初中语文文言文《赵普》原文和译文

合集下载

赵普文言文带翻译

赵普文言文带翻译

【原文】赵普字则平,吴郡人。

幼孤,母抚育之。

及长,好学,不事产业。

尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。

普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。

太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。

”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。

太宗即位,普迁左谏议大夫。

时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。

普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。

太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。

”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。

”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。

”太宗曰:“朕知之。

”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。

”太宗深然之。

普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。

陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。

”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。

”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。

”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。

然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。

太宗虽知其忠直,然亦不能容。

一日,太宗怒,欲罢免普。

普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。

陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。

”太宗览疏,感悟,遂不复言。

普卒,谥曰“文忠”。

其子赵昌言,亦以文学知名。

普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。

【翻译】赵普,字则平,吴郡人。

幼年丧父,母亲抚养他长大。

长大后,喜好学习,不经营产业。

曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。

赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。

太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。

”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。

太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。

当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。

赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文赵普、表字则平,是幽州蓟县人。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

下面是小编为大家收集整理的《宋史·赵普传》文言文翻译及原文,欢迎阅读。

《宋史·赵普传》原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

译文:赵普、表字则平,是幽州蓟县人。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译赵普文言文原文及翻译在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。

他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。

然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。

这位宰相就是赵普。

《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

《赵普》课文分析话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

赵普文言文原文翻译

赵普文言文原文翻译

原文:赵普自述云:吾少孤,性刚毅,不喜浮华。

及长,读《左传》,始知圣贤之学,乃励志向学,不坠青云之志。

宋初,太祖皇帝举义,吾得从军,屡立战功。

及太祖登基,吾以旧臣之资,累官至宰相。

在位二十有二年,勤于政事,未尝一日懈怠。

吾虽居显位,而心常自省,不敢纵欲,以愧天下后世。

盖吾之志,在辅佐明君,安天下,非为富贵荣华也。

吾尝谓人曰:“为官之道,在清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。

”故吾虽位高权重,而能自守清白,不染恶习。

吾常以《大学》、《中庸》教子孙,欲使其知君子之道,行君子之行。

吾虽无子,然养侄如子,亦以斯道自勉。

吾在相位,常以国家为重,百姓为念。

每见朝廷有弊政,必竭力纠正。

吾虽受诽谤,不以为意,但求无愧于心。

吾尝曰:“人生在世,若为富贵而忘义,则为小人;若为利欲而失节,则为奸邪。

”是以吾虽处富贵之地,而心常谦卑,不敢骄纵。

吾自少至老,未曾一日忘书,虽居相位,亦手不释卷。

吾读书,不求甚解,但求有益于世。

故吾所读书,皆有关国家大事、民生疾苦者。

吾尝曰:“读书贵在有志,有志则不惧难,不惧难则能成事。

”是以吾虽老,而志未衰。

吾今将归故里,虽心有所恋,然念及国家,乃决意归隐。

吾虽退居山林,然仍心系天下,愿天下太平,百姓安居乐业。

吾虽无子,然愿天下子孙,皆能继承吾志,为国家、为民族、为百姓尽忠职守。

翻译:赵普自述说:我年幼丧父,性格刚毅,不喜欢虚华。

等到长大,读了《左传》,才知道圣贤的学问,于是立志向学,不放弃追求卓越的志向。

宋朝初期,太祖皇帝起义,我有幸从军,多次建立战功。

等到太祖登基,我凭借旧臣的身份,累次升迁至宰相。

在位二十二年,勤于政事,未曾一日懈怠。

我虽然身处显赫的职位,但内心常常反省自己,不敢放纵欲望,以免愧对天下后世。

因为我的志向,在于辅佐明君,安定天下,并非为了富贵荣华。

我曾对人说:“为官之道,在于清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。

”所以虽然我位高权重,但能保持清白,不沾染恶习。

我常常用《大学》、《中庸》教导子孙,希望他们知道君子的道理,行君子的行为。

初中语文文言文《赵普》原文和译文

初中语文文言文《赵普》原文和译文

初中语文文言文《赵普》原文和译文原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

原文:太祖乃悟,卒用其人。

字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。

全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

下⾯是⼩编为⼤家收集整理的《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂,欢迎阅读。

《宋史·赵普传》原⽂ 赵普,字则平,幽州蓟⼈。

世宗⽤兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征⾄陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼⼊告。

太祖⽋伸徐起,⽽众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议⼤夫,充枢密直学⼠。

太祖数微⾏过功⾂家,普每退朝,不敢便⾐冠。

⼀⽇,⼤雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝⽴风雪中,普惶惧迎拜。

帝⽈:“已约晋王矣。

”已⽽太宗⾄,设重裀地坐堂中,炽炭烧⾁。

普妻⾏酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普⽈:“太原当西、北⼆⾯,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸⿊⼦之地,将安逃乎?”帝笑⽈:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不⾜者⾔之。

太祖豁达,谓普⽈:“若尘埃中可识天⼦、宰相,则⼈皆物⾊之矣。

”⾃是不复⾔。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年⼿不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟⽇。

及次⽇临政,处决如流。

既薨,家⼈发箧视之,则《论语》⼆⼗篇也。

普性深沈有岸⾕,虽多忌克,⽽能以天下事为⼰任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其⽐。

有群⾂当迁官,太祖素恶其⼈,不与。

普坚以为请,太祖怒⽈:“朕固不为迁官,卿若之何?”普⽈:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,⾮陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

译⽂: 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军 事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐⾥,将⼠们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

赵普原文翻译

赵普原文翻译

一天,(皇帝)举行盛宴,一场大雨突然袭来,很久未停。皇帝的怒气表露在脸上,左右大臣都十分震惊害怕,赵普乘机对皇帝说:"皇宫外面的老百姓正渴盼雨水,这场大雨对您的盛宴有什么妨害呢!不过沾湿一下幕帐和乐工的衣饰罢了。百姓盼到了雨水,个个喜笑颜开,奏乐庆祝。正处在这个欢乐的时刻,我等请求乐官(就)在雨中献技。"皇帝非常高兴,直到宴会结束。
6.因:副词,于是,就
7.损:妨害、妨碍
8.供帐:供宴会用的帷帐、用具等物
9.耳:罢了
10.终:结束
译文:
赵普单独担任宰相总共十年,处事刚毅果断,把天下事作为自己的责任.曾经想要授予某人担任某个官职,皇帝不任用;第二天,又上奏此事,(帝)仍然不任用;第三天,还是上奏此事.皇帝发怒,撕裂奏折扔之于地上,赵普面色如故,慢慢拾起奏折回去,粘补缝合,又像以前一样上奏.皇帝醒悟,终于同意了他的奏请,后来(那个由赵普举荐的人)果然以胜任本职工作著称.又有立了功劳应当升官的人,皇帝向来讨厌那个人,不同意升迁.赵普竭力请求(皇帝)给予升迁,皇帝发怒说:“我不同意(他)升官,想怎么样?”赵普说:“刑罚用来惩治恶人,奖赏用来酬劳立功者。刑罚与奖赏,是天下人的刑罚与奖赏,不是陛下一个人的刑罚与奖赏啊,哪里能够因为喜爱或讨厌而独断!”皇帝不听,起身,赵普跟着他。皇帝进宫,赵普站在宫门旁,许久不离开,皇帝最终答应了他的请求。
赵普这篇文章讲述了担任宰相总共十年的故事。以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!
原文
赵普独相凡十年,刚毅果断,以天下事为己任。尝欲除①某人为某官,帝不用;明日,复奏之,又不用;明日,更奏之。帝怒,裂其奏投诸地,普颜色自若,徐拾奏归,补缀,复奏如初。帝悟,卒可②其奏,后果以称职闻。又有立功当迁官者,帝素嫌其人,不与。普力请与之,帝怒曰:“朕不与迁官,将奈何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功。刑赏者天下之刑赏,非陛下之刑赏也,岂得以喜怒专之?”帝弗听,起,普随之。帝入宫,普立于宫门,良久不去,帝竟从其请。

赵普文言文逐字翻译

赵普文言文逐字翻译

赵普文言文逐字翻译赵普文言文逐字翻译赵普是五代至北宋初年著名政治家,北宋开国功臣。

以下是小编为您整理的赵普文言文逐字翻译相关资料,欢迎阅读!赵普文言文逐字翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

赵普传文言文译文

赵普传文言文译文

赵普传文言文译文赵普传文言文译文(一)原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。

注释习:熟悉。

寡:少。

学术:学问。

及:等到。

太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。

以:拿。

为:做,担任。

释:放下。

私第:私人的住宅。

第,府第,大的住宅。

阖户启箧:关上门打开书箱。

阖:关闭。

启:打开。

竟日:整天。

及:到。

临政:处理政务。

处决如流:处理决断很快。

赵普文言文解词翻译

赵普文言文解词翻译

普字则平,东莱人。

幼孤,事母孝。

年十五,举进士,对策第一,授秘书省正字。

翻译:赵普,字则平,东莱(今山东莱州)人。

自幼丧父,侍奉母亲极为孝顺。

十五岁时,参加科举考试,对策(即殿试)取得第一名,被任命为秘书省正字。

二、文言文原文:普为人刚毅,遇事果断,所至之处,无不敬仰。

及为相,务以清静为治,去浮华,抑豪右,崇节俭。

翻译:赵普为人刚毅果断,遇到事情能迅速作出决断,无论到哪个地方,都受到人们的敬仰。

当他担任宰相时,致力于以清静为治国之道,摒弃浮华,压制豪族权贵,崇尚节俭。

三、文言文原文:普尝谓人曰:“吾少时,家贫不能自给,尝拾遗穗于野,得之,必以分人。

”翻译:赵普曾经对人说:“我年轻时,家境贫寒,不能自给自足,曾在野外拾取遗落的稻穗,得到后,必定要分给别人。

”四、文言文原文:普为相,明察秋毫,赏罚必信,故人皆畏而敬之。

翻译:赵普担任宰相,洞察细微,赏罚分明,因此人们都对他既敬畏又尊敬。

五、文言文原文:普性刚毅,不事权贵,遇事必正,故得人望。

翻译:赵普性格刚毅,不巴结权贵,遇到事情必保持正直,因此受到人们的爱戴。

普既贵,不忘旧交,每得佳士,必荐于朝。

翻译:赵普在地位显赫之后,不忘旧友,每当发现优秀的人才,必定向朝廷推荐。

七、文言文原文:普居相位十年,历仕三朝,历官二十余职,皆以忠贞自守,不附权门。

翻译:赵普担任宰相十年,历经三朝,担任过二十余个官职,始终以忠诚自守,不依附权贵。

通过以上对赵普文言文中的词语进行翻译,我们可以了解到赵普的生平事迹、性格特点、为政之道以及为人处世的准则。

赵普以其忠诚、刚毅、清廉的形象,成为了后世学习的典范。

赵普文言文翻译及注释

赵普文言文翻译及注释

赵普文言文翻译及注释导读:原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开 (qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

原文:太祖乃悟,卒用其人。

字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。

全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

《赵普》文言文及译文

《赵普》文言文及译文

《赵普》文言文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的`书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译

赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译

《赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译》摘要:为相,太祖常劝以读书,第,阖户启箧(qiè)取书,,回到自己大住宅关门打开箱子取出书来在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。

他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。

然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。

这位宰相就是赵普。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

赵普文言文逐字翻译

赵普文言文逐字翻译

字词: 缝补 再次
译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃 悟, 卒用其人。
字词: 才 醒悟 终于
译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:
赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。一日,大雪向夜,普意帝不出。久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。帝曰:“已约晋王矣。”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因与普计下太原。普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。”自是不复言。
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文:己任。宋初,在相位者多龌龊 循默
字词: 形容过分拘谨照章办事 言语不多
译文:自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断, 未 有其比。
字词: 他,代赵普
当初,太祖地位卑微时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处。太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。
赵普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。等第二天处理政务,得心应手。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。赵普性格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,赵普刚毅果断,没有能与他相比。 Fra bibliotek译文:

赵普文言文翻译及注释

赵普文言文翻译及注释

原文:赵普者,宋太祖之相也。

为人刚毅,不畏强御。

每事必先,无遗策。

太祖知其才,故用之。

及即位,拜为中书令。

普以直道事君,知无不言,言无不尽。

故能辅太祖成大业,功高天下,人皆称之。

翻译:赵普,是宋朝太祖的宰相。

他为人刚强坚毅,不畏强暴。

每件事情他都先行一步,从不失算。

太祖知晓他的才华,因此重用他。

等到太祖即位,便任命他为中书令。

赵普以正直之道侍奉君主,知无不言,言无不尽。

因此能够辅佐太祖成就大业,功绩显赫于天下,人们都赞誉他。

注释:1. 赵普:北宋初期著名政治家,字则平,河南洛阳人。

历仕后汉、后周、北宋三朝,尤以辅佐宋太祖赵匡胤建立宋朝有功,被封为赵国公。

2. 宋太祖:赵匡胤,宋朝的开国皇帝,庙号太祖,建隆元年(960年)发动陈桥兵变,建立宋朝。

3. 相:古代官名,相当于现代的宰相,负责辅佐君主处理国家大事。

4. 刚毅:坚强果断。

5. 强御:强横无理。

6. 无遗策:没有失算的策略。

7. 中书令:中书省的最高长官,掌管国家政务。

8. 直道:正直之道。

9. 辅:辅佐,辅助。

10. 成大业:成就伟大的事业。

11. 功高天下:功绩显赫于天下。

译文:赵普,是宋朝太祖的宰相。

他性格刚强坚毅,面对强暴之人也不畏惧。

每件事情他都能提前做好准备,从不失算。

太祖深知他的才华,因此重用他。

等到太祖登基即位,便任命他为中书令。

赵普以正直之道侍奉君主,无论什么事情都直言不讳,言辞中肯。

因此,他能够辅佐太祖成就伟大的事业,功绩显赫于天下,人们都对他赞誉有加。

在赵普担任宰相期间,他始终坚持正直之道,为国家政务尽心竭力。

他敢于直言进谏,即使面对皇帝也毫不畏惧。

在他的辅佐下,太祖得以稳固政权,推动国家发展。

赵普的才华和忠诚得到了世人的认可,他成为了北宋初期的一位杰出政治家。

《赵普》的原文及翻译

《赵普》的原文及翻译

《赵普》的原文及翻译《赵普》主要写了宋初名相赵普的两件事:刻苦读书,荐举人才.借以表现赵普能以天下为己任这一中心,分享了《赵普》的字词句翻译,欢迎参考!赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶赏以酬功古今通道也且刑赏天下之刑赏非陛下之刑赏岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

《宋史·赵普传》《赵普》字词句翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。

他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。

然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。

这位宰相就是赵普。

《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

《赵普》课文分析话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》文言文翻译及原文

《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

下⾯是⼩编为⼤家收集整理的《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂,欢迎阅读。

《宋史·赵普传》原⽂ 赵普,字则平,幽州蓟⼈。

世宗⽤兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征⾄陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼⼊告。

太祖⽋伸徐起,⽽众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议⼤夫,充枢密直学⼠。

太祖数微⾏过功⾂家,普每退朝,不敢便⾐冠。

⼀⽇,⼤雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝⽴风雪中,普惶惧迎拜。

帝⽈:“已约晋王矣。

”已⽽太宗⾄,设重裀地坐堂中,炽炭烧⾁。

普妻⾏酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普⽈:“太原当西、北⼆⾯,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸⿊⼦之地,将安逃乎?”帝笑⽈:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不⾜者⾔之。

太祖豁达,谓普⽈:“若尘埃中可识天⼦、宰相,则⼈皆物⾊之矣。

”⾃是不复⾔。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年⼿不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟⽇。

及次⽇临政,处决如流。

既薨,家⼈发箧视之,则《论语》⼆⼗篇也。

普性深沈有岸⾕,虽多忌克,⽽能以天下事为⼰任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其⽐。

有群⾂当迁官,太祖素恶其⼈,不与。

普坚以为请,太祖怒⽈:“朕固不为迁官,卿若之何?”普⽈:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,⾮陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

译⽂: 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军 事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐⾥,将⼠们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

赵普文言文原文翻译

赵普文言文原文翻译

赵普文言文原文翻译
原文:《赵普》
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释
卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了
扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

赵普文言文翻译及原文

赵普文言文翻译及原文

赵普文言文翻译及原文想了解赵普文言文,可以看这里,下面由小编为你精心准备了“赵普文言文翻译及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!赵普文言文翻译赵普、表字则平,是幽州蓟县人。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。

等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。

一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。

过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。

太祖说:“我已经约了晋王了。

”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。

太祖趁机和赵普策划攻打太原。

赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。

”当初,太祖地位卑微时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处。

太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。

”从此赵普不再谈论。

赵普年轻时熟悉官吏应处理的事务,但学问很少,等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

到第二天处理政事的时候,处理决断很快,如流水一般。

他去世后,家里人打开箱子一看,原来是一部《论语》。

赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。

宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初中语文文言文《赵普》原文和译文
原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用
译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,
字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子
译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,
原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨
字词:整等到第二古称诸侯或大官的死
译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后
原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西
译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为
字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默
字词:形容过分拘谨照章办事言语不多
译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普
译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人
字词:曾经担任第二天又
译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂
字词:还第三天再一次将、把撕碎
译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎
原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家
译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次
译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

原文:太祖乃悟,卒用其人。

字词:才醒悟终于
译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。

全文翻译:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

相关文档
最新文档