2013河海大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

合集下载

河海大学研究生英语教程解析(完整版)(考试重点课文翻译)

河海大学研究生英语教程解析(完整版)(考试重点课文翻译)

河海大学研究生英语教程解析(完整版)(考试重点课文翻译) 本文只针对期末考试重点课文的翻译。

Unit 1Ghosts for Tea“十便士看一次海湾风光,”那个带着一架望远镜的老头说道。

“多么晴朗美丽的早晨。

请来看看那古老的灯塔和1935年失事的大轮船残骸吧。

”要十便士简直是敲诈勒索,可是海湾的景色确实壮丽。

峭壁向远方伸展,海风激起的阵阵波浪泛着白花,冲上海滩。

海面上几艘游艇张着乳白色的风帆优雅地避开浪头蜿蜓前进。

山崖下面,一群海鸥相互叫唤着,在海面上盘旋飞翔。

离岸一英里处,在海浪贪婪地吮舔着的岩岸上,那座古老的灯塔矗立在一座石头平台上。

说实话,我毫不吝惜那几个钱。

当我把望远镜转朝灯塔时,站在我身旁的那个老头拍了拍我的手腕。

“您听过在那座灯塔里发生的一起骇人听闻的惨案吗?”他压低了嗓声对我说。

“我想这个地方看起来非常富有戏剧性,有关它的传说一定不少,”我说。

“这可不是传说,”那老头郑重其事地说。

“我父亲认识那起惨案的两个当事人。

一切都发生在50年前的今天。

让我说给您听听吧。

”他的声音似乎变得更低沉、更富有戏剧性了。

“整整一个礼拜,风暴困住了那座灯塔,”他开始说。

“咆啸的大海波涛汹涌,海浪拍打着岩石,轰然作响。

岸上的人们十分担心在那儿工作的两个人。

他们俩是多年的挚友,但在两三个礼拜前,他们在乡村酒店里玩牌时吵了一架。

马丁指责布莱克打牌时耍赖,布莱克则发誓要对侮辱他人格的不实之辞进行报复。

多亏一位他们俩都尊敬的人好言相劝,他们才互相道了歉,并以乎很快地结束了他们之间的不快。

不过各自心里还有些怨恨。

因此,人们担心长时间与世隔绝所造成的极度紧张和恶劣的天气会使他们俩神经过敏,尽管两人的朋友们不消说还根本没意识到后果会有多么严重。

”“离今50年前的那个晚上,灯塔上没有出现灯光,直到凌晨两点钟左右才有一束灯光突然发出警告信号。

“第二天早上,灯光依然可见。

风暴已经平息了,人们派出一条救生船前去查看情况。

等待人们的却是一个不忍目睹的场面——马丁和布莱克的起居室一片骇人景象,桌子翻倒在地,一副牌散得到处都是,地板上溅满了血迹。

2014河海大学翻译专硕复试回忆版

2014河海大学翻译专硕复试回忆版

本帖最后由ilovelc2012 于2014-4-2 19:58 编辑河海复试今年出乎意料地提前了十天,官网上也首次公布了过线同胞们的分数,复试结束,考研也告一段落啦,那我就来说说河海翻硕复试情况吧。

楼主3月25日早上快10点收到河海复试通知短信,下午河海官网公布了复试线,29号开始复试,楼主就开始买车票、收拾收拾准备去期待已久的六朝古都,(*^__^*) 嘻嘻……28号早上到南京,在学校闻天馆教室里准备了一天多的自我介绍,冒充了两天河海学生O(∩_∩)O~ 这次外院笔试面试全在本部,第一次来到南京,来到河海,激动之情就不用说啦,在学校溜达了一圈,真心觉得河海真漂亮,参天大树、小山、花也开了,古朴宁静的校园外加别致的自然景色,确实是读书做学问的好地方,BUT,外院在江宁O(∩_∩)O~言回正传,29号早上去外院报名,抽签决定面试顺序。

29号晚上6点到6点20考听力.发了张卷子,学硕和专硕的听力是同一张卷,满分50.听力一共三道大题;第一题,听力填空,给了一段话,里面有20个空,放了三遍,让把空的单词填上,感觉不难,只要认真听,基本上都能听出来,录音语速也很快。

第二题,BBC新闻两段,给了5个句子,判断正误,语速很快,这部分音质不太好,要仔细听。

第三题,dictation,监考老师现场念一篇短文,短文很简单,只是念得特别快,念三遍,第二遍稍微慢一点,但也比专四的快很多。

然后笔试,一张卷子,满分100。

题量很大。

从6点20考到8点半。

老师也一直说抓紧时间。

我写完了也差不多只有5分钟就交卷了。

下面我把自己能想的起来的分享给亲们。

第一部分英译汉,我考完百度了一下,选自2013年CATTI二级笔译真题:英译汉Passage 1For more than a decade, archaeologists and historians have been studying the contents of a ninth-century Arab dhow (三角帆船)that was discovered in 1998 off Indonesia’s Belitung Island.The sea-cucumber divers who found the wreck had no idea it eventually would be considered one of the most important maritime discoveries of the late 20th century.The dhow was carrying a rich cargo — 60,000 ceramic pieces and an array of gold and silver works — and its discovery has confirmed how significant trade was along a maritime silk road between T ang Dynasty China and Abbasid Iraq.It also has revealed how China was mass-producing trade goods even then and customizing them to suit the tastes of clients in West Asia."Shipwrecked:Tang Treasures and Monsoon Winds,” at the new,lotus -shaped ArtScience Museum designed by Moshe Safdie,presents items from the Belitung wreck.Curated by the Asian Civilisations Museum here and the Arthur M.Sackler Gallery and Smithsonian Institution in Washington,the show is expected to travel to museums around the world over the next five to six years.“This exhibition tells us a story about an extraordinary moment inglobalization,” said Julian Raby,director of the Smithsonian’s Freer Gallery of Art and Arthur M.Sackler Gallery.“It brings to life the tale of Sinbad sailing to China to make his fortune.It shows us that the world in the ninth century was not as fragmented as we assumed.There were two great export powers:the Tang in the east and the Abbasid based in Baghdad.”Until the Belitung find,historians had thought that Tang China traded primarily through the land routes of Central Asia,mainly on the Silk Road.Ancient records told of Persian fleets sailing the Southeast Asian seas but no wrecks had been found,until the Belitung dhow.Its cargo confirmed that a huge volume of trade was taking place along a maritime route,said Heidi Tan,a curator at the Asian Civilisations Museum and a co-curator of the exhibition.汉译英第一部分,10个句子1,他认为“有钱就能享受特权和财富”完全不可理喻。

2013翻译硕士MTI各校真题汇总

2013翻译硕士MTI各校真题汇总

2013翻译硕士MTI各校真题汇总2013翻译硕士各校真题汇总2013考研已经过去,各种尘埃即将落定。

先把各个学校的真题回忆版本汇总给后来人一个复习方向。

也算给考研生活画上一个圆满的句号。

感谢网友的及时回忆,谢谢给位的奉献。

欢迎补充!愿各位取的好成绩!1、2013复旦大学MTI专业课真题回忆版基础英语。

今年的基础英语稍微有些变化,第一题仍然是无选项完型,20个空,第二题是改错,和第一题是属于一篇文章的,二十行二十个错误,第三题是词汇和语法,词汇题比去年增加了不少,第四题是阅读理解四篇一共15个小题,最后一篇稍微有些深度,上来第一句是boresom 其实是讲现代社会摧毁理性和真理的。

然后作文25分就最后一篇阅读理解发表一下自己的看法。

翻译。

背了一堆翻译词汇今年竟然一个词汇翻译都没有,就一个汉译英70分与一个英译汉80分。

英译汉是一篇医学文章,里面什么胆囊啊肠啊的生词一大堆。

汉译英是文言文啊亲,我旦不学好啊,跟着北大学考文言文额。

原文如下:世有三乐,真乐也。

一曰人伦之乐,二曰心地之乐,三曰讲习之乐。

孟子曰:“父母俱存,兄弟无故,一乐也。

”此人伦之乐也;“仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也。

”此心地之乐也;“得天下英才而教育之,三乐也。

”此讲习之乐也。

人伦之乐自父母兄弟之外,妻室欲其同甘苦,子孙欲其师教,宗族欲其和睦,女之适人者欲其得所归结,自人伦而推之,有一败人意则非乐也。

心地之乐岂止俯仰无愧怍而已,其道德必与圣贤合、与天地并,可也;道德未同乎圣贤、未同乎天地,不可以已也。

讲习之乐何止于得英才而教育,凡学问德行之有胜乎吾者,吾方且师之,虽受人之教育亦乐矣。

此三者,天下之真乐。

不此之乐,而以外物为乐,乐未一二,而忧已八九。

世俗以为乐,识者不贵也。

百科知识中国四大发明,欧债危机,金砖四国,莫言,生态难民,莎士比亚,君主立宪制,euro tunnel,thedeclaration of independence,DNA,伦敦奥运会,秦始皇陵兵马俑,论语,大中华文库,Encyclopedia Britannica,a nation on wheels,还有一个masps 还是什么的这个不知道,数了数17个还有8个想不起来了,这个是一个2分,一共五十分。

2013年华东师范大学考研翻译硕士MTI真题回忆版分享

2013年华东师范大学考研翻译硕士MTI真题回忆版分享

华东师范大学考研翻译硕士2013年真题回忆版分享一、翻硕英语:这一部分题型与往年比较变化巨大!第一部分单选题1-5题找最符合句子中划线词语的意思的一项6-10题 GRE的题目,找逻辑关系与所给例词一致的一对词,给的例词有 WATER:SWIM,LIKEN:SIMILARITY等第二部分 Cloze20空,无选项完形填空主题是干旱drought对唐朝的衰落及玛雅文明的没落的影响第三部分翻译划线句子给一篇文章,划线5个句子,E-C,共20分。

文章是一篇新闻稿,主题是国家间合作开发月球计划和火星计划第四部分阅读理解第一篇文章很长,快满2页纸,题目:Before Opening Night(不知道是不是自己加的,google不到),主题是rehearsal,讲了actor,director,playwrighter在rehearsal中的表现共20题,10题选择题(跟正常阅读选择一样),5题词汇题,给出5个划线词汇,找最接近在文章中意思的一项,5题找词题,给词语意思,在指定段落找该单词第二篇正常长度,5题选择题,跟正常阅读一样,主题忘了第五部分写作write an essay regarding wether you think living is an art 二、翻译:第一部分:词汇翻译(没有英译汉,只有15个汉译英,2分一个)文化体制改革“文化兴国”战略扎实推进教育公平高等教育法商标法第二部分:篇章翻译英译汉:标题:Rights of copyright owner(不知道是不是自己加上去的,google不到)主要就是讲copywriting中包含的几种rights:reproduction,distribution,display,derivation,and performance汉译英:40年前,联合国在这里召开了首次人类环境会议,发表了具有划时代意义的历史性文献《人类环境宣言》,形成了人类环境行动计划,提出了一个响遍世界的口号:只有一个地球!那次会议标志着人类对环境问题的普遍觉醒,开启了可持续发展的新纪元。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013同济大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)版本1基础英语选择题30个,基本是词汇题,难度适中,参考专八即可四篇阅读理解,题量不大写作二选一,400字,议论文翻译基础汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite,篇章翻译:汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷2.用英文写译者应该具备的基本素质百科与中文写作百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有名词解释10个:宗教改革运动、表现主义、启蒙运动、八股文、北洋军阀、新文化运动、人文主义、白马寺应用文写作:1.给出一篇演讲稿(梁启超的《人权与女权》),分析其文体及语言特征2.自己写一篇演讲稿,场合自己假设(600字左右)大作文:议论文(1000字左右)议论城市宏大的景观建筑能不能筑起希望之环版本2LZ刚刚打完脑抽按了F5,现在来打第二遍orz基英第一项单选30题,就是考词汇和语法,不是很难,阅读比往年量少,四篇阅读,两篇选择两篇问答,就最后一篇没怎么看懂,作文给了两个题目,二选一,第一题不记得了,我写的第二篇,讲happiness,给了一段话,someone think happiness is。

someone think happiness is。

others think happiness is。

what do you think?写一篇400字的作文翻译基础英译汉the conclusion of the interpreting performance zero tariff presidential suite还有什么节能减排户口登记公告服务什么的,实在记不清了- - 一共10个汉译英招牌菜中国共产党中央纪律检查委员会政治局候补委员收到信用证后30天装运品质检验证书莫言的代表作《丰乳肥臀》化境还有三个不记得了段落翻译,两段英译汉两段汉译英,第一段英译汉好像应该是各种地名,各种不会翻- -各种瞎写- -第二段不记得了汉译英第一篇讲中药,第二篇讲教育子女翻译评论,给了一段中文以及对这段文章的两篇翻译,要求评论译文的优缺点什么的,一直知道有这个题,但也一直不知道怎么写- -就随便写了写,中文写,第二个是问你translator 和interpreter 的基本素质,英文写汉语写作与百科知识应用文给了梁启超的一篇演讲稿《人权与女权》,让分析文体和语言特征,在自拟情境写一篇演讲稿,600字议论文据腾讯网消息,辽宁抚顺市沈抚新城新拔地而起一座建筑,名叫“生命之环”。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013山东师范大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013山东师范大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013山东师范大学翻译硕士MTI(回忆版)话说俺媳妇和俺一起考研,考试前和俺媳妇一起约好无论如何一定要把考试题给大家弄出来,回馈大家。

不管考得怎么样,先发题啦!为俺媳妇攒人品!话不多说,上题!翻译基础一,短语翻译grain reservefederal reserve bankCODforeign exchange reservearbitration commissionIMFOPECinaugration ceremonyenvironmental degredationport dutsfurded debtdynamic equivalencelegal inheritancecosmopolitan citycash chops市场准入自然保护区对口支援以人为本公务员自筹经费大众传媒上市公司风险评估政府采购认知能力剩余劳动力资产负债表宏观调控基础设施二,段落翻译Text1We are inveterate spectators. Large fractions of our lives are spent watching peopleacting, competing, working, performing, or just simply relaxing. Nor is our interest confinedto the human spectacle. We are captivated by 'things' as well: pictures, sculptures,photographs of past experiences--all have the power to capture our attention. And, if wecan't watch real life, then we are drawn into the virtual worlds of the cinema, televisionpictures, and videos. You may even find yourself reading a book.While some people are skilled in the creation of interesting sights and sounds, others aretrained observers. They seek out unusual sights, or register events that most of us wouldnever notice. Some, with the help of artificial sensors, delve deeper and range farther thanour unaided senses allow. Out of these sensations has emerged an embroidery of artisticactivities that are uniquely human. But, paradoxically, from the same source has flowed asystematic study of Nature that we call science. Their common origins may seem surprising to many, because a great gulf seems to lie between them, shored up by our educational systems and prejudices. The sciences paint an impersonal and objective account of the world, deliberately devoid of 'meaning', telling us about the origins and mechanics of life, by revealing nothing of the joys and sorrows of living. By contrast, the creative arts encodethe antithesis of the scientific world-view: an untrammelled celebration of that human subjectivity that divides us from the beasts; a unique expression of the human mind that sets it apart from the unfeeling whirl of electrons and galaxies that scientists assure us is the way of the world.我们生来就是看客,一生的大部分时间在看别人怎么做事,瞧着别人竞争、工作、表演,甚至看别人休闲。

2013年华东师范大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)

2013年华东师范大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)

2013年华东师范大学211翻译硕士英语考研试题(回忆
版)
翻译硕士英语
1. 5个单选选择正确解释划线单词意义的 就是类似同义词 5个词我貌似只认得两个
2. 还是5个单选,但是是选和题干关系相同的
如题干 water;swim 四个选项中有一个是snow; ski 其他三组不记得了
这五道题后面四题都是蒙的单词都不认识 而且题型也没练过 3. 无单词完型:好像总共20空 看到这题的时候石化了,一篇都没练过,好在后来发现文章难度都不大是讲庞贝城和玛雅文明都是因为气候原因消失的,好几个词都是在上下文中找的,还有就是自己填了一些很简单的词
4. 翻译:一段关于Lunar Mars space 空间探索相关的文字, 翻译5个划线句子,有几个单词不认识,瞎猜的 w w w .21k e t a n g .c o
m。

2013上海大学翻硕MTI英语翻译基础真题完整回忆版

2013上海大学翻硕MTI英语翻译基础真题完整回忆版

2013年上海大学翻硕MTI英语翻译基础完整回忆版第一题:汉译英5个词每个词4分共20分文化软实力(cultural soft power)文化自觉(cultural awareness或cultural self-conscious或cultural consciousness)贴近实际,贴近生活,贴近群众(这是18大报告的内容close to reality,close to life, close to the masses)食品安全法(Food Safety Law)反不正当竞争法anti-unfair competition law第二题:大概是Why different types of text call for different methods to translating?共10分第三题汉译英共60分(一篇叫做《中国人力资源服务白皮书2012》的节选,但是百度找不到。

下面的是其中一部分,仅供参考)我国国民经济和社会发展正式迈入“十二五”开局之年,转变经济增长方式、实现科学发展成为全国人民的共识。

在“十二五”规划纲要中,我国明确地提出要把加快现代服务业的发展作为经济结构战略性调整的主攻方向,为人力资源服务业提供了广阔的市场空间和坚实的政策保障。

第四题英译汉共60分(一反常态的,好长好长的,一篇文章)Every family has its own holiday traditions. In the Brown household, Christmas was always a time of delicious food,sing-alongs, colorful gifts, and mysterious codes.Yes, codes.When I was a kid, no Christmas morning was complete without the annual treasure hunt. When the last present under the Christmas tree had been opened, my siblings and I knew that there still remained one "big" present hidden somewhere in the house for us to find. Our only hope of locating it was a cryptic clue that traditionally resided in a lone envelope perched high on the tree, out of our reach.One year the envelope contained a particularly mind-boggling treasure hunt that my brother, sister and I still recall as The "TOCEP" Christmas Mystery. (In fact, this treasure hunt directly inspired the scene on page 111 of The Da Vinci Code.) That was the year we had a foreign exchange student living with us. Bea was South African and understandably was somewhat overwhelmed by the frenzied anticipation that led up to an American Christmas. Nonetheless, she embraced the decorating, singing, and cooking with a zeal that made the holidays doubly special for us that year. So it was with great happiness, on Christmas morning, after all the presents were opened, that my parents handed Bea the mysterious envelope and explained to her the Brown tradition of a Christmas Quest.Looking amazed that such a tradition could exist, Bea excitedly opened the envelope. The poem inside announced that this year's quest involved locating five letters of the alphabet, which had been hidden around the house. According to the poem’s final stanza, the first letter we needed to find was "T."You seek a letter in a nook(It's very hard to see).But of the places you might look,There’s just one spot for "T."Only one spot for T?My little brother Greg was the first to figure it out. He leapt up and dashed into the kitchen. We all ran after him as he retrieved a stool, dragged it into the breakfast nook, climbed up onto the counter, and grabbed the canister in which my mother kept her tea bags. Sure enough, inside was a note card emblazoned with the letter "T."Brilliant!Along with the letter "T" we found another clue, which ingeniously guided us down to the basement where we found the letter "O" taped to an O-shaped Hoola Hoop.Again, fiendishly clever!From there more clues led us all over the house. In the kitchenwe found the letter "C" stuffed in a Vitamin C container. In the mud-room, the letter "E" was hidden inside my Exeter baseball cap (bearing that same letter).By then, we had located four letters (T-O-C-E), and still we felt no closer to understanding our mysterious prize. We hoped the fifth and final letter would make it all come clear. The final clue, however, was baffling.The final letter in your quest,Is simple as can be.It's hidden in a special roomQuite natural for a "P."A special room quite natural for a P?I looked in the pantry around the canned peas. Nothing.My little brother checked his bedroom for his Phillies cap. Nothing.A natural place for "P"?It was Beatrice, our exchange student (having learned a good amount of American slang), who suddenly gasped, jumped to her feet, and dashed up the stairs. For a moment, my siblings and I thought she was ill... but then we heard her shriek with joy. We raced upstairs to find Bea in the bathroom, laughing hysterically and pointing into the toilet. We peered inside,and there, to our enormous delight, we found the letter "P" taped inside the toilet bowl."P" in the toilet!The joke left all four of us kids rolling on the floor in hysterics. Surely my parents had to be the two funniest people alive. Finally, when we all could breathe again, we hurried back to the living room to decipher the meaning of these five mysterious lettersT-O-C-E-P?We spread the letters out on the living room floor and stared at them.T...O...C...E...P?They meant nothing to us.It was my younger sister Valerie who saw it first. She drew a startled breath and spun to my parents in disbelief. "No!" she exclaimed. "Really?"My parents were beaming. "Really. We leave tomorrow morning." The rest of us kids watched in rapt animation as little Valerie victoriously rearranged the five letters TOCEP.... to spell one magical word: EPCOT. Instantly, all four kids were dancing around the room, whooping for joy, chanting "Epcot! Epcot!" Even our exchange student Bea had heard of Walt Disney World'sEpcot Center, and she joined in the dance. It was a dream come true. The very next morning, we all boarded a plane for Epcot. It was the best Christmas ever.附上答案一枚每个家庭都有自己的过节传统,我们布朗家也是如此。

2013MTI英语翻译基础真题回忆版

2013MTI英语翻译基础真题回忆版

QE3CNNthe Eighteenth National Congress of the CPCUS pivot to AsiaIMFASEANThe Gaza Strip长三角中产收入陷阱纳米技术独立自主的和平外交政策钓鱼岛争端【想不起了待补充】英译汉Broken BRICs (毁了的“金砖四国)Why the Rest Stopped RisingBy Ruchir SharmaNovember/December 2012Over the past several years, the most talked-about trend in the global economy has been the so-called rise of the rest, which saw the economies of many developing countries swiftly converging with those of their more developed peers. The primary engines behind this phenomenon were the four major emerging-market countries, known as the BRICs: Brazil, Russia, India, and China. The world was witnessing a once-in-a-lifetime shift, the argument went, in which the major players in the developing world were catching up to or even surpassing their counterparts in the developed world.These forecasts typically took the developing world's high growthrates from the middle of the last decade and extended them straight into the future, juxtaposing them against predicted sluggish growthin the United States and other advanced industrial countries. Such exercises supposedly proved that, for example, China was on the verge of overtaking the United States as the world's largest economy-apoint that Americans clearly took to heart, as over 50 percent of them, according to a Gallup poll conducted this year, said they think that China is already the world's "leading" economy, even though the U.S. economy is still more than twice as large (and with a per capita income seven times as high).As with previous straight-line projections of economic trends, however-such as forecasts in the 1980s that Japan would soon be number one economically-later returns are throwing cold water on the extravagant predictions. With the world economy heading for its worst year since 2009, Chinese growth is slowing sharply, from doubledigits down to seven percent or even less. And the rest of the BRICs are tumbling, too: since 2008, Brazil's annual growth has droppedfrom 4.5 percent to two percent; Russia's, from seven percent to 3.5 percent; and India's, from nine percent to six percent.None of this should be surprising, because it is hard to sustainrapid growth for more than a decade. The unusual circumstances of the last decade made it look easy: coming off the crisis-ridden 1990s and fueled by a global flood of easy money, the emerging markets took off in a mass upward swing that made virtually every economy a winner. By 2007, when only three countries in the world suffered negative growth, recessions had all but disappeared from the international scene. But now, there is a lot less foreign money flowing into emerging markets. The global economy is returning to its normal state of churn, with many laggards and just a few winners rising in unexpected places. The implications of this shift are striking, because economic momentum is power, and thus the flow of money to rising stars will reshape the global balance of power.【译文出自网络,仅供参考】为何“其它国家”停止增长?全球经济中提到最多的趋势是所谓的“其它国家”的崛起。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013四川大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013四川大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013四川大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)我尽量回忆全,水平太差,做题时间都不怎么够,整个状态都很紧张……所以记得不太全,以下顺序按记忆清晰程度排列。

一、汉语百科名词解释(25个):1. 文艺复兴人文主义中世纪2. 易经形而上形而下3. 爱默生苏格拉底儒家4. 印度教伊斯兰教佛教5. 美国国会参议院众议院6. CPI PPI 通货膨胀7. 诺曼底登陆盟军第二战场8. 细胞学说能量守恒定律生物进化论马克思主义应用文:为某制药公司的中成药心血安康丸写说明书,450字左右。

考前看过一篇清热解毒丸的说明书倒是不难但我咋觉得要凑够450字那么不容易。

反正我应该是没够大作文:材料是今年关于央视“大裤衩”,苏州“秋裤楼”,以及传闻沈阳抚顺交界处即将修建的“大铁圈”等奇楼高楼引发的关于经济文化的质疑与思考,自拟题目800字。

二、英语翻译基础术语及缩略语翻译(30个):P5+1,UNCTAD,SCO,CDM,BRICS,the 67th Session of the UN General Assembly 67th Session,fisical cliff,CO2 enquivalent,SAARC,QE 3,Social media,Mandatory evacuation,Non-Aligned movement,Hamid karzai中共十八大,移动媒体,亚欧首脑会议,光棍节,早稻田大学,海上风能,反倾销与反补贴,上海期货交易所,车载信息系统,伦敦金融城,电视相亲,文心雕龙英译汉:1. 罗素的文章网上有原文The misfortunes of humanbeings may be divided into two classes: First, thoseinflicted by the non-human environment and, second, those inflicted by otherpeople. As mankind have progressed in knowledge and technique, the secondclass has become a continually increasing percentage of the total. In oldtimes, famine, for example, was due to natural causes, and although peopledid their best to combat it, large numbers of them died of starvation. Atthe present moment large parts of the world are faced with the threat offamine, but although natural causes have contributed to the situation, theprincipal causes are human. For six years the civilized nations of the worlddevoted all their best energies to killing each other, and they find itdifficult suddenly to switch over to keeping each other alive. Having destroyedharvests, dismantled agricultural machinery, and disorganized shipping,they find it no easy matter to relieve the shortage of crops in one placeby means of a superabundance in another, as would easily be done if theeconomic system were in normal working order. As this illustration shows,it is now man that is man's worst enemy. Nature, it is true, still seesto it that we are mortal, but with the progress in medicine it will becomemore and more common for people to live until they have had their fill oflife. We are supposed to wish to live for ever and to look forward to theunending joys of heaven, of which, by miracle, the monotony will never growstale. But in fact, if you question any candid person who is no longer young, he is very likely to tell you that, having tasted life in this world, hehas no wish to begin again as a 'new boy' in another. For the future, therefore, it may be taken that much the most important evils that mankind have toconsider are those which they inflict upon each other through stupidityor malevolence or both.人的不幸可分为两类:第一类,乃由非人为的客观环境所造成,第二类,由他人所造成。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013年北京语言大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013年北京语言大学211翻译硕士英语考研试题(回忆版)(1)

2013年北京语言大学211翻译硕士英语考研试题翻译硕士英语考研试题((回忆版回忆版))一、grammar and vocabulary (20*1.5)覆盖面几乎都是语法,有几个词汇题,语法以考察非谓语动词、主谓一致、虚拟语气为主,另涉及到一些固定短语的搭配,但都不难,单词的辨析也不是很难,结合前三年的回忆版,我觉得以后大家在复习这道题型时主要还是以基础语法为主,复习专四那样复习就够了。

二、阅读阅读((20*2)1.前三篇文章的选择题基本上都有1道词汇题(文中词汇,问其近义词),三个词汇分别是despendent, prevalent, pandemic ,其他的题型就是定位于原文段落中的句子的理解、还有问整篇文章是关于什么的,还有就是下列选项哪个是正确的。

A .是racial discrimination 和social violence 的文章B .是facial expression 和 emotion 讲的是世界不同文化的人们即使言语不通也会有某些共同表情,而且不同表情对心理的影响不同C .貌似是专四真题或者是模拟题,是关于亚非拉地区传染病防治的2.第四道阅读题为回答问题型,两道大题,其中第一道大题有两问,整篇文章是将文中划线部分用自己的话表达出来。

EDW ARD THOMAS was a late starter to poetry. “I couldn’t write a poem to save my life,” he declared aged 35, when a “literary hack” of minor biographies and travel memoirs, struggling to support a wife and three children. A year later, and three years before he was killed by a passing shell in the Arras offensive in the first world war, he had written and published some of the finest poems to come out of Britain at the beginning of the 20th century.What changed Thomas from a middling prose writer to a dazzling poet is the central theme of Matthew Hollis’s engaging new book, which won two awards for biography when it came out in Britain last year and is just now being published in America. Mr Hollis, a poet and editor, focuses on the last five years of Thomas’s life before he died in 1917.His book begins in London, where Thomas visits a new bookshop dedicated to poetry that had just opened in “shady Bloomsbury”. Around this shop circled the poets that made up literary London at that time: Ezra Pound, an American, who would greet startled visitors to his flat in a purple dressing gown; W.B. Yeats, an Irish poet and playwright who shunned newfangled electricity in favour of candlelight for his evening readings; and Rupert Brooke, a dashing young English poet, who would die a soldier in 1915 from an infection caught while stationed near Greece, and whose poetry sold 250,000 copies in the decade after his death.Less glamorous or eccentric than these figures, Thomas was a prolific and occasionally acerbic book reviewer, six feet tall, “slim, loose-limbed and vigorous”, who struggled with near-suicidal depression. He had married while still an undergraduate at Oxford and his relationship with his wife Helen was a troubled one. He often spent time away on the long journeys needed for his travel books, such as the “The Icknield Way”.Mr Hollis is adept at evoking the atmosphere of the time, and at negotiating the complicated friendships and squabbles between these poets. But it is when Thomas meets Robert Frost, a“Yankee” poet determined to be published in Britain that his book comes to life. It was Frost—a stocky, quick-tempered figure—who persuaded Thomas to write poems, and who believed that “words exist in the mouth, not in books”. Once Thomas decided to write verse, he did so quickly. Spurred on by Frost, and by the oncoming threat of war, at one point he wrote nearly a poem a day, including his much loved “Adlestrop” with its “lazed, heat-filled atmosphere…of that last summer before the war”. Mr Hollis re-creates Thomas’s process of writing by comparing the differing drafts of his poems, giving life to his process of composition, and charting the correspondence between Thomas and Frost once the latter had moved back to America.In many ways, Thomas was a difficult, reticent figure, who was quite capable of signing off letters to his mother “Yours ever, Edward Thomas”. Even after he had enrolled in the Artists Rifles regiment, he remained painfully shy about his work, hiding his poetry among calculations on the trajectory of shells, or disguising it as prose. This may be one reason why Mr Hollis tends to address his subject formally throughout his book, frequently by his full name, and does not delve—beyond polite speculation—into the various extramarital romances Thomas may have had. Those who want such details will have to go elsewhere. Instead, Mr Hollis captures something far greater than a man’s personal life, and far more elusive: the desire and struggle to write, even when you begin, as Thomas put it, “at 36 in the shade”.1.Describe Edward Thomas's personal detail and his literary career2.Explain the sentences in line三、写作Define the word "integrity" and explain its importance in our social life(题目是”integrity“,问其为何在社会生活中很重要)。

2013上海大学翻译硕士MTI考研真题(近完整版)

2013上海大学翻译硕士MTI考研真题(近完整版)

2013上海大学翻译硕士MTI考研真题(近完整版)翻硕英语1,30个选择题。

生词很少,大多是容易忽视的语法和词汇比较,比如it's about time...it's high time...it's the first time...再比如regretful,regretable,regretting,regretted..... 2,4篇阅读。

前两篇选择,后两篇问答。

p1是07年专八阅读真题textA,关于Welsh语言和民族resurgence的。

The Welsh language has always been the ultimate marker of Welsh identity, but a generation ago it looked as if Welsh would go the way of Manx. once widely spoken on the isle of Man but now extinct. Government financing and central planning, however, have helped reverse the decline of Welsh. Road signs and official public documents are written in both Welsh and English, and schoolchildren are required to learn both languages. Welsh is now one of the most successful of Europe’s regional languages, spoken by more than a half-million of the country’s three million people.The revival of the language, particularly among young people, is part of a resurgence of national identity sweeping through this small, proud nation. Last month Wales marked the second anniversary of the opening of the National Assembly, the first parliament to be convened here since 1404. The idea behind devolution was to restore the balance within the union of nations making up the United Kingdom. With most of the people and wealth, England has always had bragging rights. The partial transfer of legislative powers from Westminster, implemented by Tony Blair, was designed to give the other members of the club- Scotland, Northern Ireland, and Wales-a bigger say and to counter centrifugal forces that seemed to threaten the very idea of the union.The Welsh showed little enthusiasm for devolution. Whereas the Scots voted overwhelmingly for a parliament, the vote for a Welsh assembly scraped through by less than one percent on a turnout of less than 25 percent. Its powers were proportionately limited. The Assembly can decide how money from Westminster or the European Union is spent. It cannot, unlike its counterpart in Edinburgh, enact laws. But now that it is here, the Welsh are growing to like their Assembly. Many people would like it to have more powers. Its importance as figurehead will grow with the opening in 2003, of a new debating chamber, one of many new buildings that are transforming Cardiff from a decaying seaport into a Baltimore-style waterfront city. Meanwhile a grant of nearly two million dollars from the European Union will tackle poverty. Wales is one of the poorest regions in Western Europe- only Spain, Portugal, and Greece have a lower standard of living.Newspapers and magazines are filled with stories about great Welsh men and women, boosting self-esteem. To familiar faces such as Dylan Thomas and Richard Burton have been added new icons such as Catherine Zeta-Jones, the movie star, and Bryn Terfel, the opera singer. Indigenous foods like salt marsh lamb are in vogue. And Wales now boasts a national airline. Awyr Cymru. Cymru, which means “land ofcompatriots,” is the Welsh name for Wales. The red dragon, the nation’s symbol since the time of King Arthur, is everywhere- on T-shirts, rugby jerseys and even cell phone covers.“Until very recent times most Welsh people had this feeling of being second-class citizens,” said Dyfan Jones, an 18-year-old student. It was a warm summer night, and I was sitting on the grass with a group of young people in Llanelli, an industrial town in the south, outside the rock music venue of the National Eisteddfod, Wales’s annual cultural festival. The disused factory in front of us echoed to the sounds of new Welsh bands.“There was almost a genetic tendency for lack of confidence,” Dyfan continued. Equally comfortable in his Welshness as in his membership in the English-speaking, global youth culture and the new federal Europe, Dyfan, like the rest of his generation, is growing up with a sense of possibility unimaginable ten years ago. “We used to think. We can’t do anything, we’re only Welsh. Now I think that’s changing.”p2是讲网络个人信息隐私不安全的,比较好找,选项直接。

2013山大翻硕真题回忆版(精)

2013山大翻硕真题回忆版(精)

刚考完也给大家奉献点东西吧。

翻译硕士英语题型较前三年有所变化,第一部分为20道多选,每题1.5分。

第二部分为阅读理解,两篇阅读是选择题,两篇阅读是简答题并没有让写summary。

第三部分为作文,字数要求400字,属于阐述观点类文章,今年的题目是像哲学或是数学这样的理论课程应不应该取消。

英语翻译基础第一部分为专业术语英译汉ISOAPECINTERPOLMorbidity rateThe Ivy CollegeChina Meteorological AdministrationInternational Maritime OrganizationDiabetesHerbal medicineCapitol HillHouse of RepresentativesUN Environment ProgramMinister of Communications in China第二部分为专业术语汉译英人口普查中华民族鸦片战争问题戏剧三个代表思想八旗制度信息化战争弱势群体环境论第三部分为英译汉,选段出处应该是爱默生的论自然,想要翻译的好不是太容易。

第四部分为汉译英,感觉好像应该属于新闻报道类,大学生在医院做义工百科名词解释我只能说很变态旷夫分配兼并资源配置黑格尔马丁路德金休谟少年中国说城乡差别绝对主义二元论曹刿民工市民阶级有机食品招魂应用文为政府工作总结报告大作文题为论绿色生活与生态责任目前只想起来这些,以后回忆起来再补充。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013外交学院翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013外交学院翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013外交学院翻译硕士MTI考研试题(回忆版)政治就不多说了,说说外交的三门:英语基础,英语翻译和百科吧。

英语基础:20道选择题,一篇改错10分,5篇阅读30分,一篇问答10分,作文30分。

个人感觉比较有难度的是20道选择题,其他的话按英语八级的标准来复习。

PS:没看过2笔的书,看到网上有人说选择题是2笔的水平。

英语翻译:词汇互译无力吐槽,英汉个人感觉挺难的有ADB,EAEA,Amex,还有Affirmative Action ,absent without leave,还有几个记不清了,么借壳上市啊或政治类的重复建设。

篇章翻译的话有一定难度,英汉是关于美国佬deny climate change 的一篇文章,比较地道,里面有些单词要靠猜的。

汉英的话是说中国出了一本书《中国人可以说不》引起了很大反响,美国人怀疑其作者的意图,文章讽刺了美国人推行的所谓的言论自由。

这两篇都有一点难度,而且汉英的接近600字,时间挺紧的。

字写的也挺丑,没底。

百科:考了歼十五,罗阳,辽宁舰,莎士比亚,英伦三岛,歌德,林纾,朱生豪,田汉,曹禺,阴历,阳历,阴阳历,东盟峰会,金边,东盟宪章,欧债危机,两个百年,两个翻一番。

应用文写作题目就满满两面纸了,奇葩!!!是一个场景的对话,几个人在谈有关商务上的事,涉及到各方的基本意见,然后就其中一个人的基本意见向另外一个人写封商务信函,其实那个基本意见就那两三句话,完全是要靠自己各种编,发挥无限想象力。

作文题目是译事的不宜,给了一段材料说译者不能死忠原文,要提升自身功底,不能喧宾夺主,扯了好长一段话,然后让你根据受到的启发,写800字。

扯了好多,超过八百字了。

再详细补充一下:选择题几乎全是考词汇的,(考前买了那个考研手册和真题,有10,11年10多间高校的真题,但选择题的话外交今年算是挺那个的了)就连为数不多的一两道考which ,that 句子也是两三行那么长,绝对木有那么简单。

河海大学翻译硕士内部题库,押题模考,复试分数线,复试真题,复试模拟面试

河海大学翻译硕士内部题库,押题模考,复试分数线,复试真题,复试模拟面试

育明教育-河海大学翻译硕士最权威考研辅导机构考研状元百科知识精编笔记707. 奥斯卡金像奖的造型是一个男人,他的手里有:(B)电影胶片一柄长剑电影摄像机一枝火炬708. 有"圆舞曲之父"称号的作曲家是:(A)老约翰.斯特劳斯肖邦贝多芬莫扎特709. 古代的死刑在什么季节行刑?(C)春季夏季秋季冬季710. 有人说,现在找不到恐龙了,因为恐龙早在多少年前就灭绝了?(A)6500万年55万年10亿年前711. ccrun(老妖)的QQ号码是多少?(C)233561 165233 165332 233165712. 下列不属于我国西部大开发的省份是:(D)青海陕西新疆山西713. 世界各国医疗机构用的红十字标志,是根据哪个国家的国旗图案设计的?(B) 瑞典瑞士葡萄牙西班牙714. 避雷针的发明者是:(A)富兰克林爱迪生伏打莫尔斯715. 《西厢记》的作者是:(D)白朴关汉卿马致远王实甫716. 人体内数目最多的细胞是什么?(B)白血球红血球色素细胞腺细胞717. 下面哪一个不属于长江三峡:(B)西陵峡虎跳峡瞿塘峡巫峡718. 第一套奥林匹克邮票是哪个国家发行的? (A)希腊美国西班牙土耳其719. 下列哪一个单位名称不是表示温度的单位?(D)开氏华氏摄氏美氏720. 中国古代妇女"缠足"开始于何时?(C)汉时汉武帝唐时李世民南唐时李煜明时朱元璋2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!北大、北外、北师、首师大教授领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!育明学员马林同学2014年育明教育推荐翻译硕士参考书说明:除了各个高校自己指定的参考书,以下参考书是实践中证明非常棒的参考书。

其实,尤其是翻译方面,也没有什么具体的数目,即使院校指定的也不一定就有帮助。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013北京第二外国语大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013北京第二外国语大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013北京第二外国语大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)版本1翻译硕士英语第一题单选30个,专四难度。

不过有的词拿不准啊…第二题4个阅读A :nuclear power是否是最佳能源。

5个选择,每个2分B :一个得癌症的女人为自己的保险金的斗争…5个选择,每个2分C :环太平洋板块和印度板块的地震带… 3个问答,每个4分D :suburban area 的优劣。

2个问答,每个4分第三题是作文。

Many people spend too much time on texting,…而不是face toface communication翻译基础1. 世界文化遗产2. 居留权3. 豆浆4. 国际日期变更线5. 白马王子6. 拆迁户7. 中国革命历史博物8. 国民生产总值9. 营业执照10. 总统候选人11. 中国科学院12. 双重国籍13. 白手起家英译汉1. Principle of reciprocity2. Maglev train(magneticallylevitated train) magnetic suspension train3. the crime of dereliction ofduty4. three-point shot percentage5. gender gap6. unemployment benefit7. local people’s procuratorate8. multilateral internationalconvention9. bilateral and multilateraleconomic cooperation10. black sheep今年有大变化!!!就两大段英译汉关于苏门答腊海啸,以及科学家对将来更大的灾难袭击美国海岸。

汉译英关于战胜生活,不颓废,认同个体和其他个体什么的,不难。

第一句就是经验随着年龄增长,知识和宽容随着经验增长百科1. 主观唯心主义包括什么2. 区分辩证法和形而上学的原理3. 信息的实质4. 人脑是什么5. 四大菜系6. 北四阁7. 四大名楼8. 四小名旦9. 乾隆的三希堂的三件名字帖《快雪时晴贴》《中秋帖》(王献之)《伯远帖》10. 中美关系正常化时中美两国领导人各是谁11. 2009年去世的是哪位世界歌手(迈克尔·杰克逊,流行之王)12. “修合无人见,存心有天知”说的是采药的13. 我国现存最古老最高的木结构塔是山西应县的释迦塔14. 轻度发酵的茶是青茶和白茶15. 2011年神舟八号和天宫一号成功分离16. 斯大林是苏联的共产党书记和部长会议主席17. 南北回归线是热带和温带的界限,18. 太阳直射点的边界19. 博鳌亚洲论坛发起人,每年在中国的哪里举办20. 马克思的两个理论成果21. 2020年六大经济体22. 哪个不符合辛亥革命前的社会场景:选项有看申报怒斥日本侵占台湾,坐中国自制铁路进京赶考,慈禧政变时在商务印书局工作等23. 四库全书哪个皇帝年间24. 七碗茶歌对茶进行了详尽的描述第二大题是应用文,某高校体育运动会的讲话稿。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013广东外语外贸大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013广东外语外贸大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013广东外语外贸大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)缩略语1、United Nations Development Program(UNDP)2、Eurobond Market3、The Guardian4、Reuters5、Christian Science Monitor6、zero-sum game7、savings portfolio8、CSR9、intentional homicide10、criminal jurisprudence11、bring an indictment12、global sourcing13、the first-mover advantage14、healthcare interpreting15、the Sound and the Fury16、民政部17、水利部18、对外贸易仲裁委员会19、国务院办公厅20、中华全国工商联21、广外高级翻译学院22、开场白23、企业并购24、农民工25、产学合作26、居安思危27、生产销售假冒伪劣产品罪28、公诉人29、《楚辞》30、字幕翻译名词解释1、国际贸易2、储蓄率3、经济结构4、出口导向5、货币政策6、创业板市场7、退市机制8、借壳9、垃圾股10、“寻租”行为11、西方中心论12、斯宾格勒13、汤因比14、玛雅人15、中央集权16、封建社会17、成文法典18、判例法19、主观能动性20、董仲舒中译英中国烹饪艺术世界中有一种食品,兼具牛肉、家禽和鱼类三种风味,它不仅价廉,而且营养,在代复一代的中国烹饪占有重要的一席。

它为中国帝王和农民所共享,如今又在西方国家中获得某种程度的人缘。

它就是凝乳状豆制品,俗称豆腐。

豆腐之为食品,可以有各种形状、各种硬度或稠度(consistency),制豆腐的副产品是豆浆,是全中国很普遍的饮料。

豆腐较硬的变种,称为豆腐干的,常常加上香料,供作点心。

豆腐经过发酵而成为另一种点心,通常使西方人掩鼻的,称为“臭豆腐”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013河海大学MTI专业课真题回忆版
第一题词汇部分每题一分共30 分
A部分共20题,考的单词不是很难,但好多都不认识。

这一部分没有语法,有单词辨析,近义词辨析,词形相近的单词辨析,还有纯粹考单词意思的,总体而言,20个能对一半。

B部分共5题,有语法一题,整理句子意思的俩题,还有俩题忘记了,但都不是很难,应该能对4到5个
C部分共5题,也不是很难,都是考一些简单的东西。

应该也是4到5分。

第二题
A部分阅读部分每题一分共30分
总体而言不是很难,题量也不是很大,还可以接受。

应该能拿到25左右,只要专四阅读做的好久没有问题。

B部分翻译共10分,5个小题
主要考习语俗语的翻译,这一部分我没有准备到,估计是不太好拿到分。

但是只要稍微准备还是没有问题的
第三题写作部分30 分
这一部分很简单,但是定要抓紧时间,要写400单词,得提前一个小时,这还是时间紧紧的。

刚好写完。

今年的题目是My views on translation as a bridge
不是很难的题目,应该都有准备过的。

总而言之河海的翻译硕士英语不是很难,一般水平就可以。

相关文档
最新文档