翻译练习综合

合集下载

综合英语课文翻译练习及答案

综合英语课文翻译练习及答案

Lesson One: The Time MessageElwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。

本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。

1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look ahead, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control!译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。

例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。

答案是什么呢?控制。

2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you.I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem.译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。

练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。

"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。

"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。

"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。

(完整版)定语从句翻译练习(综合版)

(完整版)定语从句翻译练习(综合版)

定语从句翻译练习(综合版)1.我有一位非常喜欢音乐的朋友。

2.我将永远记住在高一时教我们化学的那位老师。

3.英语是全世界都使用的语言。

4.足球是大多数男孩都喜欢的运动。

5.今天是我们经历过的最寒冷的一天。

6.你需要做的第一件事就是学习英语。

7.玛丽所指的是哪一幅画。

8.那班我正在等的火车现在已经晚了半小时。

9.我们在街上遇见的那位女士是我们的数学老师。

10.他告诉我侦探们他们想要知道的所有事情。

11.这是我第一次遇见我班主任的地方。

12.我们发现一家餐厅,那里的食物精美可口。

13.那是你借给他钱的男士吗?14.这是你必须改掉的习惯。

15.你照顾的所有的孩子都喜欢游泳。

16.我有一位同学,他的母亲是一位著名的歌唱家。

17.我住在一间窗户朝北的房间里。

18.这首诗正如人们所知道的那样,这首诗是由汪国真写的。

19.他为什么缺席的原因不明确。

20.我真的很喜欢甜食,这就是我牙齿不好的原因。

21.正像老师昨天说的那样,他考试及格了。

22.正如刚才讨论的那样,学习英语很容易。

23.我将永远记住呆在农村生活的那段日子。

24.孙老师写的书是世界上最好的书。

25.你知道他打算出国留学的原因吗?26.我讨厌我住过的那个旅馆。

27.我永远也忘记不了我们共同生活和学习的那个秋天。

28.她是我见过的最善良的女孩。

29.这就是你能在上面找到答案的那一页。

30.昨天在购物中心,我遇到了那位我在一次聚会上认识的教授。

31.人们会永远记住香港和澳门回归祖国的那一时刻。

32.这就是我们昨天参观过的那个图书馆。

参考答案1. I have a friend who likes music very much.2. I will always remember the teacher who taught us chemistry at high school.3. English is the language which is used all over the world.4. Football is a sport that/which most boys like.5. Today is the coldest day (that) we have ever had.6. The first thing (that) you need to do is learn English.7. Which is the picture (that) Marie refers to?8. The train (that) I was waiting for is now half an hour late.9. The lady (whom/that) we met in the street is our math teacher.10. He told me all (that) detectives wanted to know.11. This is the first time (that) I met my class teacher.12. We found a restaurant where the food was delicious.13. Is that the man (that) you lend money?14. This is the habit (that) you must change.15. All the children (that) you care for are fond of swimming.16. I have a classmate whose mother is a famous singer.17. I live in a room whose windows face north.18. This poem, as is known to all, is written by Wang Guozhen.19. The reason why he was absent is not clear.20. I really like sweet food. That's the reason why I don't have good teeth.21. As the teacher said yesterday, he passed the exam.22. As we have just discussed, learning English is very easy.23. I will always remember the days when I lived in the countryside.24. The book which was written by Mr. Sun is the best book in the world.25. Do you know the reason why he plans to study abroad?26. I hate the hotel where I stayed. / in which I stayed.27. I will never forget the autumn when we lived and studied together.28. She is the most kindhearted girl (whom/that) I have ever met.29. This is the page where you can find the answer.30. Yesterday at the shopping center, I met the professor (whom/that) I met at a party.31. People will always remember the time when Hongkong and Macao returned to the motherland.32. This is the library (which/that) we visited yesterday.。

文言文综合翻译小段练习

文言文综合翻译小段练习

文言文综合训练1、鹦鹉灭火原文有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重.鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去.后数月,山中大火.鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之.天神曰:“汝虽有志意,何足云也”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳.”天神嘉感,即为灭火.译文有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都很喜欢,互敬互爱.鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了.过了好几个月以后,山中突然失火.鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火.天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用效果呢”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,山中这样着火,我不忍心看下去啊”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了.2、鳝救婢原文高怀中,业经营鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢女仆悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年.一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨.夜深入睡,比等到醒而痛减,伤尽愈.视之,有河中污泥,敷于伤处,而周周围有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也.高怀中感其异,遂为之罢业.及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河.译文高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面.他每天要杀数十条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中.这样经过了大约一年的光景.有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤.她很疲倦地躺在河边,到半夜睡着了.醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多.有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹.她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她.高怀中被婢女的行为所感动,於是停止行业,拆除炉灶,灶下面有一个洞,有无数活的鳝于盘卷在里面,全部放到河里.注古医书记载:河底泥能涂敷被汤火灼伤的部位.评徐谦说:「店里发生火灾,是毒杀鳝鱼的心,自己焚烧自己.婢女能活命,也是救鳝鱼的仁爱心,自己救活自己.」异谈可信录物犹如此第一三四页3、黄香温席原文昔汉时黄香,江夏人也.年方九岁,知事亲之理.每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧.于是名播京师,号曰"天下无双,江夏黄香".译文过去汉朝的时候,有一个叫黄香的,是江夏人.当时年纪正好九岁,很懂事.每当炎炎夏日到来的时候,就给父母搭蚊帐,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫扇开,让父母好好睡觉;至于到了寒冷的冬天,就亲自用自己的身体使父母的被子变得温暖,让父母睡得温暖.于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”4、陆绩怀橘原文陆绩,三国时吴人也.官至太守,精于天文、历法,绩年六,于九江见袁术.术令人出橘食之,绩怀三枚,临行拜辞术,而橘坠地..术笑曰:“陆郎作客而怀橘,何为耶”绩跪对曰:“是橘甘,欲怀而遗母.”术曰:“陆郎幼而知孝,大必成才.”术奇之,后常称说.译文陆绩,是三国时期吴国人.官职最大时曾居太守之职,精通天文、历法,陆绩六岁那年,在九江见到袁术,袁术叫人拿了橘子给他吃,陆绩偷偷藏了三只,临走时告辞袁术时,橘子掉在地上.袁术笑着说:“陆郎在这里做客却怀揣着橘子回去,是什么原因呢”陆绩跪着回答说:“是因为橘子很甜,想拿回去给我母亲吃”袁术说:“陆郎这么小就知道孝顺,长大后必然成大才”袁术感到很惊奇,往后常常称道此事.5、犬救幼女原文呈贡县村民畜一犬,甚驯.母未时上山采薪,幼女随之不及,后于母里许.俄突然大雪,母薄暮负薪归,女与犬俱不见.母惊恐万状,奔走号呼,竟不见女.邻里相助,亦无济于事.是夜其幼女之父母悲痛欲绝,以为女或溺水,或堕井,或为狼所食.凌晨,复邀邻人寻之;见女卧大树下,犬倚偎在旁,乃不死.此雍正十一年十一月事,邑人无不称奇.译文呈贡县村民养了一只狗,母亲下午上山打柴,小女孩跟不上,一下子落后了母亲一里多.突然下起了大雪,母亲在傍晚担柴回来的时候,女儿和狗都不见了.母亲非常惊恐,来回奔走大声呼叫,始终见不到女儿.邻居协助找寻,还是无济于事.这天.晚上父母伤心极了、悲痛欲绝,认为女儿可能被水淹死了,可能掉进井里了、也可能被狼吃了.天刚刚亮,父母又请邻居帮助找,.终于见到女孩卧在一棵树下,狗依偎在旁边,居然还没有死..这是雍正十一年十一月的事,同县的人没有不感到惊奇的.6、文徵明习字原文文征明临写千字文,日以十本为率,书遂大进.平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙.译文文征明临贴写文字文,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马虎草率.有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦.因此他的书法越到老年,越发精致美好.7、笼中鹦鹉原文富商有段姓者姓段的,畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗.段剪其两翅,置于雕笼.熙宁宋神宗年号六年,段忽系狱关进牢房.及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝在家有人喂饲,何其乐耶.”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言”段大感悟,即日放之.译文有一个姓段的富商,养了一个鹦鹉,十分聪明,能与客人诵诗交谈.,这个姓段的商人于是剪了他的两个翅膀上的羽毛,把他养在雕刻精美的笼子里面..熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱.他出狱以后问鹦鹉说:“我在监狱半年,处处不得自由,是何等的痛苦;你在家里有人喂养,是多么的快乐啊”鹦鹉说:“你只在监狱里呆了半年,就已经觉得痛苦不堪了;而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又有什么欢乐可言”姓段的商人听了翻然醒悟,马上就把它放了.8、孙泰原文孙泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风.泰妻即姨妹也.先是姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可娶其女弟.”姨卒,泰娶其姊.或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适.”众皆伏泰之义.尝于都市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也.泰亟往还之.中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千.既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止.居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙.于时睹一老妪,长恸数声.泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子孙不肖,为他人所有,故悲耳.”泰怃然久之,因绐通诒,哄骗曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之.”言讫,解维船绳而逝,不复返矣.译文孙泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代贤人的风范.孙泰娶的妻子是他姨母的女儿.之前,姨母年纪大了,把两个女儿托付给孙泰,说:“姐妹俩中,姐姐一只眼睛有毛病,你可以娶妹妹.”姨母去世后,孙泰娶了姨母的长女.有人不解,问起这件事,孙泰说:“她眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了.”众人都佩服孙泰的义气.孙泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品.孙泰赶忙去还给卖主.唐僖宗中和年间,孙泰计划在义兴安家,买了一座别墅,得用两百贯钱.付了一半钱后,孙泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去.过了两个月,孙泰回来,停船步行,又把其余的购房款交给房主,让他搬迁到别处.在这个时候,孙泰看到一个老妇人痛哭了好几声.孙泰听了心里惊悸,就把她叫过来问话.老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子孙不成材,别墅成了别人的了,所以我才伤心.”孙泰怅然失意了很久,就哄她说:“我刚好收到中央政府的公文,已经给我另外任命了官职,不能住在这里了,这个地方先让你的儿子掌管吧.”说完,孙泰就解开船绳坐船离去,不再回来了.9、狂泉原文昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”.国人饮此水,无不狂,唯国君穿井人汲,独得无恙.国人既并狂,反胃国主之不狂为狂,于是聚谋.共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具,国主不任其苦,,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂.君臣大小,其狂若一,众乃欢然.译文从前有一个国家今天所谓城市,全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”.全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打井取水,唯一可以没有疾病.全国的人既然都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的.国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了.全国君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈.10、智犬破案原文去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺.一夕,有盗墙而入.犬吠,僧觉.盗劈僧首,立仆.遂越货而亡.翌日,二小僧入室见之,讶甚.乃诣官府诉之,其犬亦从.途径一酒肆,见五六酒徒狂饮.犬伫足不前,僧怪之.俄而犬跃如肆,啮一徒不置.僧疑为盗,缚而送官.吏审之,果然.盖犬有智也.译文距离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛.一天晚上,有个盗贼翻墙进入寺庙.狗大叫不止,僧人发现了.盗贼砍下和尚的头,和尚倒地而死.盗贼带着财物逃走了.第二天,有两个小和尚进入房间,看见了尸首,非常惊讶.于是到官府报案,他的狗也去了.路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒.狗停止不再前进,僧人觉得很奇怪.突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒徒不放.和尚怀疑他是盗贼,绑起来送到官府.官吏审问后,果然就是他.因为狗是很聪明的.11、雏燕原文我弟爱鸟,日思得一雏.今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚.未几,啾啾之声可闻,盖雏已出壳矣.一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之.母闻之,曰:“是乃益鸟,食虫害,且南越冬,尔安得久饲之”趣弟遽释之.弟恋恋不舍,然视雏意甚哀,遂出笼释之.雏飞于巢,与其家人熙熙而乐也.译文我弟弟喜欢鸟,一心想养一只小鸟.今天春天,有燕子从南方来,每天衔泥,在我家的屋檐下筑巢,它们工作的非常辛苦.不久,就可以听到啾啾的声音了,因为小燕子已经破壳而出了.一天,有一只小燕子掉在屋子里,被弟弟捡到了,他非常高兴,就把小燕子放到笼子里饲养起来.母亲知道了,说:“燕子是益鸟,吃的是害虫,它们不久就要飞到南方去度过冬天,你怎么能养得久呢”要弟弟马上把小燕子放掉.弟弟对小燕子恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲哀,于是弟弟就把小燕子放出笼子放飞了.小燕子飞回了燕巢,和它的家人们快快乐乐的生活在一起.11、愚人食盐原文昔有愚人,至于他家,主人与食,嫌淡无味.主人闻已,更为益盐.既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故.少有尚尔,况复多也.”愚人无智,便空食盐.盐已口爽,反为其患.译文从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭.这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐.加盐之后菜的味道鲜美,这人便想:“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐.空口吃盐吃得口味败坏,结果反为盐所害.寓意这个故事告诉人们:干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟.真理再向前跨越一步,就变成了谬误.12.盗牛原文有盗牛而被拘者,其熟人过而问曰:“汝何事”答云:“悔气撞出来的.”问:“悔气何能自来”曰:“适在街上信步,见地上草绳一条,以为有用,遂拾之.”问曰:”然则既然这样,那么罪何至尔”复对曰:“绳头还有一小牛.”问者愕然.译文有一个人因偷牛而被抓,他的熟人路过就问:“因什么事被抓”他回答说:“倒霉撞到我了”熟人问:“晦气是怎么来的”他说:“刚才在街上走路,看到地上有一条草绳,认为有用,就捡了起来.”熟人问:“既然这样,那么罪过为什么到了这个程度”他又回答说:“绳那头还有一头小牛啊.”熟人不禁十分惊讶.13.孙叔敖杀两头蛇原文孙叔敖,楚之令尹国相也,治国有功,楚人誉之.其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者死.向者吾见之,恐去母而死也.”母曰:“蛇今安在在哪儿”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋不要忧.”译文孙叔敖,是楚国的国相相当于现在的国家总理,治理国家有功劳,楚国的人民都赞扬他.他小时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了它并把它埋了,回家后就哭泣.母亲问他哭的原因,他回答说:“我听说:见了两头蛇的人会死.刚才我就看到了它,我害怕抛下母亲先死了.”母亲说:“两头蛇现在在哪里”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来.”母亲说:“你积下此阴德,神灵必定会保佑你的,不要忧虑了.”14.水滴石穿原文张乖崖为崇阳古县名令,一吏自库钱库中出,视其鬓傍巾头巾下有一钱铜钱,诘之,乃库中钱也.乖崖命杖之,吏勃然发怒的样子曰:“一钱何足道,乃杖我耶尔能杖我,不能斩我也”乖崖援笔判曰:“一日一钱,千日千钱,绳锯木断,水滴石穿”自仗剑下阶斩其首.译文张乖崖在崇阳当地方官.有一个低级官员从库房出来,张乖崖看见他的鬓傍巾下藏有一钱,就责问他,说你身上藏着的钱是库房中拿出来的,张乖崖就命令下属棍棒伺候.那个低级官员大为生气,说才一文钱而已,不足道也,你怎么能棒打我呢你就算能棒打我,也杀不了我.张乖崖提笔评判道:”一天一文钱,一千日就是一千钱了.用绳子不断去锯木头,木头终究要断,小水滴不断去滴石头,石头也会穿.”他就自己跑下台阶,用剑就将那个低级官员斩首了出处宋罗大经鹤林玉露一钱斩吏乖崖援笔判曰:“一日一钱,千日千钱,绳锯木断,水滴石穿释义它的本意是水不住往下滴,时间长了能把石头滴穿.比喻只要坚持不懈,细微之力也能做出很难办的事.15.芒山盗临刑原文宋宣和宋徽宗的年号年间,芒山今河南境内有盗小偷临刑,母来与之诀.盗谓母曰:“愿如儿时一吮吸母乳,死且无憾.“母怜之,与之乳.不意盗啮断乳头,流血满地,母死.行刑者曰:“尔何毒狠毒耶”盗因告行刑者曰:“吾少也,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检检点,遂有今日,故恨而杀之.”译文在荣宣和年间,芒山有个小偷将要服刑,母亲前来与他诀别.小偷对他母亲说:"我想要像小时侯一样允吸母亲的乳汁,我死而无憾."母亲有些怜悯他,就让他允吸.不料小偷咬断了乳头,血流得满地都是,母亲死了.施刑的人说:"你为什么这么狠毒"小偷告诉施刑的人说:"我小时侯,偷了一颗菜一根柴,我母亲见了十分开心,从不检点,有了今天,所以十分怨恨就杀了她."16.尔辈亦鹰犬原文昔有一少年,家甚贫,伐薪自食,夜则映月读书.邻村有富者,衣锦食肉,常以此炫于众.一日富者出猎,左右持弓,鹰犬随后,途与少年遇.富者曰:“尔贫如此,尚不及吾之鹰犬.”少年不应.富者复曰:“尔随我后,与鹰犬同逐狐兔,先得者赏尔”少年曰:“吾虽家徒壁立,然志存高远,非若等鼠类可比”左右欲殴之,少年张目斥之:“尔辈亦鹰也”不顾而去.译文从前有一位少年,家境非常贫困,白天砍伐柴火种植粮食自己养活自己,晚上就在月光下读书.邻村有户富裕人家,穿锦缎作的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀.有一天富人出去打猎,他的左右随从手持弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他的前后,途中与这位少年相遇.富人说:“你如此贫困,还不如我的老鹰和猎犬.”少年不回应他.富人又说:“你跟随在我后面,和我的鹰、猎犬一同追逐狐狸和兔子,谁先追到,我就赏他”少年说:“你这种人和你的老鹰猎犬一样”不回头的离去了18、王戎早慧原文王戎晋朝人早慧,七岁曾与诸儿游.见道边李树多子折枝压弯了枝条,诸儿竞走取之,唯戎不动.或问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李.”取之,信然.译文王戎小时候很聪明,七岁时曾和众小孩儿一起游戏,看见路旁李树上有许多李子压弯了树枝,众小孩儿争相跑去摘李子.只有王戎站着不动.别人问他为何如此,他答道:“李树在路边生长而且结很多李子,这一定是苦的李子.”拿一个尝,确实如此.19、关羽刮骨疗毒原文关羽尝为流矢乱箭所中,箭贯穿其左臂.后创虽愈,然每至阴雨,骨常疼痛.医曰:“镞箭头有毒,毒入于骨,当破臂作打开创,刮骨去毒,此患乃可除.”羽便伸臂令医劈剖开之.时羽适与诸将饮酒相对,臂血淋漓,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若.译文关羽曾经被一支飞箭射中,箭穿透了他的左臂,后来,伤口虽然愈合了,但是每到阴雨天,骨头常常疼痛.医生说:“箭头有毒,毒已渗入到骨头里,应当切开臂膀再一次治疗箭伤,刮掉渗入毒药的骨头,完全除掉毒药,这样以后,病才能根除.”关羽便伸出臂膀让医生切开.当时,关羽恰好邀请各位将领在一起喝酒吃饭,臂膀上的鲜血淋漓,溢出盘子,而关羽却依然切烤肉吃举起酒杯喝,谈笑自若.20、邴原泣学原文邴原少孤,数岁时,过书舍而泣.师曰:“童子何泣”原曰:“孤者易伤,贫者易感.夫书者,凡得学者,有亲也.一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳.”师恻然曰:“欲书可耳”原曰:“无钱资.”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也.”于是遂就书.一冬之间,诵孝经论语.译文邴原很小的时候他父亲就去逝了,几岁时,从书塾经过忍不住哭了.书塾的老师问他说:“小孩子为什么哭泣”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤.那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子.我一来羡慕他们没有丧父,二来羡慕他们能够上学.内心感伤,因此而哭泣.”老师怜悯地说:“你想读书就来吧”邴原说:“我没有钱读书.”老师说:“孩子你如果有志向,我可以白教你,不用交钱.”于是,邴原进了学堂,学习异常努力.一个冬天,就背诵了孝经和论语.21、小儿饲鹊原文庭有树,其上一巢,鹊育二子,日呱呱自鸣.后值狂风,树折巢毁,二雏坠地.一儿见之,不胜喜,怀而归,旦夕喂之,爱甚,稍长而飞.一猫袭来,攫而去,儿亟逐之,不及,蹬足而泣.儿曰:“早知是,吾放汝林间,且不为猫所食也.此及吾之过也.”译文院子里有棵树,树上有一个鸟巢,喜鹊在巢中喂养两个孩子,每天它自己在那里呱呱地叫着.后来遇到狂风,树枝折断了,鹊巢毁坏了,两个小鸟掉在地上了.一个小孩看见了,不禁欢喜,把小鸟抱了回去,每天早晚喂养它们,非常喜欢,等它们渐渐长大才能飞.一只猫过来袭击,叼走了小鸟,孩子立刻去追猫,未赶上,顿时停下来哭泣.小孩说:“早知道这样,我把你们放回林间,你们就不会被猫吃了.这是我的过错啊”22、刘氏善举原文刘氏者某乡寡妇也,育一儿,昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是.邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济.偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之.乡里咸称其善.然儿不解,心有怨言.母诫之,曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事”母丧三年,刘家大火,屋舍衣物殆尽几乎全部烧光,乡邻给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也.时刘儿方悟母之善举也.译文刘某某是某一个乡里的寡妇,生养有一个儿子.她白天在田间耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,一年到头都是这样.邻居中有穷困的,她总是能够拿一升一斗的粮食周济他们.偶尔有没有穿的,她就拿自己的衣服送给他们,乡里的人都说她太好了.然而她的儿子不理解,心里很有怨言.母亲就告戒他,说:“对别人做好事,是人的本分,哪一个人没有急窘的事情遭遇呢”母亲死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物都被烧毁,乡邻们都主动地给予他们衣物,并且为他们砍树建造房屋,这都是念刘寡妇的情呀.到这时刘寡妇的儿子才明白善举的作用.。

汉译英在线翻译句子

汉译英在线翻译句子

篇一:2022汉译英句子翻译(包括参考译文)2022年汉译英综合练习1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。

This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。

The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty.3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。

But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it.4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。

From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side.5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。

”“I’ll remember it if I live to be a hundred!” said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.”6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。

Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made.7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢?Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me?8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养的时候,我才感到寂寞。

非谓语动词汉译英练习

非谓语动词汉译英练习

5.一些工人正在修复被地震损坏的房屋。 Some workers are repairing the houses damaged in the earthquake. 6.下周五将在日本东京(Tokyo)举行的峰会 (summit)是关于如何减缓全球变暖的。 The summit to be held next Friday in Tokyo,Japan is about how to slow down the global warming .
19.昨夜这个山区发生了一次洪水,造成15人 死亡,100多人无家可归。 A flood hit this mountain area last night, making 15 people dead and over 100 homeless . (现在分词表示顺理成章,自然而 然的结果,状语) 20.她的儿子死于肺癌, 给她留下了一大笔债 务。 (现在分词表示顺理成章,自然而然的 结果,状语) Her son died of lung cancer, leaving her a big sum of debt.
动名词作主语、宾语、表语、定语 1.邻居们报告说看见他大约午时离开了那座大楼。 The neighbours reported seeing him leave the building around noon. 2.据说这所房子已被卖过3次。 The house was reported to have been sold 3 times. 3.误了这次火车意味着再等7个小时。
17.尽管被告知了多次, 他仍不明白我的意思。
Having been told / Told many times , he still couldn’t understand what I meant. 18.好好努力, 你会在英语上取得巨大进步的。 Working hard, you will make great progress in English soon. Work hard , and you will make great progress in English soon. If you work hard , you will make great progress in English soon.

翻译测验及练习参考答案

翻译测验及练习参考答案

翻译测验及练习参考答案1. It’s been five years since the two firms had a business transaction.这两家公司已经5年没有进行过商业交易了。

2. I never pass my old house but I think of the happy years I spent there.每次经过老房子,我都会想起在那儿度过的美好时光。

3. Many foreign retailers such as Wal-Mart are too wise not to grasp the Chinese market. 像沃尔玛这样精明的外国零售商是不可能不抓住中国市场的。

4. He would do anything he was asked to do but returns to his old life.只要不让他回到从前的生活,让他做什么他都愿意。

5. This is the last thing in personal computer.这是最新式的个人电脑。

6. The blunders he committed in business deals in the past have made him none the wiser. 他在过去的商业交易中所犯的错误并没有使他变得更聪明。

7. She did not, as her family had feared, go to see the stranger alone.与她的家人所担心的恰恰相反,她并没有独自一人去见陌生人。

8. Nothing is so beautiful but it betrays some defect on close inspection.在漂亮的东西,只要仔细观察,都会发生缺陷。

9. I was less angry than surprised.我与其说是生气,倒不如说吃惊。

词汇翻译练习

词汇翻译练习

词汇翻译之综合练习(1)一、翻译下列句子,并指出划线词汇在一般语篇和商务语篇中的词义区别.1.We hereby engage the bills shall be duly honored on presentation.2.He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had beenaccepted.3.The total of our current assets and fixed assets comes to 15 billion US dollars.4.The company has an absolute interest in the building.5.Managers with stock options may be using their firms’ resources to increasethe short-term value of their own holdings.6.It treats futures and options uniformly while recognizing the unique features ofoptions.7.The group is the largest of the four companies, with 15 production facilitiesthroughout the country.8.The team is directed by senior management from the Audit, Clearing, Legal,Market Surveillance, Research and Trading Floor Department of the CME.9.Mr. Smith is the artificial person of the company.10.At of the end of April this year, China had 1,170 listed companies with a totalstock market capitalization of 4,546.223 billion RMB.二、翻译下列句子,并注意划线词汇的翻译技巧。

综合英语1-翻译练习

综合英语1-翻译练习
Translation Exercises
ISE1-2 American Homes and British Homes; American Homes; British Homes ISE1-5 England as Seen by Americans; America as Seen by Britons ISE1-6 A Delightful Village; Welcoming to a Charming Village IEC1-7 When Lighቤተ መጻሕፍቲ ባይዱning Struck; Dad Had Lost Any Purpose in Life IEC1-10 A Debt to Dickens; The Companionship of Books ISE1-13 Words Can Give You Power; Words and Worlds IEC1-12 Gender Bias in Language; The Difference between Sex and Gender IEC1-3 What Happened to Manners? An Educator’s Moral Responsibility IEC1-14 Five Traits of the Educated Men; When Does Education Stop?
English-to-Chinese Translation
1. 在美国 许多年轻人不和家人住在一起,而是住在居民 在美国, 许多年轻人不和家人住在一起, 区的公寓楼群里,在这里大家差不多都是同龄人。 区的公寓楼群里,在这里大家差不多都是同龄人。 2. 美国人总是在搬家,有的家庭每隔几年就要搬一次。 美国人总是在搬家,有的家庭每隔几年就要搬一次。 3. ……大大的窗户将游泳池和大海的美景收览无余。 大大的窗户将游泳池和大海的美景收览无余。 大大的窗户将游泳池和大海的美景收览无余 4. 中国家庭没有隐私概念,这在北方许多富裕家庭可以找 中国家庭没有隐私概念, 到极端例子。在那里,房间并排连在一起, 到极端例子。在那里,房间并排连在一起,像火车车厢 一样。所有房间一个通着一个,按一定的顺序排列, 一样。所有房间一个通着一个,按一定的顺序排列,而 每个房间没有单独的入口。 每个房间没有单独的入口。如此这般的住所布局在美国 并不常见。 并不常见。

汉英翻译练习作业

汉英翻译练习作业

汉英翻译练习作业-标准化文件发布号:(9456-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII单句类1. 直译与意译 (literal translation vs. free/liberal translation)1.怕什么呢?死了张屠夫,还有李屠夫,人多得很。

2.这事就败在你手里了。

3.不料半路杀出一个程咬金。

4.她不分青红皂白,乱交朋友。

5.爸爸,感谢您对我们的爱,您的辛勤工作让我和妈妈衣食无忧。

6.约翰为人可靠。

他既忠实又正直。

7.管它三七二十一,先吃个饱再说。

8.我对他简直佩服得五体投地。

9.他吓得屁滚尿流。

10.你让我倒了八辈子霉。

11.她生长在富贵之家。

12.她怕碰一鼻子灰,话到了嘴边,又把它吞了下去。

13.他吃了大败仗。

14.人生有苦也有甜。

15.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。

16.他是“外甥打灯笼——照舅(照旧)”。

17.这项研究发现,青年妇女由于抽烟和缺乏运动,将大大缩短自己的寿命。

18.露丝一刻不得消停,弄得别的孩子很无语,我就把她撵了出去。

19.我妹妹又去减肥中心了。

20.江山易改,本性难移。

2. 省词法 (omission)1.他在我不知道的情况下私自拿走了那东西。

2.此新产品耐寒、耐旱、适合在北方生长。

3.大家都必须杜绝在工作中的浪费现象。

4.这些问题就是他提出的关于保护稀有动物的问题。

5.台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。

6.如果你觉得合适就干,不合适就别干,你自个儿看着办吧。

7.他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白稀疏。

8.他吃了点东西,喝了点酒,因为他疲惫不堪了。

9.他说,“谁也不能指望他采取克制或讲道理的态度。

”10.多年来那个国家一直有严重的失业现象。

11.他把事情一五一十地都讲给父母听了。

12.我们党结束了那个时期物价混乱的局面。

13.事发二十个小时以内,他都处于昏迷状态。

14.至今这位老将军都还记得当年邓政委请他到家作客的情形。

综合练习及参考译文

综合练习及参考译文

第七章增补与省略Addition & Omission in Translation课堂互动1:翻译句子,注意补译省略部分使句式结构完整(参考译文)1.The purposes of his journey were both military and political.【译文】这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。

2.Some of the gases in the air are fairly constant in amount, while others are not.【译文】空气中有些气体的含量相当稳定,有些就不稳定。

3.You may apply in person or by letter.【译文】你可以本人亲自去申请或寄信去申请。

4.Some go only for one year, many for two, but never longer, unless the ship which is to bring them out cannot reach their base.(W. M. Smith: In the Antarctic)【译文】有些人在这里呆一年,也有人要呆两年,但绝对不会再久,除非去接他们的船只到不了基地。

5.He was a clever man; a pleasant companion; a careless student; with a great propensity for running into debt, and a partiality for the tavern. (William Thackeray: Vanity Fair)【译文】他是个聪明人,很好相处,就是学习不肯用功;老是东挪西借,还喜欢上酒馆喝上两口。

课堂互动2:翻译句子,注意补译替代部分使句意完整(参考译文)1.—Did you enjoy your time in Nanjing?—Yes, I did.【译文】——你在南京过得愉快吗?——是的,我过得很愉快。

英语四六级翻译练习

英语四六级翻译练习

英语四六级翻译练习一、汉译英Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.4. 悠久的历史令中国人倍感自豪。

相传五千多年前,黄帝统治着黄河流域的一部分。

黄帝和另一个首领炎帝为文明的进步做出了巨大的贡献。

据说黄帝发明了推车、船、衣裳、文字和医药。

炎帝教会人们用犁耕地。

今天,全球华人都把他们看作自己的祖先,称他们自己为“炎黄子孙”。

The Chinese people are proud of their long history. About 5,000 years ago, Huangdi, according to legend, ruled part of the Yellow River valley. He and another leader, Yandi, made great contributions to the progress of civilizatiotin. Huangdi is said to have invented the cart, the boat, the clothes, the script and the medicine, and Yandi to have taught people how to turn the soil with a plow. Today, Chinese all over the world regard them as their earliest ancestors, calling themselves “Yan-Huang’s desccendants”.5. 文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚,人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中最珍惜、最常用的四件宝贝。

英语翻译基础 综合练习

英语翻译基础 综合练习

综合练习题(难易程度均为:难)1. Don’t turn your back on friends who are down and out.(A)不要用背对着被人打倒而且失败的朋友。

(B)不要不理睬穷困潦倒的朋友。

(C)对于失意落魄的朋友,不要拒人于千里之外。

2. There is no royal road to learning.(A)学习没有捷径。

(B)书山有路勤为径,学海无崖苦作舟。

(C)学习之路上没有贫贱之分。

3.The headmaster broke the ice by asking how I like the college.(A ) 校长先问我对学校印象如何。

(B) 校长问我对学校的清除冰雪的活动印象如何。

(C ) 校长打破僵局,问我对学校是否喜欢。

4. Can you tell me about the stone age?(A) 你能告诉我石器时代的情况吗?(B) 你能告诉我什么时候是石器时代吗?(C) 你能给我讲讲你的少年时代吗?5. Hitler was armed to the teeth.(A) 希特勒武装齐备。

(B) 希特勒连牙齿都包裹起来。

(C) 希特勒武装到了牙齿。

6. Don’t cross the bridge till you get to it.(A) 船到桥头自然直。

(B) 没到桥头无法过桥。

(C) 不必自寻烦恼。

7. 学校不会管这样的事情。

(A)The school does not bother about such things.(B)The school authority will not bother about such things.(C)Such things will not be managed at this school.8. 他变本加厉地剥削欺压工人。

(A)She redoubled his efforts in exploiting and oppressing the workers.(B)She became aggravated, exploited and oppressed the workers.(C)She became aggravated in order to exploit and oppress the workers.9. 许多专家现已相信,癌症最后的克星将是大批强力的药品,而不是手术刀或X 射线。

翻译练习

翻译练习

1 Every life has its roses and thorn.酸甜苦辣是人生2"I'll have Czech where I want her."“捷克与我同在”3 He carried on his age astonishingly well.他晚年保养得极好/他信步度夕阳4 She'd never again believe anything in trousers.她再也不会相信男人了5 He was a dead shot. However, he met his Waterloo this time.尽管是神枪手,但这一次他碰上夺命冤家了。

6 Nixon was pleased by the distinction, but not overwhelmed.这一殊荣让尼克松喜上眉梢,但并没有使他忘乎所以。

7 Yet China was a land of constant surprise and shifting impression.但中国依然是一个不断让人惊奇和令人耳目一新的国度8 After the failure of his last novel, his reputation stands on slippery ground.自从他最后一部长篇小说遭遇滑铁卢以来,他的名声一落千丈9 Mrs.Swayer looked radiant,too,and for the first time gobbled up her dinner like a little pig斯韦尔夫人也兴致勃勃,有生以来第一次象头小猪那样将晚餐一扫而光10 He walked at the head of the funeral procession,and every now and then wiped his crocodile tears with a big handkerchief他走在葬礼队伍的前面,不时拿出大号手绢来擦拭他那虚假的眼泪11 It was the same old story of not being grateful for what we have until we lose it,of not being conscious of health until we are ill我们对已经拥有的东西在失去之前并没有心存感激,我们对健康的身体在得病之前也没有心存感激,这些都是顽固不化的恶习12 When we are in buoyant health,death is all but unimaginable.We seldom think of it .The days stretch out in an endless vista.So we go about our pretty tasks,hardly aware of our listless attitute toward life当我们身体健硕时,无论如何也不会想到死亡。

翻译资格考试二级笔译《综合能力》练习及答案:第一套

翻译资格考试二级笔译《综合能力》练习及答案:第一套

Part 1 Vocabulary Selection1[单选题]Human impact on climate is real, and there is_____in the scientific community.AconcessionBconsensusCconfessionDconscience参考答案:BSection 2 Reading Comprehension:2[单选题]For more than 50 years, microbiologists in the U.S. and Europe have warned against using antibiotics to fatten up farm animals. The practice, they argue, threatens human health by turning farms into breeding grounds of drug-resistant bacteria. Farmers responded that restricting antibiotics in livestock would devastate the industry and significantly raise costs to consumers. We have empirical data that should resolve this debate. Since 1995, Denmark has enforced progressively tighter rules on the use of antibiotics in raising pigs, poultry and other livestock. In the process, it has shown that it’s possible to protect human health without hurting farmers.Farmers in many countries use antibiotics in two key ways: (1) at full strength to treat sick animals and (2) in low doses to fatten meat-producing livestock or to prevent veterinary illnesses. Although even the proper use of antibiotics can inadvertently lead to the spread of drug-resistant bacteria, the habit of using a low or “sub-therapeutic”dose is a formula for disaster: the treatment provides just enough antibiotic to kill some but not all bacteria. The germs that survive are typically those that happen to bear genetic mutations for resisting the antibiotic. They then reproduce and exchange genes with other microbial resisters. Because bacteria are found literally everywhere, resistant strains produced in animals eventually find their way into people as well. You could hardly design a better system for guaranteeing the spread of antibiotic resistance.The data from multiple studies over the years support the conclusion that low doses of antibiotics in animals increase the number of drug-resistant microbes in both animals and people. As Joshua M. Scharfstein, a principal deputy commissioner at the Food and Drug Administration, put it, “You actually can trace the specific bacteria around and ... find that the resistant strains in humans match the resistant strains in the animals.”And this science is what led Denmark to stop sub-therapeutic dosing of chickens,pigs and other farm animals.Although the transition unfolded smoothly in the poultry industry, the average weight of pigs fell in the first year. But after Danish farmers started leaving piglets together withtheir mothers a few weeks longer to bolster their immune systems naturally, the animals’weights jumped back up, and the number of pigs per litter increased as well. The lesson is that improving animal husbandry —making sure that stalls and cages are properly cleaned and giving animals more room or timeto mature —offsets the initial negative impact of limiting antibiotic use. Today Danish industry reports that productivity is higher than before. Meanwhile, reports of antibiotic resistance in Danish people are mixed, which shows —as if we needed reminding —that there are no quick fixes.Of course, the way veterinary antibiotics are used is not the only cause of human drug- resistant infections. Careless use of the drugs in people also contributes to the problem. But agricultural use is still a major contributing factor. Every day brings new evidence that we are in danger of losing effective antibiotic protection against many of the most dangerous bacteria that cause human illness. The technical issues are solvable. Denmark’s example proves that it is possible to cut antibiotic use on farms without triggering financial disaster. In fact, it might provide a competitive advantage. Stronger measures to deprivedrug-resistant bacteria of their agricultural breeding grounds simply make scientific,economic and common sense.The last paragraph tells us that____ .Aseveral factors cause human drug-resistant infectionsBpeople worry about the use of antibiotics in animalsChuman beings are liable to be attacked by bacteriaDdrug-resistant infections bring illnesses to humans参考答案:A3[单选题]U.S.job growth was surprisingly strong in 2018, but don't expect that to happen again this year, with economic headwinds intensifying for the country and rest of the world.The federal government’s final employment report for 2018 is forecast to show employers added 180,000 jobs in December to bring the annual increase to 2.45 million, the most since 2015 一but the monthly estimate is the lowest median projection since last January.Economists surveyed by Bloomberg expect that to slow in 2019 to an average monthly pace of 156,000, for a total of 1.87 million, followed by 1.44 million in 2020, when President Trump is up for reelection.Other key labor measures aren't expected to improve far beyond current levels by year end.Economists project the jobless rate held steady last month at 3.7%, the lowest since 1969, and will edge down to 3.5% at the end of 2019.Wage gains last month are expected to have eased to 3% year-over-year from apost-recession high of 3.1% and then modestly reaccelerate during the year.The prospect of less-robust job growth is the latest in a slew of risks stacking up for the world's largest economy.It comes alongside warning signs from housing and manufacturing, among other industries, and projected weakening in both U.S.and global growth this year.A waning boost from Trump ,s tax cuts and government spending will add to policymakers? challenges.“The economy accelerated in 2018 and employment with it for a pretty simple and obvious reason: We had a pretty big fiscal stimulus,M said Lewis Alexander, chief U.S.economist at Nomura SecuritiesInternational.“The boost to growth from fiscal policy is not sustainable”he said, adding that he expects slowing of the economic expansion and employment growth.Data released Thursday by the ADP Research Institute indicated that companies in December added the most workers to U.S.payrolls in almost two years.Private payrolls grew by 271,000, exceeding forecasts, after a downward-revised 157,000 advance in November.A Labor Department report Thursday showed filings for unemployment benefits rose to a four-week high of 231,000 in the week that ended Dec.29, exceeding the median estimate of economists in Bloomberg's survey.Barclays sees payroll growth slowing from an average pace of about 200,000 a month last year to about 160,000 a month this year.“Our outlook for slower growth in activity in 2019 relative to last year on account of a smaller impulse from fiscal stimulus leads us to expect less employment growth this year,”chiefU.S.economist Michael Gapen said in a note.The jobs report for November showed a payroll increase of 155,000, a tally that missed all estimates in Bloomberg's survey calling for a gain of 198,000.The same report revised the October reading down to 237,000, from 250,000.Maintaining strength in hiring may depend on continued contributions in key sectors such as manufacturing, which even before the December figures had added more jobs than any year since 1997.A Labor Department report due out Friday is forecast to show factory jobs rose by 20,000, which would bring the full-year increase to 269,000.Mining and natural resources jobs are within reach of their best gain since 2011, and construction is holding up.For private services jobs, more than half the 1.68 million hires on the books for 2018 have been in education and health services, and professional and business services.Federal Reserve policymakers have stayed sanguine on the labor market, with Chairman Jerome Powell noting that increasing tightness should help keep inflation around the central bank's 2% objective.Fed officials at their final 2018 meeting kept their end- of-2019 jobless rate forecast at 3.5%.But as downbeat reports stack up, pressure increases on the Fed to signal a pause on interest-rate increases.Policymakers have said they intend to slow the pace of hikes this year.As they raised rates in December, they penciled in just two hikes for 2019, the median projection of governors and district presidents shows.That’s still more than many investors anticipate, with rate futures pointing to no moves in 2019 and a potential rate cut next year.(选自《洛杉矶时报》2019年1月4日)What does the author possibly mean by using “a waning boost”underlined in Paragraph 4?ATrump's tax cuts and government spending can boost job growth.BTrump's tax cuts and government spending can no longer give strong impetus to job growth.CTrump's tax cuts and government spending have a striking effect on global growth.DTrump's tax cuts and government spending will add strength to U.S.economy.参考答案:BPart 2 Vocabulary Replacement4[单选题]It would be only a matter of time before it was proven definitively, especially with the BYU people already claiming to have some independent evidence.AamusivelyBelusivelyCpassivelyDconclusively参考答案:D5[单选题]The restaurant features a wide-open kitchen surrounded by wooden counters on three sides, where a brigade of assiduous chefs with white caps work in assembly-line fashion.AintimateBdiligentCeccentricDdynamic参考答案:B6[单选题]A public health approach first and foremost requires meticulous collection and tracking of data.ApreviousBvisualCrigorousDcurious参考答案:C。

英汉对比翻译练习

英汉对比翻译练习

英汉对比翻译练习
19. 吃苦在前,享受在后。 20. 聪明一世,糊涂一时。 21. 有饭大家吃。 22. 不到黄河心不死。 23. 问遍千家成行家。 24. 不打不相识。 25. 敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打, 敌退我追。
英汉对比翻译练习
19. Be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts. 20. Smart as a rule, but this time a fool. 21. Let everybody share the food if there is any. 22. Until all is over, ambition never dies. 23. Learn from numerous advisers, and you will be a master. 24. Out of blows friendship grows. / No discord, no concord. 25. The enemy advances, we retreat; the enemy camps, we harass; the enemy tires, we attack; the enemy retreats, we pursue.
英汉对比翻译练习
6. When Chou En-lai’s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. 7. To err is human, to forgive divine. 8. 天高云淡。 9. 请勿酒后驾车。 10. 烤羊肉 11. 两个乡干部 12. 鸡不吃了

高考英语翻译题专题综合训练100题(含答案)

高考英语翻译题专题综合训练100题(含答案)

高考英语翻译题专题综合训练100题(含答案) 学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这里最贵的是哪一件衣服?(clothing)2.时间管理是许多人需要掌握的一项技能。

(command)3.爸爸昨晚不可能忘了关门,他是我家最小心的人了。

(can)4.研究者们在跟踪了800个人65年后,发现那些每周适量吃一点巧克力的人比完全不吃巧克力的人更健康。

(After)翻译下列句子5.你一旦下定决心做某事,你一定要遵守诺言。

(once)6.我们一致同意一旦得出调查结论,就尽早让公众知晓。

(once)7.翻译句子他毕业后经历了很多艰难困苦。

(ever since; go through)8.(1)不是你所做的而是你做事的方式使得我生气。

(用上强调句型,名词性从句, not … but …, 以及定语从句)_____________________________________________________ made me angry.(2)一个工厂在原来是一片荒地的地方被建立起来。

(用上名词性从句)A factory was set up in _____________________________.模仿造句9.Your friend can’t go until he finishes cleaning his bicycle.[翻译]昨天晚上我做完全部作业后才去睡觉。

________________________________________________________________________ 10.While walking the dog,you were careless and it got loose and was hit by a car.[翻译]在路边等公交车时,我发现地上有个钱包。

翻译能力测验精华全面测试你的翻译能力

翻译能力测验精华全面测试你的翻译能力

翻译能力测验精华全面测试你的翻译能力翻译是将一种语言转换为另一种语言的艺术和技巧。

良好的翻译能力对于跨文化沟通和语言交流至关重要。

本文旨在通过多个练习,全面测试你的翻译能力,帮助你评估自己的水平并提供进一步提升的建议。

翻译练习一:词汇转换在翻译过程中,准确理解和转换词汇是至关重要的。

以下是几个词汇转换的练习,帮助你检验自己的能力:1. 将英文单词"apple"翻译成中文。

2. 将中文词汇"家庭"翻译成英文。

3. 将英文短语"to go for a walk"翻译成中文。

4. 将中文短语"早上好"翻译成英文。

翻译练习二:句子翻译理解原文并准确转换为目标语言是翻译的关键能力。

以下是几个句子翻译的练习,考验你的技巧:1. 英文句子:"I love traveling to different countries to experience diverse cultures."中文翻译:「我喜欢到不同的国家旅行,体验多样的文化。

」2. 中文句子:"这本书非常有趣,我强烈推荐给大家。

"英文翻译:"This book is very interesting and I highly recommend it to everyone."3. 英文文章:"Technology has greatly transformed our daily lives, making communication faster and more convenient."中文翻译:「科技已经极大地改变了我们的日常生活,使得通信更快捷、更便利。

」翻译练习三:文章翻译综合运用翻译技巧,将一篇完整的文章从一种语言翻译成另一种语言是翻译的终极挑战。

以下是一段英文文章,尝试将其翻译成中文:"Globalization has connected people from different corners of the world more closely than ever before. The demand for professional translators and interpreters has grown significantly, as businesses and individuals seek effective communication across language barriers. With the advancement of technology, machine translation has also made progress, but it still cannot match the accuracy and nuance that human translators bring to the table. Therefore, the importance of developing and honing one's translation skills is undeniable in today's interconnected world."翻译结果:「全球化使来自世界不同角落的人们比以往任何时候都更紧密地联系在一起。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

He was a man of fifty, and some, seeing that he had gone both bald and grey, though he looked older. But the first physical impression was deceptive. He was tall and thick about the body, with something of a paunch, but he was also small-boned, active, light on his feet. In the same way, his head was massive, his forehead high and broad between the fringes of fair hair; but no one’s face changed its expression quicker, and his smile was brilliant. Behind the thick lenses, his eyes were small and intensely bright, the eyes of a young and lively man. At a first glance, people might think he looked a senator. It didn’t take them long to discover how mercurial he was. His temper was as quick as his smile; in everything he did his nerves seemed on the surface. In fact, people forgot all about the senator and began to complain that sympathy and emotion flowed too easily. Many of them disliked his love of display. Yet they were affected by the depth of his feeling. Nearly everyone recognized that, though it took some insight to perceive that he was not only a man of deep feeling, but also one of passionate pride.Passage 2Love Your Life热爱生活Henry David Thoreau/享利.大卫.梭罗However mean your life is, meet it and live it ;do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts. Passage 3We had brought all our food with us and sat upon the shore in the shadow of a piece of the cliff. A row of heavy clouds lay along the horizon almost unchangeable, with their sumit-lines and the parts of the mass just below them steeped in sunlight. The level opaline water differed only from a floor by a scarcely perceptible heaving motion, which broke into the faintest of ripples at our feet. O still was the great ocean, so quietly did everything lie in it, that the wavelets which licked the beach were as pure and bright as if they were a part of the mid-ocean depths. About a mile from us, at one o’clock, a long row of porpises appeared, showing themselves in graceful curves for half-an –hour or so, till they went out farther to sea off Fairlight Some fishingboats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering along showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams.It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower ad ocean and land, which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, risings, fallings, each in its own time and matchless rhythm. The land did not move, but moved. The sea was not still, yet was still. Paradox flowed into paradox, stillness mixed with stillness, sound with sound. The flowers vibrated and the bees fell in separate and small showers of golden rain on the clover. The seas of hill and the seas of ocean were divided, each from the other’s motion, by a railroad track, empty, compounded of rust and iron marrow track on which quite obviously, no train had run in many years. Thirty miles north it swirled on away to further mists of distance, thirty miles south it tunneled islands of cloud-shadow that changed their continental positions on the sides of far mountains as you watch. Passage 5The Internet Superhighway ---ClareThe Internet has come a long way from its origins as a research network. Today,users routinely listen to radiobroadcast across the net,download short videos from the World Wide Web and access information from thousands of government and private databases.But the fortuitous success and growth of the Internet has severely strained the functional limits of the Internet protocol as well as the underlying router networks.Of even greater concern are the new applications in tire offing which require far more facility than the network now provides. Internet commerce, gigabyte file transfer, live video transmission, secured email/data and voice/video conferencing are just a few of the applications that Internet service providers are coming out with. The smorgasbord promises to choke an already overloaded network. Simply adding bandwidth to the Internet backbones is not an answer. It will only raise the cost of admission for everyone.Fortunately,there is a way to clear up the Internet current bandwidth bottleneck while providing a rich platform for tomorrow's services.The solution is ATM.To see how ATM can facilitate the evolution of the Internet,we will look at the challenges the Internet currently faces and consider how ATM can play a role in overcoming them.Before users start conducting business on the Internet and sending mission critical data across it,the network's reliability will have to march that of telephone circuits. The current "best efforts" approach yields an environment which is too unstable for mission critical data. Random congestion on router backbones can cause IP packet discards whenever the volume of traffic exceeds the bandwidth capacity a -- phenomenon experts facetiously refer to as"pump and pray networking".The ability of ATM networks to separate mission critical traffic from Internet noise via virtual circuit is the first step in identifying non-discardable traffic as it transits the network.The second step is using ATM's Available Bit Rate service class-a system in which network switches continuously update end stations oil the available network bandwidth ABR thereby allows end device to maximize the usage of network resources without the risk of congestion.Business users of the Internet are assured safe passage of their data.Because these virtual circuits are able to match the reliability of leased lines,service providers are able to charge a premium for such facilities,while keeping regular access Inexpensive.Passage 6Since the 1960s, many talented white musicians have chosen blues music as their primary vehicle of expression - using as their models the great black players of the past and present.The battle rages.Purists insist that blues is an African-American cultural expression, inaccessible in essence to the white practitioner. The opposition points to the universal spectrum of feelings - from sadness to joy - that blues expresses.What remains indisputable is the historical fact that the blues was developed entirely by the Black American, who over the years incorporated African elements of melody, rhythm, and phrasing with the European inventions of diatonic harmony and form. Both audience and player alike were predominantly Black for that gestation period. The modern White player came later - to "discover" the authentic music and recast it. Some incorporated it with rock & roll, pop, folk, and country music, while others faithfully covered gems of the classic blues repertory. Regardless of the color or nationality of the players who have been involved, it is universally acknowledged that blues is Black music.It is a myth that the Black man has abandoned blues music in favor of the more modern genres of R&B, soul, and rap. Although the blues does not occupy the place in Black culture that it once did, Black artists continue to practice the music both within their own culture and in larger venues all over the world. Although it is a fact that the rise of the White player in blues has created a new worldwide audience for the music, many feel that he has again - as in jazz and rock & roll - garnered far more than his fair share of the profit and the glory in the process. Some of these new players claim equal "ownership" of the music, and there is no denying that among their ranks are many excellent musicians of diverse cultures who have become devoted students and advocates of the authentic African-American styles. It must be stressed, however, that virtually all of the significant and original contributions to the stylistic genesis of this music have been and are being accomplished by the Black player.To develop the fullest appreciation of this genre, the listener is encouraged to first fully explore and enjoy the works of the African-American blues musician.9. 黛玉吐真情(《红楼梦》小说节选之二)曹雪芹著第三十四回情中情因情感妹妹错里错以错劝哥哥这里宝玉昏昏默默,只见蒋玉菡走了进来,诉说忠顺府拿他之事;又见金钏儿进来哭说为他投井之情。

相关文档
最新文档