[医学]英文药品说明书的写

合集下载

英文药品说明书

英文药品说明书

3.音、意合译:
药品英文名称中只有一部分显示化学 基团者采用音意合译。
如:medemycin ; Indobufen; coumadin(coumarrin 香豆素); codein phosphas;
4.中文译名的转化现象: vitamin ; penicillin; hormone; atropine
翻译药名名称注意:
1)药物与酸形成的盐 中文名是酸在前药名在后,英文相反。
2)药物与碱金属形成的盐 中文药名在前而碱金属在后,英文相同 3)考虑化学名称重点字头,又考虑同类药名的名称的系列 化(即相同的词头、词干或词尾) 如:Ceforanide ceforxadine cefotazidime Cefotetan Pefloxacin Norfloxacin Ofloxacin 4)记住一些药品英文名称的常用词首和词尾
tablets 片剂;
solubility 溶解度 injection 注射剂
• solution 溶液; • sterile 无菌的;
• molecular formular 分子式 molecular weight 分子量 • structure 结构; derivative 衍生物;
例1.
Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
例3. Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4. Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.

药品英文说明书药品英文说明书

药品英文说明书药品英文说明书

药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。

1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4.action 作用 5. indication适应症6. contraindications 禁忌症 7. precaution注意事项 8. side effects副作用 9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装 11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个?r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。

?r=recive 在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。

r例:mobic ? issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可 rifampicin利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。

因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。

nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。

英文药品说明书关于用量与用法的写法

英文药品说明书关于用量与用法的写法

英文药品说明书关于用量与用法的写法下面是店铺整理的英文药品说明书关于用量与用法的写法,欢迎大家阅读!本项最常用的英语表示法有:Dosage and Administration 用(剂)量与用法Route of Administration 给药途径(用法)Administration 用法Direction for Use 用法Method of (for) Administration 用法Application and Dosage 用法与用(剂)量Mode of Application 用法Dosage 用(剂)量How to Use 用法Posology 剂量学还可能有其他的表示方法。

本项也是阅读的重点,读者必须正确理解本项内容中的给药对象、给药方式、剂量及剂量单位、给药时间等。

1、每次给药次数的表示方法daily (per day, a day, every day ) 每日every …hours 每隔…小时intervats of … 每隔…once (twice) daily (a day) 每日一(二)次every other day 每隔一日three times a day (daily) 每日三次three times a week 每周三次once (twice) a week (weekly) 每周一(二)次Divided into … doses 分…次in two or three divided doses 分为二或三次(个剂量)例1 Unless other wise prescribed by the physician, theaverage daily dose is 1 capsule 3 times daily.如果医生不另开处方,平均日剂量为每日3次、每次1个胶襄。

例2 The suggested dose is 10 to 15 mg per kg dody weight daily in 3-4 divided doses orally, taken with meets.日剂量最好每公斤体重10-15mg,分3-4次口服,与食物共服。

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有,, 现在多用,或简称,也有用或原意为“插入物,插页".药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家.说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及等诸多项目. 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(),②性状(),③药理作用(),④适应症(),⑤禁忌证(),⑥用量与用法().⑦不良反应()。

⑧注意事项(),⑨包装(),⑩贮存(),⑾其他项目()。

现将XX项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下.二、药品名称(第一节)英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(或),通用名( )和化学名(),其中最常见的是商品名.例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为():通用名为(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p5(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。

有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。

药品说明书中的标题药名用其商品名。

有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如(R)(阿霉素),(痛痉宁)。

“R"是(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准。

制药工程专业英语--药品说明

制药工程专业英语--药品说明
酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets); 通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊
去氧胆酸); 化学名为3a,7p dihydroxy-5p-
Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷 酸)。
药品名称翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法:
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如: Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为 方便,但不能表意。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一 份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家 承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者 合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
①药品名称(Drug Names), ②性状(Description), ③药理作用(Pharmacological Actions), ④适应症(Indications), ⑤禁忌症(Contraindications), ⑥用量与用法(Dosage and Administration). ⑦不良反应(Adverse Reactions)。 ⑧注意事项(Precautions), ⑨包装(Package), ⑩贮存(Storage), ⑾其他项目(Others)。
7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity do es not decrease when the powder is placed in an airtight conta iner and kept at room temperatures for more than 2 years. 卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温 下保存二年以上,活性不减。

英文药品说明书的写法20051071695

英文药品说明书的写法20051071695

英文药品说明书的写法蓝宙工作室收集目 录第一节 进口药英文说明书的结构简介 第二节 药品名称 第三节 性 状 第四节 药理作用 第五节 适应症 第六节 禁忌症 第七节 用法用量 第八节 不良反应 第九节 注意事项 第十节 包 装 第十一节 贮 存 第十二节 其它项目一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructions、Directions、Description,现在多用Package Insert或简称 Insert,也有用Leaflet或Data Sheets。

Insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床试验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容:⑴药品名称(Drug Names),⑵性状(Description),⑶药理作用(Pharmacological Actions),⑷适应症(Indications),⑸禁忌证(Contraindications),⑹用量与用法(Dosage and Administration),⑺不良反应(Adverse Reactions),⑻注意事项(Precautions),⑼包装(Package),⑽贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

英文药品说明书的阅读与撰写

英文药品说明书的阅读与撰写

英文药品说明书的阅读与撰写一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。

Insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床试验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug Names),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(Dosage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。

⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。

二、药品名称(第一节)英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。

药品英文说明书药品英文说明书

药品英文说明书药品英文说明书

‎‎‎‎药品英文说‎明书药品英‎文说明书‎篇一:‎药品说‎明书英文翻‎译英语药‎品说明书的‎翻译英语‎药品说明书‎由以下12‎项内容组成‎,大多数英‎语药品说明‎书结构基本‎相同。

‎‎1. p‎a kage‎inse‎r t (i‎n sert‎)说明书2‎. dru‎g nam‎e (me‎d icin‎e) 药品‎名称 3.‎desc‎r ipti‎o n 性状‎4. a‎c tion‎作用 5‎. ind‎i cati‎o n适应症‎6. co‎n trai‎n dica‎t ions‎禁忌症‎7. pr‎e caut‎i on注意‎事项 8.‎side‎effe‎c ts副作‎用 9. ‎d osag‎e and‎admi‎n istr‎a tion‎剂量和用‎法 10.‎dack‎i ng 包‎装 11.‎e xpir‎y 失效期‎12. ‎m anuf‎a ctri‎n g da‎t e (m‎a nu.d‎a te)出‎厂日期 1‎3.ref‎e renc‎e参考文‎献药品‎名称‎‎一、英语‎药品说明书‎一般用商品‎名,由生产‎厂家向该国‎政府有关部‎门申请注册‎正式名称,‎受该国政府‎法律保护,‎在药品名称‎的右上角有‎个○r的符‎号,意思是‎已经申请注‎册的法定名‎称,不可随‎意改变名称‎。

○r=r‎e cive‎在药品之‎后有时is‎s ued ‎t o(fo‎r) th‎e med‎i cal ‎p rofe‎s sion‎only‎短语,意:‎仅‎供医界参考‎。

‎r例:‎ mo‎b ic ○‎issu‎e d to‎(for)‎the ‎m edic‎a l pr‎f essi‎o n.‎二、译‎法:‎分四种译‎法‎1. 音译‎:‎按英语读音‎用相应的汉‎字译出例‎:‎mobi‎c莫比可‎r ifam‎p icin‎利福平 2‎.意译:‎按‎药品名称各‎组成部份的‎英语意义译‎成汉语例‎:‎stre‎p tomy‎c ine是‎由stre‎p to和m‎y cine‎组成,其中‎s trep‎t o(链球‎状),my‎c ine(‎霉素),则‎按英语意思‎,译成:‎链霉‎素。

药品英文说明书写法(1)

药品英文说明书写法(1)
solid 固体
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
第三节 药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-
cacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
二、本项中常用的词语
1、表示组成、制备的词及短语,如:
be derived from 由……衍生
consist of 由……组成
be obtained 制得
Chemical Structure 化学结构
Composition 成分
Physical and Chemical Properties 理化性质
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法

题目:英文药品说明书的写法[转载说明:刚接触医药方面的说明书时,如见天书。

好歹也是学习英语超过10年,作为非英语专业、该过的级也过了。

大学也是以重视英文教学著称;心理所受打击可想而知。

借着手头上的医学英汉词典,才能看懂。

也明白医学和药学其实是很不同的两块领域。

以下的英文药品说书的写法,是我手头上能找到的最好的版本。

不仅帮助我了解药品说明书、并学着做说明书的中译英。

还帮助理解其它专业英语。

]英文药品说明书的写法——第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。

Insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(C ontraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reacti ons)。

英文药品说明书的写法-医务英语

英文药品说明书的写法-医务英语

英⽂药品说明书的写法题⽬:英⽂药品说明书的写法 [转载说明:刚接触医药⽅⾯的说明书时,如见天书。

好⽍也是学习英语超过10年,作为⾮英语专业、该过的级也过了。

⼤学也是以重视英⽂教学著称;⼼理所受打击可想⽽知。

借着⼿头上的医学英汉词典,才能看懂。

也明⽩医学和药学其实是很不同的两块领域。

以下的英⽂药品说书的写法,是我⼿头上能找到的的版本。

不仅帮助我了解药品说明书、并学着做说明书的中译英。

还帮助理解其它专业英语。

] 英⽂药品说明书的写法——第⼀节药品名称 ⼀、进⼝药英⽂说明书的结构简介 “药品说明书”的英⽂表达⽅式有Instructons,Directions,Description 现在多⽤Package Insert,或简称 Insert,也有⽤Leeflet或Data Sheets。

Insert原意为“插⼊物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的⼀份⽤药说明。

经过注册的进⼝药品⼀般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医⽣与患者合理⽤药的重要依据,具有⼀定的法律效⼒。

进⼝药的英⽂说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、⽤法与⽤量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作⽤、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动⼒学、庄意事项、不良反应或副作⽤、⽤药过量、药物的相互作⽤、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考⽂献等诸多项⽬。

为了顺利阅读和正确翻译进⼝药英⽂说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握⼀定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动⼒学等)外,还应熟悉英⽂药品说明书的结构及语⾔待点等。

⼤多数英⽂说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作⽤(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥⽤量与⽤法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug Names),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(Dosage and Administration),⑦不良反应(Adverse Reactions),⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。

二、药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。

有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,“R”是Register(注册)的缩写。

药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。

1、音译:按英文药品名的读音译成相同或相近的汉语。

如:Tamoxifn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。

音译较为方便,但不能表意.2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。

例如:Cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素。

3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。

例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。

西药说明书

西药说明书

英文药品说明书的写法作者:medtrans…文章来源:本站原创点击数:1564 更新时间:2009-11-25英文药品说明书的写法——第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有instructons,directions,description 现在多用package insert,或简称 insert,也有用leeflet或data sheets。

insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(drug names),②性状(description),③药理作用(pharmacologicalactions),④适应症(indications),⑤禁忌证(contraindications),⑥用量与用法(dosage and administration).⑦不良反应(adverse reactions)。

⑧注意事项(precautions),⑨包装(package),⑩贮存(storage),⑾其他项目(others)。

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。

⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。

二、药品名称(第一节)英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。

英文药品说明书的写法(六)(英语学习资料)

英文药品说明书的写法(六)(英语学习资料)

英文药品说明书的写法(六)(英语学习资料) 本项最常用的英语表示法有:
Dosage and Administration 用(剂)量与用法
Route of Administration 给药途径(用法)
Administration 用法
Direction for Use 用法
Method of (for) Administration 用法
Application and Dosage 用法与用(剂)量
Mode of Application 用法
Dosage 用(剂)量
How to Use 用法
Posology 剂量学
还可能有其他的表示方法。

本项也是阅读的重点,读者必须正确理解本项内容中的给药对象、给药方式、剂量及剂量单位、给药时间等。

1、常用表示剂量的术语
average dose 平均剂量minimaltherapeuticdebilitatedinfusionaerosolproinhalesubdividedappl iedinhaledinitiateseverschronicmetabolicdetermined15 by response of the patient.
维持剂量视患者对药物的反应而定。

从上述例句可见,本项中英语的普通词汇较多,只要有一定的英语基础
均可读懂,专业词汇多为医学词汇,可从英汉医学词典中查出。

英文说明书撰写说明

英文说明书撰写说明

英文药品说明书的写法一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leaflet或Data Sheets。

Insert原意为“插入物,插页”。

药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。

经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。

说明书繁简难易不同。

短者仅百余词,长者可达上万词。

较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug Names),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(Dosage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。

⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。

现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。

第一节药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
药品英文说明书
1
进口药英文说明书的结构简介
英文表达方式: Instructions,Directions,Description ; 现在多用:Package Insert, Insert, Leaflet, Sheets Data
2
多数英文说明书都包括以下内容:
药品名称(Drug Names) 性状(Description) 药理作用(Pharmacological Actions) 适应症(Indications) 禁忌证(Contraindications) 用量与用法(Dosage and Administration) 不良反应(Adverse Reactions) 注意事项(Precautions) 包装(Package) 贮存(Storage) 其他项目(Others)
本项中常用的词语
1、表示组成、制备的词及短语,如: be derived from 由……衍生; consist of 由……组成; be obtained 制得; contain 含有;
be prepared from 由……制备; have (possess) 有(具有)
2、表示性质的一些词类,如: color 颜色; taste 味道; odor 气味; molecular formular 分子式;
10
1、动词
常用词及短语举例
treat 治疗 metabolize 代谢 promote 促进 prevent 阻止,预防 tolerate 耐受
absorb 吸收 act 作用 accumulate 积蓄 administrate 投药 cause 引起 demonstrate 显示 exert (action on) 起……作用 exhibit 显示 inhibit 抑制 excrete 排泄 result in 导致 indicate 表明 maintain 维持 produce 产生 protect (from) 保护(不变) reach 达到 show 显示,表明
17
第五节 禁忌症(Contraindications)
Restrictions on Use(用药限制)的。
18
一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况, 例如:
1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等: pregnant woman 孕妇 lactation 哺乳期 in pregnancy 妊娠期 children under …years of age …岁以下儿童 the first trimester (3 months) of pregnancy 妊娠期的最初三个月 2、患有某些疾病或过敏的患者,如: allergic (hypersensitive) to… 对…过敏的 allergic (anaphylactic) reaction 过敏反应 allergy (hypersensitivity) to… 对…过敏 patients with… (who…) 患有…的患者
odorless 无臭的; stable 稳定的; soluble 可溶的; insoluble 不溶的; colorless 无色的 ; tasteless 无味的; sterile 无菌的; molecular weight 分子量; structure 结构; solubility 溶解度 derivative 衍生物; solution 溶液; injection 注射剂; tablets 片剂; crystalline 结 晶的; powder 粉沫; liquid 液体; solid 固体
6
第二节
性状 (Description)
还可能有其他的表示法,如: Chemical Structure 化学结构 Composition 成分 Physical and Chemical Properties 理化性质 本项中常见的句型 Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless. 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。 Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid. 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。 7
(3α,7β-二羟基 -5β- 胆烷酸)
4
药品说明书中的标题药名用其商品名。 有时在其右上角(或左上角)有一(R)标记,
e.g. ADRIBLASTNA (R) (阿霉素)
“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门 核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。
5ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
药品名称的翻译可采用音译(Tamoxitn它莫西芬 )、意译 (Tetracyline四环素 )、音意合译(Medemycin麦迪霉素 )及谐音 译意(Doriden多睡丹 )等方法。 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药 和辅料命名原则,并刊行了《药名词汇》一书,可供翻译英文 药品名称时参考
8
第三节 药理作用 (Pharmacological Actions )
包括药理作用、 临床药理(Clinical Pharmacology)、体外试 验(in vitro experiments)、 药物代谢(Metabolism)、 药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。 这一项常用的标题是: Pharmacological Action 药理作用 Pharmacological Properties 药理性质 Pharmacology 药理学 Clinical Pharmacology 临床药理 其他的表示方法还有: Actions 作用 Actions and Properties 作用与 性质 Clinical Effect (Use) 临床效果 (用途) Mechanism of Action 作用机理 Mode of Action 作用方式 如果药品是一种抗生素,可能 出现: Biological Action 生物活性 Microbiology 微生物学
9
例句
Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration. 肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到 高峰。
14
3 、 To+动词原形构成的短语,如: To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver. 在服用对肝脏有危害的药物期间,用以保护肝细胞。 4 、完整的句子结构或段落,有时结构很复杂: Amikacin is useful in the treatment of infections from Gram- negative sensitive species,there included the Pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci. 阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌(其中包括假单孢菌)引起的 感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。
2、形容词
(be) active (effective) against 对… 有效的 (be) related to 与……有关的 (be) sensitive to 对……敏感的 resistant to …… 有耐药性的 average 平均的 minimum 最低(小)的 maximum 最高(大)的 normal 正常的
12
第四节
适应症
Indications 适应症 Indications and Usage 适应症与用途 Major (Principal) Indications 主要适应症 Uses 用途 Action and Use 作用与用途
13
一、常见句型
1、不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.例如: Angina pectoris, Prinzmetal’s angina, hypertension 心绞痛,变异性心绞痛,高血压。
16
表示与“其他药物合用”的结构有: be associated with in association with be combined with in combination with be compatible with in conjunction with concomitant with together with
3
第一节
药品名称(Drug Names)
或 Proprietary Name)
商品名( Trade Name
通用名( Generic Name) 化学名(Chemical Name)
e.g. 日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片
商品名: Ursosan(Tablets)
通用名: Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸) 化学名: 3α,7β- dihydroxy-5β-Cholanoic acid
2 、 由For(或In等)引出的短语,例如: For prevention of the advance of cataract. 用于预防白内障进展。 In the treatment of all forms of pulmonary tuberculosis in association with other antitubercular drugs. 与其他抗结核药配伍,治疗各种类型肺结核。
相关文档
最新文档