汉英主语差异
主语与主题英汉对比例子
主语与主题英汉对比例子1.引言主语和主题是语言学中的重要概念,它们在英语和汉语中有着不同的表达方式和用法。
本文将通过一些例子来对比英汉两种语言中主语与主题的差异,以便更好地理解它们的作用和运用方法。
2.主语在英语和汉语中的表达主语是一句话中起到动作的主导作用的人或事物。
在英语中,主语通常位于句子开头,并且与动词保持一致。
例如:-I pl ay fo ot ba ll eve r yw ee ke nd.(我每个周末踢足球。
)-S he st ud ie sE ng lis h at un iv er si ty.(她在大学学习英语。
)而在汉语中,主语通常位于句子的主谓结构中,也可以位于句首。
例如:-我每个周末都踢足球。
[我]是主语。
-她在大学学习英语。
[她]是主语。
3.主题在英语和汉语中的表达主题是一句话中的核心内容,它可以通过句子结构和语气突出强调。
在英语中,主题通常位于句子的前半部分,被动语态特别常用以突出主题。
例如:-F oo tb al li sp la yed e ve ry we ek en d.(每个周末都会踢足球。
)-E ng li sh is st ud ied a tu ni ve rs it y.(大学里学习英语。
)在汉语中,主题通常位于主谓结构中的谓语动词前,通过语序和语气突出强调。
例如:-每个周末都会踢足球。
[踢足球]是主题。
-大学里学习英语。
[学习英语]是主题。
4.英汉对比例子4.1英文例子例子1:句子:T he bo ok wa sw r it te nb yM ar kT wai n.(这本书是马克·吐温写的。
)-主语:Th eb oo k(这本书)-主题:wr it te nb yM a rk Tw ai n(是马克·吐温写的)在这个例子中,英语中的主谓宾结构确立了主题,并通过被动语态强调了写作者马克·吐温。
例子2:句子:T om ha sb ee np r om ot ed to ma na ger.(汤姆已经晋升为经理。
浅谈英汉主语的差异对比
浅谈英汉主语的差异对比作者:杨佳慧安国栋来源:《财讯》2016年第09期英汉两种语言的对比研究主要表现在语音,语法,词汇,修辞,语用和语篇等六个方面,本文主要探讨英汉语法中主语的差异对比,从主语的类型,主语的构成这两个角度阐释英汉这两种不同语言体系间的差异。
主语类型主语构成The comparative study of English and Chinese is mainly reflected in phonetics, grammar,vocabulary, rhetoric, pragmatics and discourse. This thesis mainly discusses the comparative differences of subject between English grammar and Chinese grammar, illustrating the differences of two languages from two perspectives such as the types of subject, the constitution of subject.the types of subject; the constitution of subject引言语法是词、短语、句子等语言单位的结构规律,它包括词的构造、变化规则和组词成句的规则。
首先,要对英汉主语的定义有所了解。
根据《朗文当代英语词典》,英语中的主语是位于动词前的名词,名词短语或代词,它代表执行动作的人或物;而在《现代汉语》中,将汉语的主语定义为陈述一件事情的对象,了解清楚英汉主语在各方面的差异对今后的翻译起到一定的指导作用。
下面,我将从主语的类型,主语的构成两个方面着手对比英汉两种语言的不同。
英汉主语的类型(1)汉语主语的类型根据主语与谓语间的关系,汉语的主语可以分为施事主语,受事主语两个部分。
英汉主语差异研究---“物称”与“人称”
英汉主语差异研究---“物称”与“人称”摘要:英语句子较常用物称表达法,表达客观事物如何作用于人的感知,让事件以客观的口吻进行呈现,相较之,汉语句子常用人称表达法,常从自我出发来叙述客观事物。
本文对比分析英汉两种语言不同的主语选择倾向,并指出在英汉互译过程中应综合考虑各方面因素,以确保译文既符合译入语读者阅读习惯,又保持原文的表现力。
关键词:物称,人称,有灵主语,无灵主语,翻译策略一、汉英主语特点对比及原因分析句子的主语可以分为“物称主语”(impersonal subject)和“人称主语”( personal subject)两种类型。
所谓“物称主语”,即句子的主语是“物”;所谓“人称主语”,即句子的主语是“人”。
以“物”为主语的句子称为“物称主语句”;以“人”为主语的句子称为“人称主语句”。
英语主语倾向于物称化表达,常选择不能施行动作或无生命事物的词语做主语,而汉语主语则更习惯于人称化的表达,能施行动作或有生命的物体是主语之首选。
从有无生命角度划分,句子主语可分为有灵主语和无灵主语。
有灵主语是有生命特征的事物名称充当主语,如:student, teacher, doctor等。
无灵主语是无生命的事物或表示概念的抽象名词所充当的名词,如:sight, success,darkness等。
英语的物称倾向反映了西方人的客体意识。
古希腊哲学家亚里士多德所开创的形式逻辑和盛行于16至18世纪欧洲的理性主义对英语产生了深远的影响。
西方人善于用逻辑和理性思维进行思考,同时,他们推崇自然,认为自然是人类认知的主要对象,必须充分认识自然、了解自然、自然和人类同等重要。
与之相比,汉语的人称倾向反映了汉语较注重主体思维,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及行为或状态。
中国人相信“天人合一(oneness between manand nature)”,强调“事在人为”、“以人为本”。
中国文化传统意义上的这种人本文化的长期积淀,形成了汉民族主体型的思维方式,即以人文为中心来观察、分析、推理和研究事物的思维。
英汉对比研究-英汉主语的差异
The End
非名词性的SDP 动作主语 修饰语主语 数词主语 方式主语 复合主语 带“的”字词组主语 零位主语
• 述宾词组:由述语和宾语两部分构成,述语在前面,由动 词充当,宾语在后面,是述语支配、关涉的对象。例如: 学习外语 喜欢打球 来自北方 值得高兴 看了一次
• 述补词组:由述语和补语两部分构成,补语在后面,对述 语加以补充和说明。主语述补词组的述语可以是动词,也 可以是形容词,助词“得”是这类词组的标志。例如:摆 放整齐 檫洗干净 高兴得很 奇妙极了
• SV 主谓
SVCA 主谓补语状语
• SVO 主谓宾
SVA 主谓状语
• SVC 主谓(系)补
• SVOO主谓间宾直宾
• SVOC主谓宾宾补
• SVOA主谓宾状语
汉英主语的特征比较
1、名词性:卷福很有魅力。Benedict Cumberbatch is attractive.
2、动词性:爱上他只是第一步。The first step is to love him.
• 真是太有趣了。It’s so interesting. • 又盖了一栋房子。A house was built. • 有你的份。You’ve got your share.
一、在汉语句法结构中,主语并不具有可与英语主语
相比的那种“不可或缺性”。
房子我们已经盖好了。
(S1) 受事 (S2 )
施事 大主语 次主语 主句主语 分句主语
I want a dog. Cute dog should be loved. It’s great to have a dog. The dog is cute.
汉英主语的类型比较
汉语八种SDP • 施事主语 • 受事主语 • 受事主语+施事主语 • 施事主语+受事主语 • 时间主语 • 地点主语 • 与事主语 • 与事主语+施事主语
英汉主语的差异比较
英汉主语的差异比较作者:郝璐来源:《青年文学家》2011年第20期摘要:英语和汉语在词法、句法和语用上都存在的许多差异,本文着重就英两种语言在句子主语使用方面的差异作简要的论述,从形态、句子结构等方面比较英汉主语的差异,从而帮助外语学习者预防、排除母语的干扰,提高学习者学习能力和语言交际能力。
关键词:主语主题差异思维方式作者简介:郝璐(1986-),四川广元人,现为四川大学文学与新闻学院语言学及应用语言学专业2010级硕士研究生,研究方向:对外汉语教学。
[中图分类号]:H159[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2011)-20-0169-01我们学习一门外语,最好的方法就是把外语与母语进行对比。
就英语和汉语来说,两种语言存在着很大的差异,这种差异在句法、词法、语用上都有所体现。
下面,笔者主要探讨英汉语句子中主语使用的差异,以及造成这种差异的原因。
一、英汉语中主语概念的差异——“主语”和“主题”主语(subject)是传统语法学所提出的一个语法学术语,是与谓语一起构成句子结构的第一个成分,在主动句中,主语是谓语动词的施事者,在被动句中,主语是谓语动词的受事者。
主题(topic或theme)不是一个语法学术语,而是现代语言学从着重于语篇功能出发对句首部分的命题。
从信息的角度来看,主题是句子传输信息的起点,一般表示已知信息;与之相对应的述题(又称述位、说明)一般表示新信息。
从结构的角度来看,主题部分如果是主语,那么这时候主题与主语是一致的,或者说重合为一个概念;如果主题部分不是主语而是其他成分,那么这时候主题与主语就分别是两个概念。
[1](一)英语句中的主语英语里通常所说的主语是指语法主语,是句子中与谓语相对存在的成分, 它在句子中一般位于主要动词前, 是谓语陈述的对象, 用来说明谓语所要陈述的是“谁”或“什么”。
从语法意义上讲, 英语的主语不可或缺, 且只能由名词、名词短语或主格代词担当, 其他词类做主语必须转化成名词性成分, 如不定式、动名词形式;从语义上讲, 主语可以是施事, 也可以是受事。
英汉语的句子成分对比
二、英汉语句子主语的句法特 点和语义特点对比
2.形容词作主语
在句法上,英语形容词作主语有两个特点。 第一是前面一般有定冠词 the ,只有当语义相对的形容 词并列出现或前面另有限定词时,the才可以省去。如:
Advanced and backward only exist in comparison with each other.
除了形式上要求的一致,英语中还有概念上的一致 (notional concord)和毗邻关系 (Proximity)对主谓关系也 会产生影响,这就使情况变得更为复杂,因为它们相互之 间有时会发生冲突。
例如: The public are tired of demonstrations· Fifteen years represents a long period of his life. Either my wife or I am going·
汉语被人称为是“得意忘形”的语言(中小龙,1990), 不仅不用任何形式主语,在意思能够被理解的前提下,连 实义主语也常常可以省去。例如: 到时候了,().该休息休息了。 他有个女儿 ,() 在郊区工作 ,() 已经打电话去了 ,() 下午 就能赶回来。 英语中这样的主语是不能省去的。当然,英语也有一 些没有主语的句子,例如: (I)Hope to hear from you soon. (It)Must be very hot in Africa. (You)Go and fetch me some water. 但是 , 这只是一种主语不出现的情况 , 主语是有的 , 只 不过被省略了而已,而汉语中许多没有主语的句子,我们 是很难给它们补出主语来的。
从语义上看,英语和汉语中的主谓关系大体相似。不过, 由于主语、谓语各自的状况存在着差异 , 汉语中主谓之 间的语义关系就要比英语中的复杂。分析主谓之间的 语义关系,通常的做法是按照主谓(尤其是主语和谓语动 词) 之间在意义上的联系来判定主语在句中扮演的语义 角色(semantic role),划分主语的语义类型。 尽管英汉两种语言中主谓语义关系的情况差别不大 , 但 各自的划分方式却明显地不同。英语中的划分比较细 致。R.夸克等人(1985)将英语中的主语按其语义角色分 为10种: 施事 (agentive) 、受事 (affected) 、接受者 (recipient) 、外 力(external causer)、工具(instrument)、事件(eventive)、 状态者(positioner)、地点(locative)、时间(temporal)和替 代(prop ‘it’)。
英汉句法的差异解析
Chinese
Chinese: left-extending, heavy-headed like a lion
狮子型语言
English
English: right-extending heavy-tailed like a peacock
孔雀型语言
Chinese: left-extending, heavy-headed like a lion
behind? 如果冬天到了,春天还会远吗?
If I had known it would come to this,I would have acted differently.早知今日, 何必当初。
2,介词(英语造句几乎离不开介词,汉语则常 常不用或省略介词)
The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the
死记硬背有很多的局限性,这一点我们必须承认。 We should admit that rote learning has a number of
limitations. 我原来打算在元月份访问中国,后来不得不推迟,这
使我非常失望。 It was a keen disappointment when I had to postpone
He is a good eater and a good sleeper. 他能吃能睡。 再走几步就到实验大楼了。
A few steps will bring you to the laboratory building./ Walk a few steps and you will reach the lab building.
英汉主语差异对比与翻译技巧(4篇)
英汉主语差异对比与翻译技巧(4篇)英汉主语差异对比与翻译技巧篇一英汉主语差异对比与翻译技巧篇二英汉主语差异对比与翻译技巧篇三英汉主语差异对比与翻译技巧篇四英汉标点符号的差异英语和汉语的标点符号有相同之处,但也有许多不同点,我们在写作时一定要注意。
不同如下:1.句号(period)。
汉语的句号是个小圆圈(。
);英语的句号是个实心点(.)。
如:my mother doesn’t enjoy eating salted meat and smoked fish.我妈妈不喜欢吃咸肉和熏鱼。
2.省略号(ellipsis)。
汉语中省略号为六个实心圆点(……)而英语中省略号为三个实心圆点(…)。
如:he stopped in front of another shop window and thought carefully for a few …what was the name of the hotel he had stayed in the last time he was in cairo? 他在另一家商店橱窗前又停下来,仔细思索了几秒钟。
哦……他上次来开罗住的那家饭店叫什么来着?3.书名号(《》)。
汉语中表示书刊、杂志等名称时用《》,而英语中没有《》,通常用斜体字来表示书刊、杂志的名称。
有时也可用引号、全部大写或在书刊名下画线来表示。
如:do you have from earth to moon?你有从《地球到月球》吗?his father bought him a book with the name “captain cook”.他父亲给他买了一本叫《库克船长》的书。
i am reading a tale of two cities.我在读《双城记》。
我们班大部分学生都喜欢《一千零一夜》。
4.顿号(pause mark)。
汉语中用顿号来表示并列成分之间的停顿,但英语中没有顿号,而是用逗号(,)起相同的作用。
翻译中的英汉主语对比与分析
夜来 风雨声 , 花落知多少 。
T h e S p i r n g Da w n Me n g Ha o r a n
S l u mb e i r n g,I k n o w n o t t h e s p in r g d a w n i s p e e p i n g, B u t e v e r y wh e e r t h e s i n g i n g b i r d s a r e c h e e p i n g .
汉语和英语在语言文化上有很 大差异 , 汉语 以意念为 主
这段文字 , 表达的是作 者对青 年时代 的生活感 受 , 如 果 译成英文 , 作 者唤起 对青年时代共鸣的艨胧表达 不得 不明朗 化, 即英语必须 明确 “ 谁” 有这 般感受 , 因为 只有明确主语才 能决定文 中“ 印象最深 ” 、 “ 爱” 、 “ 被爱 ” 、 “ 错失 ” 等具有动 词 意义的词的具体形式 , 使 它们 符合 逻辑 。居祖纯先生在译 文
d o i : 1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 0 0 1— 7 8 3 6 . 2 0 1 3 . 0 4 . 0 5 7
翻 译 中 的 英 汉 主 语 对 比 与 分 析
郑 玲
( 黑龙江 中医药大学 , 哈尔滨 1 5 0 0 4 0 )
摘
要: 主语差异是英 汉两种语 言在 句法上的显著差异之一 , 由于英语和 汉语不 同的文化和 思维 习惯 , 汉语 以
中添加了主语“ w e ” , 围绕“ w e ” 这个主语 , 非谓语动词 t o h a v e g i v e n U S 、 l o v i n g 、 b e i n g l o v e d , l e t t i n g的语义 才变得清晰 , 即: 是
【浅议汉英主语的差异】英汉主语的差异
【浅议汉英主语的差异】英汉主语的差异一汉语主语(一)汉语中主语的类型汉语是象形文字,没有形态变化,它不具有词形上的虚化手段,语法关系只能通过语序的变化和虚词的运用来表现。
汉语主语词性非常灵活,几乎可用各种词汇和语言单位来担当,例如:名词、代词、数词、动词、“的”字结构、主谓词组、动宾词、空间方位词和时间名词,都可以充当主语;这是由于汉语没有形态变化的缘故。
从语法意义上讲,主语和谓语之间不存在一致关系,主语在一定的语境里可以省略。
虽不乏“主谓两分”的“施事句”,但多数情况下,汉语的主语只是起话题作用,接受评论或说明,并且要求语意完整。
汉语的主语从语义上很丰富。
如:(1)施事主语:我昨天买了一本书。
(2)受事主语:小偷被抓住了。
(3)零位主语:下雨了,刮风了。
(4)主题主语:老虎是一种动物。
(5)时间主语:昨天下雨了。
(6)地点主语:北京是个好地方。
(7)工具主语:一把刀闹革命。
(8)方式主语:这么快就好了。
(9)存现主语:处处一片繁荣景象。
(10)关系主语:这事请保密。
(二)汉语中主语的特点1 主题显著(topic-prominent)主题显著是指由“主题+述题”构成的句式。
主题即句子的起首部分,相当于“话题”,述题是针对“话题”发表的信息或评论,通常是“新的信息”。
根据李瑞华《英汉语言文化对比研究》中的统计,在日常使用过程中,“话题―述题”句占了近百分之五十的比重。
由此可见,汉语虽然也大量使用“主语―谓语”句,但相比英语而言,有很浓的“话题―述题”特征。
汉语的主题结构有如下几种类型:(1)动作承受者做话题①那件事我已经做好了。
I’ve handled the matter.②这个人我见过。
I’ve seen the person somewhere.(2)双话题①我头疼。
I have a headache.②这位教授道德高,学问好。
This professor has high morality and broad knowledge.(3)动词或动词短语做话题①加入世贸组织利大于弊。
英汉语言主语差异对比
显的要数英汉语言在 主语层面上的差异。
中国 “ 人论”哲学思想历来是 “ 以人为 本” ,“ 人贵于物 ” 。 极力追求人 与 自然的和 谐 ,力图实现 “ 天人合一” 。中华 民族 的主 体意识 思维从主体的需要和实用出发 ,以 人 的伦理道德和审美情趣 为标准 ,以主体介于
同时在主语问题上 , 英汉语言 又各有其 特点 ,主要体现在英语的 “ i t 形式 主语 ”及 汉语 的 “ 无主句”上 。 三 、英 语 “ i t 形式主语 ” 形式主语是英语特有 的语言现象 , 它是 实际主语 的代替形式 , 没有词汇意义 ,只代 行主语 的句法 功能 。可 用作形式 主语只有
t h et r u h. t
【 l l 】 这里要修更多的公路 。
译 文 :Mo r e h i g h w a y s w i l l b e b u l i t h e r e .
可见 ,“ 无主句 ”虽然没有形式上 的主 语, 但是在不同的语言环境里 , 都能表示完 整的语义。有时候 , 甚至在没有上下文的情 况下 ,其要表达 的意思也是完整而明确的。 而 “ 无 主句 ”往往运用于 以下的场合和语境
多以 “ 物”作 主语 。
英语中的非人称代词 " i t ”的使 用具 有 明显的物称倾 向, 借助它可 以避免提及说话 人本身或读者 ,避免使用 “ 人称”作主语 。 在英译汉原文 中就出现了 “ i t 形式主语 ” , 例 如 “ I t s h 0 u l d a l s o b e r e c a H e d  ̄ ’ 。 从语法功能角 度考虑 。“ i t 形 式主语 ”主要 有以下三种功 能。 首先 , 使用 “ i t 形式主语 ”主要是为了 代替 分句 或非限定动 词短语 。在这类 句子 中,“ J t ” 充 当形式主语 , 从 而保持句子结构 的平衡 , 避免 出现 “ 头重脚轻”的状况 。比 如:
英汉主语的差异及其成因初探
再 比如 以下几个句 子。 1 . 直至那 时, 烈反对的人远 比赞成 的人多 。 激
E e e ,h ur g dp o et a un mb rdt epa — v nt n teo ta e r ts fro tu ee lu h s h
dt’ is .
也好 , 口也好 , 开 总是 以 自己为 “ 主体” 。 久而久之 , 人称主语句成 了遣词 造句的一种定式 、 一种模
中, 发展更多地立足于逻辑 和客观的基石上 , 其 而没有受到强
中图分类号: 60 G 4
对 于中国学生最有用 的帮助 是让他认识英语和汉语 的差 别——这 是 吕叔湘先生 的一 句忠告 。 英语和汉 语的差别究竟在 哪里呢 ?多少年 来,中外学者 潜心钻研 , 锲而不舍 , 成果 丰硕 。国内的学者们殊途 同归, 达 成一个高屋建瓴 的共识 : 汉语是综合性 的、 写性 的, 描 而英语 是分析性 的、逻 辑性的 。这种差异主 要是 由中西方 思维的差 异引起的 。 思维方式 、思维特 征和思维风格通 常都被打上鲜 明的 民 族 文化烙印,而且折射 了使用某一种语 言的 民族群体在 漫长 的历 史过程中逐渐形成 的语 言心理倾 向,直接 和间接促成 这 种倾 向的民族文化 因素 首推 哲学、 理学和美学 。 伦 翻 开中国哲学史, 老子 开宗 明义提 出“ 人是万物 的主体” 。 《 子》 老 上篇 中说 : 故道大, “ 天大 , 地大 , 人亦大 , 域中之大而居 其一焉 。人法地 , 地法 天, 天法道 , 道法 自然。 庄子也在 《 ” 齐物 论》 中提 出:万物 与我为一” 儒家 的“ “ 。 万物 皆属 于我 ” 的观 点,
( : 注 汉语句 子 以“ ” 人 为主语 , 而英语句子 则将 人换成 了
汉英差异 物称与人称
*2.2英语用“it”作主语,如it is believed,it is thought等,往往
不说出动作实施者,而让所叙述的事实或观点以婉转、间 接和客观的方式表达出来,让叙述的客观事物处于信息中 心位置,从而突显物称倾向。
*汉语在无确定人称时,采用如有人,人们,别人,大家等
泛称或无主句,从而突显人称倾向。
• 1.2无灵主语与有灵主语 • 从有无生命角度划分,主语可区分为有灵 主语和无灵主语两类。有灵主语是有生命 特征的事物名称充当主语,例如:student, teacher, doctor等。无灵主语是无生命的事 物或表示概念的抽象名词所充当的名词,例 如:sight, success, darkness等。 • 有灵动词是指用来表示有生命特征的事物 的那种动作,例如:speak, say, cry, write等。无 灵动词则是指用来描写无生命特征事物的 动作、作用、变化等的那类动词,例如:rise, fall, move, cov起时有主客、 主次之分,这也就是主 体转换的基础。 有时在英文里习惯做主体的事物在中文 里很少做主语。 如果照原样翻译就会产 生问题,这个时候就要转换主体。比如 说汉语倾向于选择有生命的生命体作为 主语,而英语在使用生命体作主语的同 时也经常采用无生命体作主语。即物称 与人称在两种语言中的差异应用。
一、主体的转移
Walls have ears
隔墙有耳
1).我感觉自己在虚度光阴。 I felt that life was passing me by. 2).我并无贬低商业的意思,我只是觉得 自己不适合做生意。 Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point is that it was not for me. 3).随着家里的经济状况好转,不再需要 我的资助,我就辞去了工作。 The family being once more solvent and my help no longer necessary I resigned from my position.
英汉主语的差异比较及其翻译
一、英、汉主语的类型英语里通常所说的主语是指语法主语,是句子中与谓语相对存在的成分,它在句子中一般位于主要动词之前,要求谓语动词与之保持一致关系,并需要谓语动词有所陈述,也就是说,主语是谓语陈述的对象,用来说明谓语所陈述的是“谁”或“什么”。
从语法意义上讲,英语的主语不可或缺,且只能由名词、名词短语或主格代词担当,其它词类做主语必须转化成名词性质的短语,如不定式、动名词形式;从语义上讲,主语可以是施事,也可以是受事。
潘文国在《汉英语对比纲要》中把英语的主语分为四种,即施事主语、受事主语、形式主语、主题主语。
汉语的主语是位于一个句子的前半部的陈述对象,往往由名词、数量词或代词充当,也可以由动词、形容词或词组充当。
此外,空间方位词和时间名词也可以充当主语。
从语法意义上讲,主语和谓语之间不存在一致关系,主语在一定的语境里可以省略;从语义上讲, “主语可以是施事、受事、工具、与事、结果、描述对象、判断对象、评议对象等”。
因此,汉语至少有10 种主语。
即(1)施事主语( “警察抓住了三个小偷”) , (2) 受事主语( “三个小偷都抓住了”) , (3)零位主语( “下雨了”、“刮风了”) , (4)主题主语( “老虎是一种动物”) , (5)时间主语( “昨晚抓住了三个小偷”) , (6)地点主语( “公共汽车上抓住了三个小偷”) , (7)工具主语(一把菜刀闹革命) , (8)方式主语( “这么快就盖好了一座房子”) , (9)存现主语( “处处有热心人”) , (10)关系主语( “这件事请保密”)二、英、汉主语的差异比较(一)主语显著与话题显著赵元任、李纳和汤生认为,英语是主语显著性的语言,汉语是话题显著性的语言。
要弄清楚两种语言之间的这种差别,首先必须明白主语和话题二者之间的联系和区别。
英语是偏重形合的语言,句子以主谓结构为纲,前后勾连,节外生枝,叠床架屋,句子复杂而不流散。
在这种句子结构中,主语不可或缺,主语对全句具有“全面密切的关系”,且要求谓语在人称和数上与之保持一致关系。
英汉主语差异
谢谢欣赏
1. 在英语中,除祈使句和口语外,一般都有主 语。而汉语中,无主句较为普遍。 2. Eg: Of course . Go and wash your hands.〈祈使句〉 No parking. 汉语: 书读百遍,其义自见。 其曲弥高,其和弥寡。
英汉主语差异 还有很多,需 要大家自己多 多发现。
主语在句中位置不同
汉语的主语相对固定,一般出现在 谓语前,而英语主谓倒装较多。
Eg:1.Out rushed the boy . 2.There was no time to consult the
war cabinet, nor was it necessary.
主谓句与无主句
英汉主语差异
Difference of subject between English and
chinese
制作人:袁雪 刘叶
Indo-Europen Family
Sino-Tibetan Family
词类不同
1.English:noun ,pronoun ,noun phrase ,v—ing ,noun clause 形容词作主语则必须名词化,例如: the rich , the poor 2.汉语基本无限制。 Eg:在阳光下看书对眼睛不好。 Reading books is bad for your eyes in the sunshine.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅议汉英主语的差异摘要语言是人类重要的交流工具,而各民族的语言都有自己各自的特点。
英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者的句子结构差别很大,进行英汉主语的对比分析,能让英语学习者知己知彼,从而克服母语的负迁移,提高语言的输出质量。
关键词:主语主题显著主语显著无灵主语有灵主语中图分类号:h043 文献标识码:a一汉语主语(一)汉语中主语的类型汉语是象形文字,没有形态变化,它不具有词形上的虚化手段,语法关系只能通过语序的变化和虚词的运用来表现。
汉语主语词性非常灵活,几乎可用各种词汇和语言单位来担当,例如:名词、代词、数词、动词、“的”字结构、主谓词组、动宾词、空间方位词和时间名词,都可以充当主语;这是由于汉语没有形态变化的缘故。
从语法意义上讲,主语和谓语之间不存在一致关系,主语在一定的语境里可以省略。
虽不乏“主谓两分”的“施事句”,但多数情况下,汉语的主语只是起话题作用,接受评论或说明,并且要求语意完整。
汉语的主语从语义上很丰富。
如:(1)施事主语:我昨天买了一本书。
(2)受事主语:小偷被抓住了。
(3)零位主语:下雨了,刮风了。
(4)主题主语:老虎是一种动物。
(5)时间主语:昨天下雨了。
(6)地点主语:北京是个好地方。
(7)工具主语:一把刀闹革命。
(8)方式主语:这么快就好了。
(9)存现主语:处处一片繁荣景象。
(10)关系主语:这事请保密。
(二)汉语中主语的特点1 主题显著(topic-prominent)主题显著是指由“主题+述题”构成的句式。
主题即句子的起首部分,相当于“话题”,述题是针对“话题”发表的信息或评论,通常是“新的信息”。
根据李瑞华《英汉语言文化对比研究》中的统计,在日常使用过程中,“话题—述题”句占了近百分之五十的比重。
由此可见,汉语虽然也大量使用“主语—谓语”句,但相比英语而言,有很浓的“话题—述题”特征。
汉语的主题结构有如下几种类型:(1)动作承受者做话题①那件事我已经做好了。
i’ve handled the matter.②这个人我见过。
i’ve seen the person somewhere.(2)双话题①我头疼。
i have a headache.②这位教授道德高,学问好。
this professor has high morality and broad knowledge.(3)动词或动词短语做话题①加入世贸组织利大于弊。
china will witness more benefits than losses after its entry into wto.②请客送礼,我从来不会。
i’m never good at giving lavish dinner or gifts to curry somebody’s favor.(4)从句做话题①张三明天去美国,我觉得很奇怪。
it strikes me strange that zhang san is going to the united states.②历史系开会,我可以跟李四提一提。
at the meeting of history department, i’ll mention it to li si.(5)时间地点做话题①今天风和日暖。
the wind is gentle and mild and the sun is warm today.②信封里装不下这些照片。
the envelope can’t hold the photos.2 有灵主语灵,即生命。
以有生命的词语做主语的句子,即称为有灵主语句。
中国古代哲学讲究“天人合一”、“物我交融”,这种思维模式往往从自我出发来叙述客观事实,着重强调人对事物或对人本身的作用或影响,认为任何行为都只可能是“人”这个行为主体来完成的,因而汉语多用“有灵主语(animate subject)”,即注重“什么人发生了什么事”。
在无法确定人称时,就采用“有人”、“人们”、”大家”、“别人”等泛称。
如:①我一时记不起他的名字。
②有人看见他偷偷进了村子。
3 零位主语汉语中的主语功能相对较弱,只要通过上下文可以判断出句子的主语,主语就常常可以省略,没有主语也可以成句,即我们常说的“零位主语”,也称作“无主语句”(subjective less sentence)。
汉语中的无主语句表达的内容可分为五大类:(1)“有”作谓语动词,后接兼语式①有一辆车子等在外面。
there is a car waiting outside.②有很多问题要在会上讨论。
there are many problems to discuss in the meeting.(2)表示事物的存在出现或消失①昨天又击毙了很多敌人。
many more enemies were killed yesterday.②村里住着一位老渔夫。
an old fisherman lived in the village.(3)表示自然现象①出太阳了。
the sun has risen.②天黑了。
it’s getting dark.(4)口号标语①禁止吸烟!no smoking!②不准随地吐痰!no spitting!(5)谚语和格言。
谚语和格言一般是概括性的,汉语中通常不需要说出主语,如:①活到老,学到老。
he is never too old to learn.②不入虎穴,焉得虎子。
no venture no gain.二英语中的主语(一)英语中主语的类型英语是拼音文字,有丰富的形态变化和虚化语言。
其中,虚词的运用较为活跃,有人甚至称之为“介词语言”,再加上大量拉丁语和抽象词缀的借入,抽象性极强。
从语法意义上讲,英语的主语不可或缺,且只能由名词、名词短语或代词担当,其它词类做主语必须转化成名词性质的短语,如不定式、动名词形式;从语义上讲,主语可以是施事,也可以是受事。
潘文国(2005)在《汉英语对比纲要》中,把英语的主语分为四种:(1)施事主语: i bought a book yesterday.(2)受事主语: the thief was caught.(3)形式主语: it’s interesting to play computer games. (4)主题主语: many changes have taken place recently in beijing.(二)英语中主语的特点1 主语显著(subject-prominent)主语显著的语言,是指该语言的核心句型是“主语+谓语”构成的框架,主谓结构是英语句子的主轴与核心。
一般情况下,英语中的主语是不可缺少的,可以归纳为七种基本句型:(1)主语+谓语: i understand.(2)主语+谓语+状语: i eat too much.(3)主语+谓语+宾语:i am watching tv.(4)主语+系动词+表语: it is beautiful.(5)主语+谓语+间接宾语+直接宾语: he shows us the picture. (6)主语+谓语+直接宾语+间接宾语:he shows the picture to us.(7)主语+谓语+宾语+宾语补足语:there is a piece of paper flying in the sky.2 无灵主语以无生命的词语做主语的句子,即称为无灵主语句。
西方民族在使用英语语言方面采取的是客体思维方式,即让物以客观事实的形式表达出来,故英语常用无生命的词语即非人称做主语,强调“什么事发生在某人身上”。
“无灵主语(inanimate subject)+有灵动词(animate verb)”的结构,使得英语句式具有很强的拟人修辞色彩。
无灵主语主要有五种类型:(1)以时间地点等名词做主语,常用see,find,witness等动词作谓语的英语句子。
①中华人民共和国于1949年成立了。
1949 saw the founding of the people’s republic of china.②在罗马城发生了许多伟大历史事件。
rome witnessed many great historic events.(2)表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的名词,如anger, faith, melancholy,idea,courage, desire等做主语的句子:①她着急万分,心都碎了。
anxiety tore her heart into pieces.②她十分嫉妒,甚至是歇斯底里了。
jealousy drove her desperate.(3)具有行为和动作意义的名词做主语,含有使役意义的动词,如:remind,make,let等作谓语的英语句子。
①一见到它,我就感到紧张。
the very sight of it makes me feel nervous.②一月的早晨清新晴朗,令年轻教师心中充满了愉快的感想。
the fresh sunlit january morning filled the young teacher with happy thought.(4)用it作形式主语,其逻辑主语是后面的短语或从句的英语句子。
①你带了雨伞是明智的。
it was very wise of you to bring an umbrella.②现在大家都觉得当时对他的任命是个严重的失误。
it is generally felt that his appointment was a serious mistake.(5)事物名词做主语。
①这件事需要立即予以注意。
the matter asks immediate attention.②我的表显示六点了。
my watch says it is six o’clock.3 形式主语英语句子常常必须有主语,有时找不到表示事物或人的名词或代词做主语时,就用“it”做形式主语。
尤其在表示天气、时间、距离、度量等概念时,it本身无词义,只是用它来占一下主语位置。
it 用作形式主语的情况如下:(1)表示时间① it is still early.时间还早。
② it is already nine o’clock.已是9点了。
(2)表示距离① it is a long way from here.从这儿去很远。
② how far is it from here to the station?从这儿去车站有多远?(3)表示距离环境① it is noisy in here.这里面很嘈杂。
② it was very quiet in the garden.花园里很安静。
(4)表示天气等自然现象① it is very cold today.今天很冷。