商品说明书翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The night has a thousand eyes, And the day but one; Yet the light of the bright world dies With the dying sun. The mind has a thousand eyes, And the heart but one; Yet the light of a whole life dies When love is done.
Section A Work Task 工作任务
任务分析
主要翻译任务如下:
•了解21金维他生产厂家的信息、产品信息等 •分析原文的意图 •分析本说明书在词汇、句型、语篇方面的语言特点 •查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻 译难点 •使用恰当的翻译技巧和方法翻译说明书
Section A Work Task 工作任务
Section B Work Task 工作任务
翻译技巧
商品说明书的功能: 1)信息功能,即向读者说明产品的功能、 有效期等基本信息的功能。 2)美感功能,读者从译文的描述中得到美 的感受,翻译时注意传达原文中的美感。 3)呼唤功能,即吸引消费者采取购买行动 的功能。
Section C Building Up More Skills
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(三)英语说明书的语言特点 1)语言平实 2)句式简洁 3)多用祈使句 4)技术性强 5)字体和版面设计有特色
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(四)汉语说明书的翻译技巧 1)遣词造句简练得体 2)语气风格与原文一致 3)调整句子结构、理清层次
知识拓展—增减译法
增减译法 (一)增词法 增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上) 和句法上的需要增加一些词,从而更忠实通 顺地表达原文的思想内容。
Section C Building Up More Skills
知识拓展—增减译法
增减译法 (一)增词法 增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上) 和句法上的需要增加一些词,从而更忠实通 顺地表达原文的思想内容。
Section C Building Up More Skills
知识拓展—增减译法
增减译法 (一)增词法 1.为了语法上的需要而增词 例:【原文】 来信获悉,甚为欣慰。 【译文】 I am very pleased to have received your letter.
Section C Building Up More Skills
操作示范
第五步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译 说明书 Tips: 长句做适当调整 部分无主句可以增加主语
Section A Work Task 工作任务
操作示范
重点重现:
【无主句原文】
用于预防和治疗因维生素与矿物质缺乏引起的各种疾病。
增加主语后: (该药品)用于预防和治疗因维生素与矿物质缺乏引 起的各种疾病。 参考译文: It can prevent and treat diseases due to the deficiencies of vitamins and minerals
增减译法 (二)减词法பைடு நூலகம்
例:【原文】关于货物延期发放的问题,本公司 将对贵公司的损失进行适当赔偿。 【译文】 The company shall compensate for the loss due to the delay of delivery.
Section C Building Up More Skills
知识拓展—增减译法
增减译法 (二)减词法
例:【原文】You cannot build a ship, a bridge or a house if you don’t know how to make a design or how to read it. 【译文】 不会制图或看不懂图纸,就不能造船、 架桥或盖房子。
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(一)商品说明书的概念和功能 商品说明书是关于物品的用途、规格和使 用方法等的文字说明,其主要功能是向消 费者提供具体的商品特点和使用信息。
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(二)商品说明书的结构 商品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特点也 不尽相同。一般来说,商品说明书包括以下几个部分: 1.商品的特征、功能和成分 2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3.注意事项 4.主要性能、指标及规格
Section A Work Task 工作任务
文 本
多维元素片(21)说明书 [药品名称] 通用名:多维元素片(21) 商品名称:21金维他 英文名:Vitamins With Minerals Tablets (21) 汉语拼音:Duowei Yuansu Pian (21) [成分] 本品每片含: 维生素A„„„„„„2500IU 维生素D„„„„„„200IU 维生素E„„„„„„5mg „„...
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第三步:分析该说明书在词汇、句型、语 篇方面的语言特点 词汇方面: 句法层面: 语篇层面:
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第四步:查阅有关语言辞典、翻译工具书 以及网络资源,解决翻译难点
Section A Work Task 工作任务
知识拓展—增减译法
增减译法 (二)减词法
例:【原文】该产品采用纯天然原料,运用科学 方法精制而成 【译文】 The product is made scientifically of purely raw materials.
Section C Building Up More Skills
知识拓展—增减译法
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第二步:查字典等工具书,解决理解上的 困难
skimmed milk powder soy lecithin whey powder raising agent
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第三步:分析翻译此说明书相关技巧 1)本说明书翻译时可以采用常见的条款式 2)翻译时可以将这些内容进行统一,都以 “主题+冒号+内容”的形式翻译。
Section B Work Task 工作任务
背景介绍
From English to Chinese英译汉 2005年8月,费列罗贸易上海有限公司从波 兰进口了一批巧克力,计划投入市场。进 口部主任要求助理金敏将其产品说明书译 成汉语。
文 本
Section B Work Task 工作任务
CONFETTERIA RAFFAELLO TM
知识拓展—增减译法
增减译法 (一)增词法
2.为了表达的清晰和自然而增词 例:【原文】 有工作经验者优先录取。 【译文】 The applicants with the working experience will receive preference over those who have not.
CRISP COCONUT SPECIALTY WITH WHOLE ALMOND CENTER INGREDIENTS: COCONUTS 23.5%M SUGAR, VEGETABLE OIL, SKIMMED MILK POWDER, VEGETABLE FATS, WHOLE ALMOND 8%, WHEAT FLOUR, WHEY POWDER, FLAVORINGS, SOY LECITHIN, RHY FLOWER, RAISING AGENT, SALT. MADE IN POLAND. PACKED IN XINHUI, PRC.CHINA. IMPORTER, FERRERO TRADING (SHANGHAI) COMPANY LIMITED. HYGIENE LICENSE NO.: (SHANGHAI PUDONG) FOOD SANITARY LICENSE NO.(206) 010528. ADDRESS: ROOM 1206, 50 FUSHAN ROAD, PUDONG NEW DISTRICT, SHANGHAI. STORE IN COOL AND DRY PLACE, AWAY FROM DIRECT SUNLIGHT. BEST CONSUMED WITHIN 12 MONTHS.
Section C Building Up More Skills
知识拓展—增减译法
增减译法 (二)减词法 减词法也是英汉互译时常见的现象。与词的 增补情况相反,原文中有些词语从译文的角 度来看往往是多余的,可以或必须删去,决 不能只字不漏地生搬硬套过来,不然会引起 文理不通、意思含糊等弊病。
Section C Building Up More Skills
Section A Work Task 工作任务
任务分析
•完成译文主要任务如下: •阅读巧克力的说明书,基本了解该说明书表达的意思 •查字典等工具书,解决理解上的困难 •分析翻译此说明书相关技巧 •完成译文 •
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第一步:阅读巧克力的说明书,基本了解说明书 表达的意思 阅读本说明书。这则说明书主要介绍某巧克力的 成分、原产地、贮藏方式和保质期。
操作示范
第一步:了解21金维他生产厂家的信息、 产品信息等 21金维他是浙江杭州民生药业集团有限公 司的主打产品之一,也是国内家喻户晓的 保健品。 (http://www.mspharm.com)
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第二步:分析原文的意图 本说明书的意图是让读者能够了解21金维 他的成分、药理作用、用法用量、注意事 项、贮藏方式等信息;便于读者在同类产 品中进行选购,指导读者购买后在有效期 内正确服用本品,正确贮藏本产品。

Lead-in Reading 阅读与欣赏
【中译文欣赏】 夜有一千只眼睛 夜有一千只眼睛, 只留一只给白昼; 全世界熄灭光亮, 只为那陨落的太阳。 纵然我思绪万千, 唯有一念存心间; 生命已不再完整, 只为那离去的爱人。
Section A Work Task 工作任务
背景介绍
From Chinese to English 汉译英 浙江民生集团拓展业务,拟将主打产品 “21金维他”打入国际市场。市场部经理 要求商务助理李强将该产品说明书翻译成 英语 .
附:商品说明书实例-1
附:商品说明书实例-2
附:商品说明书实例-3
操作示范
Section A Work Task 工作任务
第四步:完成译文
拉斐尔椰蓉杏仁酥球 松脆椰蓉酥球内含原粒杏仁 配料:椰子23.5%、白砂糖、植物油、脱脂乳粉、植物脂、原粒杏仁8%、 小麦面粉、乳清粉、食用香精、大豆磷脂、黑麦粉、膨松剂、食盐。 原产国:波兰。产品由波兰进口,在中国新会包装。 中国进口商:费列罗贸易上海有限公司。 卫生证书号:(沪浦)食证字(2006)第010528号。 地址:上海市浦东新区福山路500号1206室。 贮藏方式:存放于阴凉干爽处,避免阳光直射。 保质期: 12 个月。
Project Four Product Instruction 项目四 商品说明书翻译
能力目标与知识目标
能进行商品说明书的翻译。 掌握商品说明书的有关知识和翻译方法。
Lead-in Reading 阅读与欣赏
THE NIGHT HAS A THOUSAND EYES
Francis William Bourdillon
相关文档
最新文档