《与朱元思书》注释、翻译、简答、阅读及答案

合集下载

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

以下是这篇文言文的翻译:烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水都是青白色,千丈深的地方也能见到水底。

游鱼和细石可以看得清清楚楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数山峰。

(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

文章开篇以简洁的笔触勾勒出了一幅天朗气清、山水秀美的画面,“风烟俱净,天山共色”短短八个字,便展现出了一个澄澈明净的世界。

“从流飘荡,任意东西”则写出了作者乘船游览时的自由惬意,也为后文描写山水之美奠定了轻松愉悦的基调。

接下来对水的描写极为精彩,“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,通过对水的颜色和清澈程度的描绘,展现出江水的纯净和透明,让读者仿佛能够看到水底的游鱼和细石。

《与朱元思书》的注释

《与朱元思书》的注释

《与朱元思书》注释大白话讲解嘿,小伙伴们,今天咱们来聊聊一篇古代文人之间的“书信聊天”——《与朱元思书》。

这可不是一封普通的信哦,它里面藏着好多山水美景的描绘,还有作者那份对自然的热爱和向往自由的心情。

咱们就一起,用大白话把这封信里的知识点给“扒拉”出来,看看古人是怎么玩转文字的!一、书信开头,先套近乎原文开头:“风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

”大白话翻译:想象一下,那天的空气好得不得了,一点灰尘都没有,天和山远远看去,颜色都混在一起了,分不清哪儿是天,哪儿是山。

我就这么跟着江水漂啊漂,想去哪儿就去哪儿,自由自在的。

知识点:这里的“从流飘荡,任意东西”不仅写了作者坐船的悠闲,还暗含了他对自由的向往。

就像咱们有时候想抛开作业和考试,去外面疯玩一天一样。

二、山水之美,让人陶醉原文:“自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

”大白话翻译:从富阳到桐庐这一百多里的路啊,那山、那水,美得简直不像话,说是天底下独一份儿的都不为过。

知识点:这里的“独绝”二字,就是独一无二的意思。

咱们写作文时,如果想强调某个事物的特别,也可以用上这样的词,比如“这道菜的味道,真是独绝一方”。

三、山,是那样的千姿百态原文:“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

”大白话翻译:那水啊,碧绿碧绿的,深得能看见水底千丈深的石头。

小鱼儿在石头间游来游去,看得清清楚楚的。

有时候水流急得跟射箭一样快,浪花打起来,就像是骏马在狂奔。

知识点:“直视无碍”这个词组,告诉我们水清得连水底的东西都能一眼看到。

下次你去游泳或者去河边玩,可以试试看能不能看到水底的石头或者小鱼,然后也用这样的语言描述出来。

四、山,更是奇妙无比原文:“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

”大白话翻译:两岸都是高高的山,山上长满了让人觉得凉飕飕的树。

这些山啊,好像都在比着谁长得更高,一个个都使劲儿往上窜,你争我抢的,结果就形成了好多好多的小山峰。

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、简答及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、简答及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》习题及答案【部编版八上第11课】班级:姓名:题型:【重点注释默写】【文言现象:通假字、古今异义、词类活用、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【课内简答题】一、重点课下注释默写:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。

①窥谷忘反.:②千转.不穷:三、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。

翻译:2、从流飘荡,任意东西。

翻译:3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:四、课内简答题:1、本文兼从视觉和听觉两方面写景,这样写有什么表达效果?2、看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?3、“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”分别指什么人?4、本文在描绘景色时,手法多样。

请你任选一种手法,结合选文具体内容作简要分析。

5、作者用“奇山异水,天下独绝”概括富春江的景色。

请说说富春江的山“奇”在哪里?水“异”在哪里?6、作者抒写了“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”看到富春江奇异的景色以后“望峰息心”和“窥谷忘反”的感受,他写这些感受的目的是什么?参考答案:一、重点课下注释默写:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。

三、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。

翻译:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。

3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。

5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

吴均《与朱元思书》原文、注释、译文及赏析

吴均《与朱元思书》原文、注释、译文及赏析

吴均《与朱元思书》原文、注释、译文及赏析原文:与朱元思书吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:烟雾都消散尽净,天空和群山融为一色。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是浅青色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪好像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,一看便让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成千百座山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理国家大事的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释:书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:同样的颜色。

共,同样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,跟,随。

任意东西:任凭船随意向东或向西漂流。

东西,向东或向西。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

独绝:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

皆:全,都。

缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,浅青色。

与朱元思书注释及翻译

与朱元思书注释及翻译

与朱元思书注释及翻译(实用版)目录1.介绍《与朱元思书》的背景和作者2.对《与朱元思书》进行注释3.对《与朱元思书》进行翻译4.总结全文正文《与朱元思书》是我国南朝梁代文学家吴均所写的一篇书信体散文。

吴均是南朝梁代著名的文学家、辞赋家和书法家,他的作品具有很高的文学价值。

这篇文章以书信的形式表达了作者对友人朱元思的思念之情,同时也对当时的社会政治环境进行了深刻的反思。

以下是对《与朱元思书》的注释:1.“朱元思”:友人,字元思,南朝梁代著名文学家。

2.“山阴道上”:指从建康(今南京)到吴兴(今湖州)的一条道路,沿途风景优美。

3.“舍弟”:指吴均的弟弟,当时在建康任职。

4.“罢疾”:指因病辞职。

5.“横舟对青楼”:指作者乘船经过青楼(指朱元思的住所),但不能上岸拜访,因友人不在家。

6.“微风及回飚”:指微风吹拂,凉爽宜人。

7.“索居”:指独自居住,表示孤独寂寞。

接下来是对《与朱元思书》的翻译:尊敬的朱元思:自从你离开建康,我就再也没有你的消息。

在这漫长的山阴道上,我想起了我们曾经一起走过的日子,不禁感叹时光荏苒。

我的舍弟因病辞职,现在在家中修养,我也因此无法去探望你。

每当我乘船经过你的青楼,都会因你不在家而感到遗憾。

近来,天气转凉,微风及回飚,让人感到清爽。

然而,在这样的季节里,我仍然感到孤独寂寞,索居无伴。

我时常会想起你,想起我们曾经的欢声笑语。

不知何时,我们才能再次相见,共度美好时光?愿你身体健康,万事如意。

你的朋友,吴均总结全文,《与朱元思书》以书信的形式表达了作者对友人的思念之情,同时也展现了当时社会政治环境的一个侧面。

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、阅读及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、阅读及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》习题及答案【部编版八上第11课】班级:姓名:题型:【重点注释默写】【文言现象:通假字、古今异义、词类活用、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【课外文言文阅读】一、重点课下注释默写:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。

①窥谷忘反.:②千转.不穷:三、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。

翻译:2、从流飘荡,任意东西。

翻译:3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:四、课外文言文阅读:商汤见伊尹昔者汤将往见伊尹,令彭氏之子御。

彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹。

"彭氏之子曰:“伊尹,天下之贱人也。

若君欲见之,亦令召问焉,彼受赐矣!”汤曰:“非汝所知也。

今有药于此,食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也,而子不欲我见伊尹,是子不欲吾善也!”因下彭氏之子,不使御。

1、下列各句中加点词语意义的解释,不正确的一项是()A.令彭氏之子御御:驾车。

B.伊尹,天下之贱人也贱人:出身低贱的人。

C.彼受赐矣赐:恩惠,恩德。

D.因下彭氏之子下:下令。

2、与例句中的“之”的意义和用法相同的是()例句:君将何之A.固国不以山溪之险B.多助之至C.若君欲见之D.而两狼之并驱如故3、下面对短文的解读不正确的一项是()A.商汤认为伊尹对于国家,就好像良医好药一样,能辅助自己让国家强盛起来,所以他是诚心去拜访伊尹的。

B.文章从侧面烘托出伊尹的贤能。

C.从文中看,彭氏之子是怕商汤好,才极力阻止其见伊尹。

D.从故事中可以看出商汤是个敬重人才,思贤若渴,礼贤下士的明智君王。

4、请将下列句子译成现代汉语。

①食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

②君将何之:③今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的骈体文,该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。

下面是小编整理的与朱元思书原文及翻译注释,一起来看一下吧!与朱元思书南北朝:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的.树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

与朱元思书文言文翻译及注释

与朱元思书文言文翻译及注释

与朱元思书文言文翻译及注释与朱元思书作者:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥piǎo碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍tuān甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈miǎo,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠líng作响;好鸟相鸣,嘤嘤yīng成韵。

蝉则千转zhuàn不穷,猿则百叫无绝。

鸢yuān飞戾lì天者,望峰息心;经纶lún世务者,窥kuī谷忘反。

横柯kē上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

鉴赏“山川之美,古来共谈”,江山如此多娇,引无数文人墨客,吟诗作文,为后人留下了众多脍炙人口的山水佳作。

其中,南朝梁文学家吴均的《与朱元思书》,这是一篇山水小品,作者以简练明快的笔墨,描绘了一幅充满生机的大自然画卷,且仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被视为骈文中写景的精品。

吟诵此文,但觉景美、情美、词美、章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为观止。

阅读时要注意作者是怎样抓住山光水色的特点模山范水的。

1《与朱元思书》,选自《艺文类聚》中华书局1982版卷七。

本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。

吴均469—520,字叔庠。

吴兴故鄣今浙江安吉县人。

南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。

书:信函,是古代的一种文体。

2俱:全,都。

3净:消散尽净。

4共色:一样的颜色。

共,相同,一样。

5从流飘荡:乘船随着江流飘荡。

从,顺,随。

6任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:方向,在此做动词,向东向西。

7自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。

如按上文“从流飘荡”。

则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

8独绝:独一无二。

独:独特。

绝:妙到极处9皆:全,都。

《与朱元思书》原文+注释

《与朱元思书》原文+注释

21.与朱元思书《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。

风烟俱净2,天山共色3。

从流飘荡4,任意东西5。

自6富阳至7桐庐,一百许8里,奇山异水,天下独绝9。

水皆10缥碧11,千丈见底。

游鱼细石12,直视无碍13。

急湍14甚箭15,猛浪若16奔17。

夹岸高山,皆生寒树18。

负势竞上19,互相轩邈20;争高直指21,千百成峰22。

泉水激23石,泠泠作响24;好25鸟相鸣26,嘤嘤成韵27。

蝉则千转不穷28,猿则百叫无绝29。

鸢飞戾天30者,望峰息心31;经纶世务32者,窥谷忘反33。

横柯上蔽34,在昼犹昏35;疏条交映36,有时见37日38。

【注释】1.共色:一样的颜色。

共,一样。

2.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

3.自富阳至桐庐:此句中的桐庐都在富春江沿岸,富阳在富春江下游,桐庐在富春江中游。

如按上文“从流飘荡”,则应为“从桐庐至富阳”。

原文可能是作者笔误。

4.缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

5.直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

6.甚箭:“甚于箭”,比箭还快。

16.若:好像。

7.奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

8.寒树:使人看了有寒意的树。

9.负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。

负,凭借。

竞,争着。

上,向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

1(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,向高处伸展。

邈,向远处伸展。

这两个词在这里形容词活用为动词用。

11.直指:笔直地向上,直插云天。

指,向,向上。

12.泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。

与朱元思书原文及翻译注释赏析

与朱元思书原文及翻译注释赏析

与朱元思书原文及翻译注释赏析与朱元思书原文可能没有读过书的同学是看不懂的,那么为了让同学们更好的学习理解。

下面是由小编为大家整理的“与朱元思书原文及翻译注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文没有一丝风,烟雾也都消散干净,天空和群山是一样的颜色。

我乘着船随着江流飘荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,跟,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

《与朱元思书》原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的'鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

《与朱元思书》中心思想晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。

因而,不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。

《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封书信中的一个片段。

本文叙述作者乘船桐庐自至富阳途所见,描绘了这一段的山光水色,它创造了一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

《与朱元思书》阅读练习答案及原文翻译

《与朱元思书》阅读练习答案及原文翻译

《与朱元思书》阅读练习答案及原文翻译与朱元思书南朝梁·吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树。

负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响。

好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

[注释]风烟:指烟雾。

共色:同样的颜色。

从流飘荡:乘着船随着江流飘浮荡漾。

许:表约数,相当于“光景”,“左右”。

独绝:独一无二,绝,到极点。

缥:青白色。

千丈见底:—直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍,这是形容江水非常清澈。

急湍:急流的水。

寒树:使人看了感到有寒凉之意的树。

负势竞上:“高山”凭依(高峻的)的形势,争着向上。

轩邈:轩,高;邈,远;这两个字在这里作动词用,意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

泠泠:形容水声的清越。

相鸣:相向和鸣。

戾天:到天上;戾,至。

息心:平息热衷于功名利禄的心。

经纶:筹画、治理。

忘反:流连忘返;“反”同“返”。

横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。

上,在上,名词作状语。

犹:如同。

交映:互相掩映。

见:同“现”,显现,显露。

相关试题及答案1.直接描写富春江江流清澈的句子是:水皆缥碧,千丈见底。

侧面描写富春江江流清澈的句子是:游鱼细石,直视无碍。

文中写“水异”的句子是:水皆缥碧,千丈见底,游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

写听觉感受的句子:泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

陶冶净化心灵的句子:鸢飞戾天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷忘反。

2.“奇山异水,天下独绝”是对这里的山水的总的评价,试根据作者的描写,分析这里的山“奇”在何处?水“异”在何处?[答]山奇在“负势竟上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

”句中连用“负、竟、轩、邈、争、指”等字,把原本静止的重山叠岭写活了,似乎仍在生成变化中,其次写山中各种声音,简直是一只自然交响曲,使人感到山间处处勃发生机。

文言文与朱元思书

文言文与朱元思书

文言文与朱元思书1.【问题】文言文与朱元思书【答案】文言文与朱元思书整理如下,供大家学习参考。

原文:与朱元思书【作者】吴均【朝代】南北朝译文对照风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都长着绿的透出寒意的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清越泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,白天也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

《与朱元思书》文言现象、翻译、简答、阅读及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》文言现象、翻译、简答、阅读及答案【部编版八上第11课】

《与朱元思书》习题及答案【部编版八上第11课】班级:姓名:题型:【文言现象:通假字、古今异义、词类活用、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【课内简答题】【课外文言文阅读】一、文言现象积累:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。

二、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。

翻译:2、从流飘荡,任意东西。

翻译:3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:三、课内简答题:1、本文兼从视觉和听觉两方面写景,这样写有什么表达效果?2、看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?3、“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”分别指什么人?4、本文在描绘景色时,手法多样。

请你任选一种手法,结合选文具体内容作简要分析。

5、作者用“奇山异水,天下独绝”概括富春江的景色。

请说说富春江的山“奇”在哪里?水“异”在哪里?6、作者抒写了“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”看到富春江奇异的景色以后“望峰息心”和“窥谷忘反”的感受,他写这些感受的目的是什么?四、课外文言文阅读:商汤见伊尹昔者汤将往见伊尹,令彭氏之子御。

彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹。

"彭氏之子曰:“伊尹,天下之贱人也。

若君欲见之,亦令召问焉,彼受赐矣!”汤曰:“非汝所知也。

今有药于此,食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也,而子不欲我见伊尹,是子不欲吾善也!”因下彭氏之子,不使御。

1、下列各句中加点词语意义的解释,不正确的一项是()A.令彭氏之子御御:驾车。

B.伊尹,天下之贱人也贱人:出身低贱的人。

C.彼受赐矣赐:恩惠,恩德。

D.因下彭氏之子下:下令。

2、与例句中的“之”的意义和用法相同的是()例句:君将何之A.固国不以山溪之险B.多助之至C.若君欲见之D.而两狼之并驱如故3、下面对短文的解读不正确的一项是()A.商汤认为伊尹对于国家,就好像良医好药一样,能辅助自己让国家强盛起来,所以他是诚心去拜访伊尹的。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书吴均〔南北朝〕风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文风停了,烟雾都消散尽净,天空和群山融为一色。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:同样的颜色。

共,同样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,跟,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

独绝:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

皆:全,都。

缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色,淡青色。

游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、阅读

《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、阅读

《与朱元思书》习题【部编版八上第11课】班级:姓名:一、重点课下注释默写:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。

①窥谷忘反.:通假字,“反”通“返”,返回。

②千转.不穷:通假字,“转”通“啭”,鸟叫声。

三、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。

翻译:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。

3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。

5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

四、课外文言文阅读:商汤见伊尹昔者汤将往见伊尹,令彭氏之子御。

彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹。

"彭氏之子曰:“伊尹,天下之贱人也。

若君欲见之,亦令召问焉,彼受赐矣!”汤曰:“非汝所知也。

今有药于此,食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也,而子不欲我见伊尹,是子不欲吾善也!”因下彭氏之子,不使御。

1、下列各句中加点词语意义的解释,不正确的一项是(D)A.令彭氏之子御御:驾车。

B.伊尹,天下之贱人也贱人:出身低贱的人。

C.彼受赐矣赐:恩惠,恩德。

D.因下彭氏之子下:下令。

【解析】D撤下。

2、与例句中的“之”的意义和用法相同的是(B)例句:君将何之A.固国不以山溪之险B.辍耕之垄上C.若君欲见之D.而两狼之并驱如故【解析】例句是动词,往,到。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

《与朱元思书》原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的'鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

《与朱元思书》中心思想晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。

因而,不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。

《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封书信中的一个片段。

本文叙述作者乘船桐庐自至富阳途所见,描绘了这一段的山光水色,它创造了一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《与朱元思书》习题及答案【部编版八上第11课】
班级:姓名:
题型:【重点注释默写】【重点句子翻译】【课内简答题】【课外文言文阅读】一、重点课下注释默写:
2、【共色】同样的颜色。

3、【从流飘荡】(乘船)随着江流漂荡。

【从】,跟、随。

4、【任意东西】任凭船随意向东或向西漂流。

【东西】,向东或向西。

5、【许】表示约数。

6、【缥碧】青白色。

7、【甚箭】即“甚于箭”,比箭还快。

【甚】,超过。

8、【寒树】这里形容树密而绿,让人心生寒意。

9、【负势竟上】山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。

10、【互相轩邈】意思是这些山峦仿佛都在争着往高处远处伸展。

【轩】,高。

【邈】,远。

这里均作动词用。

11、【直指】笔直地向上,直插云天。

12、【千百成峰】形成千百座山峰。

13、【激】冲击、撞击。

14、【泠泠】拟声词,形容水声清越。

15、【嘤嘤成韵】鸣声嘤嘤,和谐动听。

【嘤嘤】,鸟鸣声。

16、【千转】长久不断地叫。

【千】,表示多。

【转】同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。

17、【鸢飞戾天】鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。

【鸢】,俗称老鹰,凶猛而善高飞。

【戾】,至、到达。

18、【息心】指平息名利之心。

19、【经纶世务】治理国家大事。

【经纶】,筹划、治理。

20、【反】同“返”,返回。

21、【横柯】横斜的树枝。

【柯】,树木的枝干。

22、【交映】互相掩映。

二、重点句子翻译:
1、风烟俱净,天山共色。

翻译:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。

3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译:从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

4、水皆缥碧,千丈见底。

翻译:江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。

5、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

三、课内简答题:
1、本文兼从视觉和听觉两方面写景,这样写有什么表达效果?
答:加深感受,使人如同身临其境
2、看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?
答:①作者发出了“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”的感慨;
②表现了作者鄙弃名利的思想。

3、“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”分别指什么人?
答:指追逐名利的人和热衷于官场的人。

4、本文在描绘景色时,手法多样。

请你任选一种手法,结合选文具体内容作简要分析。

答:“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

”采用了正面描写与侧面描写相结合的手法,突出了水清的特点;“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔”采用动静结合的手法,突出水清和水势迅猛的特点等。

5、作者用“奇山异水,天下独绝”概括富春江的景色。

请说说富春江的山“奇”在哪里?水“异”在哪里?
答:写山的“奇”:夹岸高山,皆生寒树。

负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

写水的“异”:水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

6、作者抒写了“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”看到富春江奇异的景色以后“望峰息心”和“窥谷忘反”的感受,他写这些感受的目的是什么?
答:表现出作者对大自然的热爱,透露出作者对世俗官场蔑视之情,以及避世退隐的高洁志趣。

四、课外文言文阅读:
商汤见伊尹
昔者汤将往见伊尹,令彭氏之子御。

彭氏之子半道而问曰:“君将何之?”汤曰:“将往见伊尹。

"彭氏之子曰:“伊尹,天下之贱人也。

若君欲见之,亦令召问焉,彼受赐矣!”汤曰:“非汝所知也。

今有药于此,食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也,而子不欲我见伊尹,是子不欲吾善也!”因下彭氏之子,不使御。

1、下列各句中加点词语意义的解释,不正确的一项是(D)
A.令彭氏之子御御:驾车。

B.伊尹,天下之贱人也贱人:出身低贱的人。

C.彼受赐矣赐:恩惠,恩德。

D.因下彭氏之子下:下令。

【解析】D撤下。

2、与例句中的“之”的意义和用法相同的是(B)
例句:君将何之
A.固国不以山溪之险
B.辍耕之垄上
C.若君欲见之
D.而两狼之并驱如故
【解析】例句是动词,往,到。

A的。

B动词,往,到。

C代词,他。

D主谓之间。

3、下面对短文的解读不正确的一项是(C)
A.商汤认为伊尹对于国家,就好像良医好药一样,能辅助自己让国家强盛起来,所以他是诚心去拜访伊尹的。

B.文章从侧面烘托出伊尹的贤能。

C.从文中看,彭氏之子是怕商汤好,才极力阻止其见伊尹。

D.从故事中可以看出商汤是个敬重人才,思贤若渴,礼贤下士的明智君王。

【解析】C彭氏之子是没有眼光,短视。

4、请将下列句子译成现代汉语。

①食之,则耳加聪,目加明,则吾必说而强食之。

翻译:吃了它,耳朵会(变得)更加灵敏,眼睛会(变得)更加明亮,那么我一定会很高兴并努力吃(这个)药。

②君将何之:
翻译:您要去哪里?
③今夫伊尹之于我国也,譬之良医善药也。

翻译:现在伊尹对于我国,就好像良医好药,而你却不想让我见伊尹,这是你不想让我好啊!。

相关文档
最新文档