Unit 1 Text A The Use of Force翻译

合集下载

学术英语-unit1

学术英语-unit1

学术英语-unit12015-2016学年第⼆学期2015级《学术英语》第⼀单元测验测验时间:30分钟。

满分:20分。

请把所有的答案都写在试题后⾯预留的横线处!PartⅠMatch the words and phrases in Column A with the definitions in Column B, and write your answer on the Answer sheet follow the example, eg. 1-A. (5 Points)____________________________________________________________________________________________________________________________________________________Par tⅡPlease explain the underlined terms in English. (3 Points)1.Middle-of-the-road prices are no good: not high enough to exploit loyal customers, notlow enough to attract the bargain-hunters. (1.5 Points)____________________________________________________________________________________________________________________________________________________2.The pricing-targeting strategy only works because the supermarket always.(1.5 Points)____________________________________________________________________________________________________________________________________________________Par t ⅢRead the following sentences which are chosen from our textbook, and translate or paraphrase them according to the requirement after each sentence. (12 Points)1. You will be expected to have both the technical skills needed to accomplish a specific task and the ability to work well with many types of people in a culturally diverse work force. (Text A, Please paraphrase the sentence in English in your own words. 3 Points)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2. In fact, it is just as accurate, and more illuminating, to turn the “sale” on its head and view prices as premiums on the sale price rather than sale prices as discounts on regular price. (Text B, Please translate the sentence into Chinese in your own words.3 Points)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3. As companies, we need to be where customers are and communicate through the channels they prefer, and a growing number of people are preferring social networking sites. (Text C, Please translate the sentence in English in your own words.3 Points)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4. Every customers and employee suddenly has a voice, and what they say matters. (Text C, Please paraphrase the sentence in English in your own words. 3 Points)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________。

新编英语教程5课文翻译(unit1-15)

新编英语教程5课文翻译(unit1-15)

新编英语教程5课文翻译(unit1-15) Unit 1 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。

而娴熟的木匠就不这么干。

他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。

语言也是如此。

一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。

差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。

他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。

The French have an apt(贴切的) phrase for this. They speak of “le mot juste,”法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。

有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。

在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。

这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。

选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。

有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。

It is hard work choosing the right words, but we shall be rewarded by thesatisfaction that finding them brings. The e某act use of language gives us mastery(掌握) over the material we aredealing with. Perhaps you have been asked “What sort of a manis so-and-so(等)?” You begin: “Oh, I think he’s quite anice chap (家伙)but he’s rather…” and then you hesitate trying to find a word or phrase to e某press what it is abouthim that you do n’t like, that constitutes(构成) hislimitation. When you find the right phrase you feel that your conception of the man is clearer and sharper.寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。

lesson 3 The use of force

lesson 3 The use of force

威廉·卡洛斯·威廉斯出生于美国新泽西州鲁 瑟福德城的一个商人的家庭。在他少年时期随 同母亲和哥哥去往欧洲生活。1902年考入宾夕 法尼亚大学,结识了埃兹拉.庞德和希尔达.杜 利特尔,这段友谊给了他的诗歌创作的激情。 从宾夕法尼亚大学毕业后取得医学学位。又去 德国莱比锡大学进修。他的一生主要是行医, 直到50年代才退休。
Have you looked?
I tried to, said the mother, but I couldn't see.
departure
departure is the act of going away from somewhere to another place
动身 starting The approximate date of his departure is
被称为美国后现代主义诗歌的鼻祖。
William Carlos Williams (September 17, 1883 – March 4, 1963) was an American poet closely associated with modernism and imagism. Williams is often counted as being among a group of four major American poets who were all born in a twelve-year period that began in 1874. The group also consists of Robert Frost, who was born in 1874; Wallace Stevens, who was born in 1879; and Hilda "H.D." Doolittle, who was born in 1886. Of these four, Williams died last, several weeks after Frost. (Stevens was first to die, in 1955, while H.D. lived until 1961).

lesson 3 The use of force

lesson 3 The use of force




profusion




If there is a profusion of something or if it occurs in profusion, there is a very large quantity or variety of it. Hundreds of flowers are blooming in profusion. 百花怒放。 A profusion of leaves bursts out on trees in the springtime. 春天许许多多的叶子从树上冒出来.

威廉· 卡洛斯· 威廉斯出生于美国新泽西州鲁瑟 福德城的一个商人的家庭。在他少年时期随同 母亲和哥哥去往欧洲生活。1902年考入宾夕法 尼亚大学,结识了埃兹拉.庞德和希尔达.杜利 特尔,这段友谊给了他的诗歌创作的激情。从 宾夕法尼亚大学毕业后取得医学学位。又去德 国莱比锡大学进修。他的一生主要是行医,直 到50年代才退休。



As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure. Has she had a sore throat? Both parents answered me together, No . . . No, she says her throat don't hurt her. Does your throat hurt you? added the mother to the child. But the little girl's expression didn't change nor did she move her eyes from my face. Have you looked? I tried to, said the mother, but I couldn't see.

大学英语unit1课文翻译

大学英语unit1课文翻译

大学英语综合教程4Unit 1Text A人在自然界|亚历山大·斯伯金Nature nurtures mankind unselfishly with its rich resources. Yet, man is so carried away in his transformation of nature that he is unaware that it also has limitations and needs constant care. Now worn by the excessive demands of mankind, nature is unable to maintain the ecological balance needed. Humanity is faced with the problem of how to stop, or at least to moderate, the destruction of Mother Nature.人类生活在大自然的王国里。

他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。

人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。

我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。

Human beings live in the realm of nature. They are constantly surrounded by it and interact with it. Man is constantly aware of the influence of nature in the form of the air he breathes, the water he drinks, and the food he eats. We are connected with nature by "blood" ties and we cannot live outside nature.人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。

新视野B2U1Text A课文

新视野B2U1Text A课文
Байду номын сангаас
Short answer questions
1. What are the key factors that help people learn English as a foreign language?
• Good course, excellent syllabus based on some principles;
Lead-in
Short answer questions
2. Do you have any problem in English learning?
— I always feel it difficult to… — It’s not easy for me to… • understand what others say; • remember so many words; • learn the grammar; • read quickly; • speak in public…
5. According to Michal, English learning brings him _s__a_ti_s_f_a_c_t_io_n__a_n__d_p__le_a_s_u__re_______.
Pre-reading activities
Listen and talk
Listen to the talk again and discuss the questions. 1. How does Michal learn English?
Section A A n I M P R E S S I V E E n g l i s h l e s s o n
Contents
Warming-up activities Text study Language application Summary

翻译学习必备词汇

翻译学习必备词汇

翻译学习必备词汇(1)伯乐 good judge of talent (the name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)薄利多销 small profit, large sale volume博士后 post-doctoral博士生导师 tutor of a Ph.D. student博彩(业)lottery industry剥夺冠军 strip the gold medal of somebody播客 podcast博客圈 blogosphere薄利多销 small profit, large sales volume; small profits but quick returns; small profits and good sales博士生 Ph.D candidate BP 机 beeper, pagerB to B (B2B) business to business B to C (B2C) business to consumer不安全性行为 unprotected sex不败记录 clean record, spotless record 步步高升 Promoting to a higher position 补偿贸易 compensatory trade不承诺放弃使用武器not undertake to renounce the use of force不承诺放弃使用武力 will not commit ourselves to rule out the use of force 不打不成交"No discord, no concord."布达拉宫 the Potala Palace不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.不得转让 not negotiable不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential elect ion result 不感冒have no interest不搞劳民伤财的"形象工程"refrain from building “vanity projects” that waste both money and manpower不管部部长 minister without portfolio不怀恶意的谎言white lie不记名投票secret ballot《不见不散》Be there or be square.不结盟运动 non-aligned movement不可抗力force majeure不可推卸的责任 compelling obligation不可再生资源 non-renewable resources布雷顿森林体系Bretton Woods System不良贷款 non-performing loan不买账 not take it; not go for it不眠之夜white night不明飞行物 unidentified flying object (UFO)不拿原则换人情refrain from seeking personal favor at the expense of principle补缺选举by-elect ion不惹是非 Stay out of trouble.; Let sleep ing dogs lie.不速之客gate-crasher补习班 tutoring center (Macao,s Education and Youth Affairs Bureau has ordered two local privatetutoring centers to be temporarily shut down as it receivedreports of a sexual abuse cases involving the two centers and young boys, the Macao Post Daily reported on Friday.据《澳门邮报》周五报道,澳门教育暨青年局下令暂时关闭两家当地的私立补习班,因为该局收到有关这两家补习班对男生进行性虐待的报告。

大学英语unit1课文翻译 (2)

大学英语unit1课文翻译 (2)
3
随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。
As society develops, man tends to become less dependent on nature directly, while indirectly his dependence grows. Ourdistant ancestorslived in fear of nature's destructive forces. Very often they were unable to obtainthe merest daily necessities.However, despite their imperfect tools, theyworked together stubbornly , collectively,and were able toattain results. Nature was also changed through interaction with man. Forests were destroyed and the area of farmland increased. Nature with itselemental forceswas regarded as something hostile to man. The forest, for example, was something wild and frightening and people tried to force it to retreat . This was all donein the name of civilization, which meant the places where man had made his home, where the earth wascultivated, where the forest had been cut down.

高级英语-张中载-B1-L03 The Use of Force

高级英语-张中载-B1-L03 The Use of Force

红色手推车
那么多东西 依靠
一辆红色 手推车
晶莹闪亮于 雨水中
旁边有几只 白鸡
Lesson Three
That is Just to Say
I have eaten the plums that were in the icebox
and which you were probably saving for breakfast
In addition to his writing, Williams had a long career as a physician practicing both pediatrics and general medicine. He was affiliated with what was then known as Passaic General Hospital in Passaic, New Jersey, where he served as the hospital's chief of pediatrics from 1924 until his death.
LLeesssoonnTOhnreee
WORDS AND EXPRESSIONS
profusion n.丰富,充沛; 慷慨 profuse a.丰富的;很多的;慷慨的
Olive groves, grapes, and citrus fruits grow in profusion. 橄榄、葡萄和柑橘类水果产量 丰富。
Lesson Three
Advanced English 高级英语
主讲:李世存 2019-2020-1
Lesson Three
WORDS AND EXPRESSIONS

大学英语第二版综合教程Unit 1 Text A

大学英语第二版综合教程Unit 1 Text A
Unit 1 Text A
• Writing For Myself
Introduction into Text A – movie clip
– 1. What kind of school does the clip show? – 2. What subject do they study? – 3. Why does the teacher ask Elle to leave the classroom? – 4. What do you think about the teacher in the clip? – 5. What does Elle learn from the boy?
American grade school system
• In America, education is the responsibility of individual states, not of the federal government, so requirement may vary from one state to another. The following is a generalization.
They anticipate that you will bring your girlfriend.
expect: 可跟不定时
example : I expected the English course to be as boring as before.
Para 2 inspire
• example: • His speech inspired people to fight for
• PHRASE 在适当的时候;到一定的时候
• The arrangements will be published in due course.

新视野大学英语第三版第四册英语读写答案

新视野大学英语第三版第四册英语读写答案

新视野大学英语第三版第四册英语读写答案Unit1Text AText A:Language focus:Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A:Language focus:delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A:Language focus:bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A:Language focus:mentioneddeterminegainedresponsible::Word building Practice1Word building Practice2 Banked clozeheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A:Language focus:Expressions in usewere dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake??out ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation:Task1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

新闻翻译作业

新闻翻译作业

新闻翻译作业新闻被动句的翻译1. Patients will be given the choice of buying drugs from hospitals or retail pharmacies.1. 病人将有权选择从医院或零售药店购买药物。

(直译)此被动句译为主动句,理由是:汉英主语保持一致。

此被动句的使用目的是回避消息的施动者,即政府机构。

2. For every regime that sponsors terror, there is a price to be paid, and it will be paid.2. 赞助恐怖行动的每一个政权,,是会付出代价的,也必将承受其代价。

(直译)此被动句译为主动句。

此被动句的使用目的是强调动作的接受者,即每一个赞助恐怖行动的政权。

3. “This cannot be ignored… Civilization itself, the civilization we share, is threat ened.” he said.3. “我们共享的文明本身正受到威胁,这不容忽视…。

”他说。

(直译)此被动句的使用目的是回避动作的施动者即人类的恶行。

4. “Details of the visit are being discussed and will be officially announced as soon as a decision is made.” the spokesman said.4. “正在讨论访问细节,并将尽快通过官方途径宣布决定。

”这位发言人说。

(直译)此被动句的使用目的是回避动作的施动者,即正在讨论细节的政府工作人员,以避免公众的不适感。

5. The extradition case was political, the court was told.5. 有人在法院出庭作证,引渡案件是政治性案件。

(直译意译交互)此被动句使用目的是保护消息来源,即保护这一出庭作证人的隐私及人身安全。

brute and the use of force

brute and the use of force

汤姆斯医师于哈佛大学医学院最后一年在波士顿医院实习, 看到一位罹患脑性疟疾的病人,因未能及时诊断出来,而及 时给他奎宁,致使病人死去,造成严重的医疗疏失。 他说「这段记忆一直在我脑海中盘旋:一大群身穿白袍的 专家来来去去,争赌这个极为奇特的病症,血一抽再抽,讨 论再讨论,最后却什么也没做。对哈佛人来说,这真是令人 难过的一天。」。 他语重心长地说「现在的医学越来越发达,但也渐渐 失去了对病人的亲切,和温暖的抚触。如果我再做一个医学 生或实习医师,才刚踏出行医的第一步,这将会是我最忧心 的一点。我真正的工作应该是照顾病人,但现在我可能只顾 机器,我必须好好想办法,不要让这种事发生。」。
• 渡边淳一说:“我以前作医生,现在弃医 从文,其实这两项工作都是研究人的,只 是研究的角度不同方法不同,所谓医学是 从生理上刨析人,而文学是从精神上研究 人。用感性描写那些人们从常理上无法说 清楚的东西
• 郑安泰医师在《艺术.人生.医学》的序 言中说: • 「医学是一门科学,亦为一门艺术。表露 人生的各种艺术在涉及肉体和心灵的苦痛 时,必然采用医学为题材;
• also a pediatrician and general practitioner of medicine, received his MD from the University of Pennsylvania School of Medicine • "worked harder at being a writer than he did at being a physician" but excelled at both • "the most important literary doctor since Chekov.” • Williams' deep sense of humanity pervaded both his work in medicine and his writings. "He loved being a doctor, making house calls, and talking to people” • Williams lived a remarkably conventional life. • A doctor for more than forty years serving the New Jersey town of Rutherford, he relied on his patients, the America around him, and his own imagination to create a distinctively American verse.

中国文化概论句子翻译

中国文化概论句子翻译

Unit 11.天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?Heaven does not speak in words. It speaks through the rotation of four seasons and the growth of all living things.2.生生之谓易。

Continuous creation of life is change.3.天地之大德曰生The great virtue of Heaven and Earth is creating.4.获罪于天,无所祷也。

He who offends against Heaven has none to whom he can pray.5.仁者,人也,亲亲为大。

The greatest love for people is the love for one’s parents.6.父母在,不远游,游必有方。

Children should not travel far while their parents are alive. If they have no choice but to do so, they must retain some restraint.7.父母之年,不可不知也。

一则以喜,一则以惧。

Children should think often of the age of their parents. They should feel happy for the health and longevity of their parents. They should also feel concern for the aging of their parents.8.己欲立而立人,己欲达而达人。

While fulfilling one’s own desires, allow others to fulfill theirs.9.己所不欲,勿施于人。

中国文化概论句子翻译

中国文化概论句子翻译

Unit 11.天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?Heaven does not speak in words. It speaks through the rotation of four seasons and the growth of all living things.2.生生之谓易。

Continuous creation of life is change.3.天地之大德曰生The great virtue of Heaven and Earth is creating.4.获罪于天,无所祷也。

He who offends against Heaven has none to whom he can pray.5.仁者,人也,亲亲为大。

The greatest love for people is the love for one’s parents.6.父母在,不远游,游必有方。

Children should not travel far while their parents are alive. If they have no choice but to do so, they must retain some restraint.7.父母之年,不可不知也。

一则以喜,一则以惧。

Children should think often of the age of their parents. They should feel happy for the health and longevity of their parents. They should also feel concern for the aging of their parents.8.己欲立而立人,己欲达而达人。

While fulfilling one’s own desires, allow others to fulfill theirs.9.己所不欲,勿施于人。

自考00600高级英语重点上册

自考00600高级英语重点上册

第一课:Rock Superstars: What Do They Tell Us about Ourselves and Our Society1、章节学问点1) 背景学问〔Background knowledge〕Rock Music2) 课文要义〔Main idea of the text〕The author focuses on the social influences of the rock music in terms of sociology. By contrasting different attitudes toward the rock among the young and adult audience, the author points out that rock is served as an expression of social ideas, and also provides a debating stage for different ideas. Rock 'n' roll stars express the young generation's viewpoints on various political and social problems, and also help the society see its own beliefs and attitudes, and express the young men's feelings and hope.3) 词汇(Vocabulary)a.sprinkleb.adulationc.rejectd.embodye.editorializef.bewildermentg.urgeh.drivei.celebratej.mirror4) 短语(Expressions)a.dressed in sthb.act outc.rather thand.sing ofe.in returnf.conceive of5) 词语辨析(Word analysis)a.adulation, admirationb.argue, debatec.arrogant, proudd.conceive, imaginee.confuse, bewilderf.ideal, idealisticg.mix, blendh.ramble, rumble6) 难句理解〔Sentence comprehension〕a.They think he’s sick, sick, sick.b.Horowitz sees the rock music arena as a sort of debating forum, aplace where ideas clash and crash.c.Newspapers editorialized against him.d.Most of the older viewers frowned, while most of the youngerviewers applauded.e.He spoke of change and of the bewilderment of an oldergeneration.f.The Beatles urged peace and piety.2、考核学问点本课文章中作者着重从社会学的角度讨论摇滚乐的社会意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

‘Unit 1 Text A The Use of Force他们是我的新病人,我所知道的只有名字,奥尔逊。

They were new patients to me, all I had was the name, Olson.请您尽快赶来,我女儿病得很重。

“Please come down as soon as you can, my daughter is very sick.”当我到达时,孩子的母亲迎接了我,这是一位看上去惊恐不安的妇人,衣着整洁却一脸忧伤的神色她只是说,这位就是医生吗?When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor?然后带我进了屋。

And let me in.在后面,她又说到,请你一定要原谅我们,医生,我们让她呆在厨房里,那儿暖和,这里有时很潮湿。

In the back, she added. Y ou must excuse us, doctor, we have her in the kitchen where it is warm. It is very damp here sometimes.在厨房的桌子旁边,这个孩子穿得严严实实的,坐在她父亲的腿上。

The child was fully dressed and sitting on here father’s lap near the kitchen table.他父亲试图站起来,但我向他示意不用麻烦,然后我脱下外套开始检查。

He tried to get up, but I motioned for him not to bother, took off my overcoat and started to look things over.我能够觉察出他们都很紧张,而且用怀疑的眼光上下打量着我。

I could see that they were all very nervous, eyeing me up and down distrustfully.在这种情形下,他们通常不会提供太多的情况,而是等着我告诉他们病情,这就是为什么他们会在我身上花3美元。

As often, in such cases, they weren’t telling me more than they had to, it was up to me to tell them; that’s why they were spending three dollars on me.这个孩子用她那冷漠而镇定的目光目不转睛地盯着我,脸上没有任何表情。

The child was fairly eating me up with her cold, steady eyes, and no expression on her face whatever.她纹丝不动,内心似乎很平静。

这是一个非常惹人喜爱的小东西,外表长得象小牛一样结实。

She did not move and seemed, inwardly, quiet; an unusually attractive little thing, and as strong as a heifer in appearance. 但是她的脸发红,而且呼吸急促,我知道她在发着高烧。

But her face was flushed, she was breathing rapidly, and I realized that she had a high fever.她长着一头漂亮浓密的金发,就像刊登在广告插页上和周日报纸图片版上的那些孩子一样。

She had magnificent blonde hair, in profusion. One of those picture children often reproduced in advertising leaflets and the photogravure sections of the Sunday papers.她发烧已经3天了,她父亲开口说,我们不知道是什么原因。

She’s had a fever for three days, began the father and we don’t know what it comes from.我太太给她吃了一些药,你知道,大家都是这样做的,可这些药根本不管用,而且,附近有很多人都生了病,所以我们想请您最好给她检查一下,然后告诉我们是怎么一回事。

My wife has given her t hings, you know, like people do, but it don’t do no good. And there’s been a lot of sickness around. So we tho’t you’d better look her over and tell us what is the matter.像医生们经常做的那样,我问了个问题,想以此来猜测一下病症所在。

As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure. Has she had a sore throat?父母两人一起回答说,没有……没有,她说她的嗓子不疼。

Both parents answered me together, No…No, she says her throat don’t hurt her.你嗓子疼吗?母亲又问了一下孩子。

Does your throat hurt you? Added the mother to the child.女孩的表情没有任何变化,而她的目光却一直没有从我的脸上移开。

But the little girl’s expression didn’t change nor did she move her eyes from my face.你看过她的嗓子了吗?Have you looked?我想看,孩子的母亲说,但看不见。

I tried to, said the mother but II couldn’t see.这个月碰巧她上学的那个学校已经有好几例白喉病。

虽然到目前为止没有人说出这件事,但很显然,我们心里都想到了。

As it happens we had been having a number of cases of diphtheria in the school to which this child went during that month and we were all, quite apparently, thinking of that, though no one had as yet spoken of the thing.好了,我说,我们先看看嗓子吧。

Well, I said, suppose we take a look at the throat first.我以医生特有的职业方式微笑着,叫着孩子的名字。

我说,来吧,玛蒂尔达,张开嘴,让我看一下你的嗓子。

I smiled in my best professional manner and asking for the child’s first name I said, come on, Mathilda, open your mouth and let’s take a look at your throat.没有任何反应。

Nothing doing.哦,来吧,我劝道,张大你的嘴,让我看看。

看,我说着把两只手伸开,我的手里没有东西,张大嘴,让我看看。

A w, come on, I coaxed, just open your mouth wide and let me take a look. Look, I said opening both hands wide, I haven’t anything in my hands. Just open up and let me see.他是一个多好的人呀,她的母亲插话道。

你看他对你多好呀,来,听话。

他不会伤害你的。

Such a nice man, put in the mother. Look how kind he is to you. Come on, do what he tells you to. He won’t hurt you.听到这里我狠狠地咬了咬牙,要是他们没用“伤害”这个词,我也许能做点什么,但是我没有着急或恼怒,而是慢声细语地说着话,一边再次靠近这个孩子。

As that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn’t use the word “hurt” I might be able to get somewhere. But I did not allow myself to be hurried or disturbed but speaking quietly and slowly I approached the child again.我刚将椅子拉近一点,突然,她像猫一样双手本能地朝我的两眼抓去,我差一点被她抓到。

As I moved my chair a little nearer suddenly with one catlike movement both her hands clawed instinctively for my eyes and she almost reached them too.好在她只是打掉了我的眼镜,虽然眼镜没有碎,但已落到了离我几英尺远的厨房地板上。

In fact she knocked my glasses flying and they fell, though unbroken, several feet away from me on the kitchen floor.父母两人都非常尴尬,充满歉意,你这个坏孩子,母亲一边说,一边抓着她,并摇晃着她的一只手,你看看你做的事。

这么一个好人。

Both the mother and father almost turned themselves inside out in embarrassment and apology. Y ou bad girl, said the mother, taking her and shaking here by one arm. Look what you’ve done. The nice man…看在上帝的份上,我打断了她的话,请不要再在她面前说我是一个好人。

相关文档
最新文档