵类)

1. Pandora’s box潘多拉的盒子灾祸之源

2.Cast sheep’s eyes to someone向某人投羊眼向某人递秋波

3.On the carpet在地毯上在考虑中,受训斥

4.Bury one’s head in the sand把某人的头埋在沙子里采取逃避态度

5.Heads will roll头要滚了有人要倒霉了

6.feather in cap炫耀

7.get up from the wrong side of the bed心情不好

8.meet one’s waterloo遭遇惨败,败走麦城

9.all at sea茫然若失

10.to strike while the iron is hot趁热打铁

11.be/feel under the weather感觉不舒服/生病

12.kill two birds with one stone一石两鸟

13.beat generation迷惘的一代

14.pour cats and dogs倾盆大雨

15.play cards close to one’s chest保守秘密

16.the lion’s share最大的份额

17.man Friday忠仆,得力助手

18.pond of flesh合情但悖于情理的要求莎士比亚

19.Judas’s kiss犹大之吻(比喻出卖朋友)

20.much cry and little wool雷声大,雨点小

21.naked truth原原本本的事实,赤裸裸的事实(真理与谎言一起洗澡,谎言穿上真理的衣离开,真理宁愿裸着身体也不愿穿谎言的衣服)

22 .kill the goose that laid the golden eggs杀鸡取卵、涸泽而鱼

23.sour grapes聊以自慰的话(狐狸吃不到葡萄就说葡萄是酸的有点类似于中国的阿Q精神)

24.bell the cat替别人冒风险(老鼠要给猫、带上铃铛的寓言故事)

25.cat’paw被别人利用的人(猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗的故事)

26.man for all seasons博学多才适应性强的人(英国政治家、作家托马斯莫尔博学多才适应性强)

27.Mickey mouse米老鼠(无关紧要的人物)

28.skeleton at the feast居安思危(扫兴的家伙或事物。埃及古代习俗凡重大宴会都要在席上显眼处访放一具骷髅,借以提醒到会宾客居安思危,不忘苦难和死亡)

29.as wise as owls聪明(西方人认为猫头鹰是聪明智慧的象征)

30.as quite as mouse安静如鼠非常安静

31.as timid as rabbit胆小如鼠

32. no spring chicken已不再年轻的女人

33.reap what one has sowed种瓜得瓜,种豆得豆

bed of roses舒适的生活

34.as cool as cucumber泰然自若,冷静

the last straw使人忍无可忍的情况,导火索

turn on a new leaf改头换面

35.beat around the bush旁敲侧击

let sleeping dogs lie切莫惹是生非

36.Don’t count your chickens before they are hatched.不切合实际、过早地乐观

37.a dark horse黑马,爆出冷门的获胜者

38.all work and no play makes jack a dull boy只工作不玩耍,聪明的孩子也变傻

39.in the red(赤字,亏空),see red(发怒),blue(阴险、沮丧),white 圣洁(奸诈、清白),black(正义、邪恶),yellow(显贵、胆怯)。

相关文档
最新文档