英汉颜色词的翻译

合集下载

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
颜色词在英汉两种语言中都具有丰富的语用意义,但是它们的使用方式和表达含义有所不同。

在英语中,颜色词常常用于形容情感和心理状态,例如:
- Blue(蓝色):表示沮丧、忧郁或悲伤的情绪,例如:feeling blue (感到沮丧)。

- Red(红色):表示愤怒、热情或激动的情绪,例如:seeing red (勃然大怒)。

- Green(绿色):表示嫉妒、羡慕或不成熟的情绪,例如:green with envy(嫉妒得发绿)。

- Yellow(黄色):表示胆怯、懦弱或胆小的情绪,例如:yellow-bellied(胆小的)。

而在汉语中,颜色词则更多地用于形容事物的特征和属性,例如:
- 红色:表示喜庆、热烈或热情,例如:红色的旗帜(symbol of celebration)。

- 黄色:表示温暖、明亮或轻松,例如:黄色的阳光(warm and bright sunlight)。

- 蓝色:表示清新、冷静或深邃,例如:蓝色的天空(fresh and calm sky)。

- 绿色:表示生机、健康或环保,例如:绿色的植物(healthy and eco-friendly plants)。

除此之外,颜色词在不同的文化和语境中也可能具有不同的意义和象征意义。

例如,在西方文化中,白色通常表示纯洁和清新,而在中国文化中,白色则常常被视为丧葬和哀悼的象征。

总之,颜色词在英汉两种语言中都是非常重要的词汇,它们的语用意义和表达方式也都具有一定的差异。

因此,在进行跨文化交流和翻译时,我们需要注意这些差异,以避免产生误解和文化冲突。

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译
颜色词在各种文化中都具有特定的文化内涵,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所差异。

以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和可能的翻译:
1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆、幸福和热情。

红色在中国传统婚礼、春节和其他庆祝活动中非常常见。

翻译时可以直接使用"red"。

2. 黄色:在中国文化中,黄色象征着皇室和尊贵。

黄色也经常与土地和秋天相关联。

翻译时可以直接使用"yellow"。

3. 蓝色:在西方文化中,蓝色通常表示冷静、清新和安宁。

在中国文化中,蓝色与水相关联,也经常用来表示温柔。

翻译时可以直接使用"blue"。

4. 绿色:在西方文化中,绿色象征着自然和健康。

在中国文化中,绿色也与自然和幸运相关。

翻译时可以直接使用"green"。

5. 黑色:在西方文化中,黑色通常表示悲伤、丧失和死亡。

在中国文化中,黑色也常用来表示权力和尊重。

翻译时可以直接使用"black"。

6. 白色:在西方文化中,白色通常象征着纯洁和无辜。

在中国文化中,白色经常与丧礼和哀悼有关,表示悲伤。

翻译时可以直接使用"white"。

需要注意的是,虽然颜色词的基本意义可以直接翻译成英语,但在具体的语境中,颜色词可能会有不同的文化内涵和象征意义。

在翻译过程中,应根据具体情境选择合适的译法,同时了解目标语言读者的文化背景。

颜色词的翻译

颜色词的翻译

• 王平激动得脸通红,冲进办公室。 • Flushed with excitement, wang ping hurried into the office. • to blush 表示因羞愧狼狈或窘迫而脸红 to flush 表示因兴奋喜悦刺激而脸红
• 红糖brown sugar 黄油 红茶black tea 红木 红榜 honor roll 红运 good luck 红利 dividends 火灾 red ruin 彩霞 red sky 英语 谚语:red sky at night, shepherd’s delight, red sky in the morning, shepherd’s warning. 早霞不出门,晚霞行千里。文化 色彩较浓的词语:红颜 a beautiful girl 红粉 red letter-days 节日 害红眼病 green-eyed 红白喜事 weddings and funerals
• 惨黄的太阳在窗前弄影,远远的微风吹来 了混浊的市声。 • A pale yellow sunlight threw shadows on the curtain and a faint breeze brought the hum of traffic from the distant street. • 屋后是一块翠绿的菜园。 • There was a vegetable garden of a vivid green behind the house.
• 苍可表示深蓝(苍天the deep blue sky)深绿(苍 松翠柏dark green pines and cypresses 灰白苍髯 gray beard 和灰黄苍鹰 the grayish yellow eagle • 汉语的黄色有色情的淫秽的意思相当于英语中的 Pornographic filthy vulgar obscene 英语中的 blue 有着类似的意思 blue jokes blue revolution blue films 英语中的yellow pages 是指商店企业事 业机关分类的电话号码簿。

颜色翻译大全

颜色翻译大全

颜⾊翻译⼤全颜⾊中英⽂对照⼤全Natural color;begin colour ⾃然⾊Primary colour;fundamental colour 原⾊Pure colour 纯⾊Complementary colour 补⾊Fashion colour;trend colour 流⾏⾊Inter colour 国际流⾏⾊Essential colour 基本⾊Similar colour 同类⾊Multicolour 多种⾊彩Full colour 彩⾊Plain colour 素⾊Secondary color 混合⾊Contract colour 对⽐⾊Cold colour 冷⾊Warm colour 暖⾊Neutral colour;intermedium colour 中间⾊Soft colour 柔和⾊Rich in colour 浓⾊Advancing colour 前进⾊Receding colour 后退⾊Expansive colour 膨胀⾊Contracting colour 收缩⾊Ground colour 底⾊Surface colour 表⾯⾊Transparent color 透明⾊Metal colour ⾦属⾊Accent colour 强调⾊Colour matching;colour combination 配⾊Colour mixing 调⾊red 红⾊vermeil, ponceau 朱红pink;soft red; rose bloom 粉红⾊plum;crimson;梅红rose 玫瑰红peach blossom;桃红cherry 樱桃红salmon pink 桔红⾊garnet⽯榴红purplish red;date red 枣红⾊lotus red 莲红⾊fuchsia pink 浅莲红bean red ⾖红capsicum red辣椒红Kaoliang red ⾼梁红poppy red 芙蓉红lake;rouge red胭脂红salmon 鲑鱼红hawksbill turtle red 玳瑁红cadmium orange 海螺红ruby red 宝⽯红agate red 玛瑙红coral珊瑚红bronze red⾦红iron oxide red铁红rust red铁锈红chrome red铬红brick red砖红reddle ⼟红purplish red;wine red;紫红(酒红)prune;mulberry深紫红henna棕红dark red;dull red暗红fresh red;blood red;bright red鲜红scarlet绯红silver pink⽶红deep red深红light red 淡红橙⾊orange黄⾊yellow 深桔黄deep orange浅桔黄light orange; clear orange 柠檬黄lemon yellow;lemon⽟⽶黄maize 橄榄黄olive yellow稻草黄straw yellow 芥末黄mustard杏黄broze yellow 蛋黄york yellow;egg yellow藤黄rattan yellow 象⽛黄nude⽇光黄sunny yellow ⼟黄earth yellow ;yellowish brown;砂黄sand yellow ⾦黄golden yellow;gold深黄deep yellow 棕黄tan青黄bluish yellow 灰黄sallow;grey yellow⽶黄cream 嫩黄yellow cream鲜黄cadmium yellow 鹅黄light yellow中黄midium yellow 浅黄light yellow ,pale yellow;buff淡黄primrose;jasmine 绿⾊green⾖绿pea green;bean green 浅⾖绿light bean green;橄榄绿olive green;olive 茶绿tea green; plantation葱绿onion green; 苹果绿apple green森林绿forest green 苔藓绿moss green草地绿grass green 灰湖绿agate green⽔晶绿crystal ⽟绿jade green⽯绿mineral green 松⽯绿spearmint ; viridis孔雀绿peacock green 墨绿green black ;jasper墨⽟绿emerald black 深绿petrol ;bottle green;Chinese green 暗绿deep green 青绿dark green 碧绿azure green; viridity 蓝绿blue green黄绿yellow green 灰绿grey green;褐绿breen 中绿medium green;golf green浅绿light green 淡绿pale green靛青ingigo 蓝⾊blue天蓝;蔚蓝sky blue ; azure ⽉光蓝moon blue海洋蓝ocean blue 海蓝sea blue湖蓝acid blue 深湖蓝vivid blue中湖蓝bright blue 冰雪蓝ice-snow blue孔雀蓝peacock blue 宝⽯蓝sapphire;jewelry blue粉末蓝powder blue 藏蓝purplish blue ;navy海军蓝navy blue 宝蓝royal blue墨蓝blue black 紫蓝purplish blue浅紫蓝dutch blue 青蓝ultramarine深灰蓝blue ashes 深蓝dark blue ; deep blue鲜蓝clear blue 中蓝medium blue浅蓝light blue 淡蓝pale blue ;baby blue紫⾊purple ;violet 紫罗兰⾊violet紫⽔晶⾊amethyst 葡萄紫grape茄⽪紫wineberry;aubergine 玫瑰紫rose violet丁⾹紫lilac 墨紫violet black绛紫dark reddish purple 暗紫violet deep;dull purple乌紫raisin 蓝紫royal purple鲜紫violet light 深紫modena浅紫grey violet 淡紫pale purple ;lavender淡⽩紫violet ash 青莲heliotrope雪青lilac 墨绛红purple black暗绛红purple deep 浅绛红purple light⿊⾊black 炭⿊carbon black;charcoal black 暗⿊pitch-black ; pitch-dark 漆⿊dull black ⽩⾊white 象⽛⽩ivory white牡蛎⽩oyster white 珍珠⽩pearl white⽟⽯⽩jade white 银⽩silver white⽺⽑⽩wool white 乳⽩milky white⽶⽩off-white; shell 雪⽩snow-white灰⽩greyish white 纯⽩pure white本⽩raw white ;off white 粉红⽩pinky white浅紫⽩lilac white 灰⾊grey银灰⾊silver grey 炭灰⾊charcoal grey烟灰smoky grey 雾灰misty grey⿊灰grey black ⾦⾊gold银⾊silver 青古铜⾊bronze;bronzy驼⾊camel ;light tan ⽶⾊beige;cream; gray sand 卡其⾊khaki 奶油⾊cream⾖沙⾊cameo brown ⽔晶⾊crystal荧光⾊iridescent 彩虹⾊iris; rainbow棕⾊brown茶褐umber;auburn淡褐light brown咖啡coffee琥珀⾊amberTaupe 浅灰褐⾊lavender 浅紫mushroompistachio 淡黄绿⾊(开⼼果的颜⾊)hunter green 森林绿⾊fanionaquamarine 海蓝宝⽯的蓝⾊palominochestnut 栗褐⾊mocha 咖啡⾊burgundy 葡萄酒红bordeaux 波尔多红,紫红英汉语中某些颜⾊的词语,在平时的运⽤中其客观⾊彩意义已经淡化,⽽常⽤来表⽰不同的喻义。

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译颜色在不同的语言和文化中具有不同的语义和语用意义。

以下是英语和汉语中一些常见颜色词的语用意义对比及其翻译:1. Red (红色)- In English, red is often associated with strong emotions such as love, anger, or passion. It can also symbolize danger or warning.-在汉语中,红色通常与吉祥、喜庆和幸福相关联。

它也可以象征着热情和活力。

2. Blue (蓝色)- In English, blue is often associated with calmness, tranquility, and sadness. It can also symbolize trust and reliability.-在汉语中,蓝色通常与冷静、清凉和悲伤相关联。

它也可以象征着信任和可靠性。

3. Yellow (黄色)- In English, yellow is often associated with brightness, happiness, and energy. It can also symbolize caution or warning.-在汉语中,黄色通常与明亮、快乐和活力相关联。

它也可以象征着警示或提醒。

4. Green (绿色)- In English, green is often associated with nature, growth, and freshness. It can also symbolize envy or jealousy.-在汉语中,绿色通常与自然、成长和新鲜相关联。

它也可以象征着嫉妒或羡慕。

5. Black (黑色)- In English, black is often associated with darkness, sadness, formality, and elegance. It can also symbolize mystery or power.-在汉语中,黑色通常与黑暗、悲伤、庄重和优雅相关联。

11英汉颜色词的理解与翻译

11英汉颜色词的理解与翻译

主要颜色词对比二: Green4 • 英语当中,绿色作为大家青睐的颜色,经常用 来指代跟植物有关的事物。 • Green belt 绿化带 • Green fingers 园艺技能 • Green lungs of the city 公园 • Green winter 没有下雪的冬天 • Green revolution 农业革命
主要颜色词对比一:红4 • 英汉语言中的红都可以表示 “身体健康”。例 如,汉语的 “红光满面”、 “面色红润”等; 英语中 “a fine old gentle man, with a face as red as a rose”意思是 “一位红光满面、精神矍铄的 老绅士”。
主要颜色词对比一:红5 • 英汉语里红色都可以用来表示情感,如 “脸红” (难为情),相当于英语的become red-faced/ turn red。但英语的 “see red”却不同于汉语的 “见红”,前者表示 “火冒三丈”之意,后者表 示 “妇女分娩前流血”,是一种委婉的说法。 • The maxim was that when a married couple saw red lawyers saw green. • 俗话说,夫妇吵得脸红耳赤之时,便是律师招 财进宝之日。
诗句中的颜色词1 • Vernal breezes green • 春风一吻泰河绿。 the Thames with a kiss. • 春风又绿江南岸。 • Spring wind of itself turns the south shore
green.
诗句中的颜色词2 • 日出江花红胜火,春 来江水绿如兰。 • The sunshine basks the blooms in fiery glow; and the spring waters of blue as sapphire flow. • Two golden oriols sing amid the willows green; A row of white egrets fly into the blue sky.

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译1. "Blue" - 蓝色- In English, "blue" can refer to feeling sad or down. For example, "I'm feeling blue today." (我今天感觉很沮丧。

) -在汉语中,没有直接用颜色词来表示情绪的惯用表达方式。

可以用其他词语表达,如:"我今天心情不好。

"2. "Green" - 绿色-在汉语中,绿色可以表示环保或可持续发展。

例如:"那家公司实施了几项环保倡议。

"3. "Red" - 红色- In English, "red" is often associated with anger or danger. For example, "He saw red when he found out what happened." (当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。

)-在汉语中,“红色”与愤怒或危险有关联。

例如:"当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。

"4. "White" - 白色- In English, "white" can symbolize purity or innocence. For example, "The bride wore a beautiful white dress." (新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。

-在汉语中,“白色”可以象征纯洁或无辜。

例如:"新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。

"5. "Black" - 黑色- In English, "black" can represent something negative or illegal. For example, "He's involved in some black market activities." (他涉及了一些黑市活动。

英汉颜色词的文化内涵与翻译

英汉颜色词的文化内涵与翻译

英汉颜色词的文化内涵与翻译英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。

我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。

white1) 英语中的“white”其涵义可以则表示善良、幸福、宽容、合法、公平、美好、轻轻的、政治上反动等,例如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 提牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最洁净的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 存有幸福动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的无意识与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。

如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay告白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷之心the good man’s shortcominggreen1) 英语中的green 一词可以则表示代莱、年长的、妒忌的、佳境的等。

例如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 并无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 顺利的种植者;栽种的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯获准许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..深感妒忌jack in the greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街)in the green tree (或wood) 处在佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸成用的) 崭新挑砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可以则表示年长的、代莱、未成熟的、强壮的、永恒的等。

英语中关于颜色词语的翻译

英语中关于颜色词语的翻译

Natural color;begin colour 自然色Primary colour;fundamental colour 原色Pure colour 纯色Complementary colour 补色Fashion colour;trend colour 流行色International colour 国际流行色Essential colour 基本色Similar colour 同类色Multicolour 多种色彩Full colour 彩色Plain colour 素色Secondary color 混合色Contract colour 对比色Cold colour 冷色Warm colour 暖色Neutral colour;intermedium colour 中间色Soft colour 柔和色Rich in colour 浓色Advancing colour 前进色Receding colour 后退色Expansive colour 膨胀色Contracting colour 收缩色Ground colour 底色Surface colour 表面色Transparent color 透明色Metal colour 金属色Accent colour 强调色Colour matching;colour combination 配色Colour mixing 调色red 红色vermeil, ponceau 朱红pink;soft red; rose bloom 粉红色plum;crimson;梅红rose 玫瑰红peach blossom;桃红cherry 樱桃红salmon pink 桔红色garnet石榴红purplish red;date red 枣红色lotus red 莲红色fuchsia pink 浅莲红bean red 豆红capsicum red辣椒红Kaoliang red 高梁红poppy red 芙蓉红lake;rouge red胭脂红salmon 鲑鱼红hawksbill turtle red 玳瑁红cadmium orange 海螺红ruby red 宝石红agate red 玛瑙红coral珊瑚红bronze red金红iron oxide red铁红rust red铁锈红chrome red铬红brick red砖红reddle 土红purplish red;wine red;紫红(酒红)prune;mulberry深紫红henna棕红dark red;dull red暗红fresh red;blood red;bright red鲜红scarlet绯红silver pink米红deep red深红light red 淡红橙色orange黄色yellow深桔黄deep orange浅桔黄light orange; clear orange柠檬黄lemon yellow;lemon玉米黄maize橄榄黄olive yellow稻草黄straw yellow芥末黄mustard杏黄broze yellow蛋黄york yellow;egg yellow藤黄rattan yellow象牙黄nude日光黄sunny yellow土黄earth yellow ;yellowish brown; 砂黄sand yellow金黄golden yellow;gold深黄deep yellow棕黄tan青黄bluish yellow灰黄sallow;grey yellow米黄cream嫩黄yellow cream鲜黄cadmium yellow鹅黄light yellow中黄midium yellow浅黄light yellow ,pale yellow;buff淡黄primrose;jasmine绿色green豆绿pea green;bean green浅豆绿light bean green;橄榄绿olive green;olive茶绿tea green; plantation葱绿onion green;苹果绿apple green森林绿forest green苔藓绿moss green草地绿grass green灰湖绿agate green水晶绿crystal玉绿jade green石绿mineral green松石绿spearmint ; viridis孔雀绿peacock green墨绿green black ;jasper墨玉绿emerald black深绿petrol ;bottle green;Chinese green 暗绿deep green青绿dark green碧绿azure green; viridity蓝绿blue green黄绿yellow green灰绿grey green;褐绿breen中绿medium green;golf green浅绿light green淡绿pale green靛青ingigo蓝色blue天蓝;蔚蓝sky blue ; azure月光蓝moon blue海洋蓝ocean blue海蓝sea blue湖蓝acid blue深湖蓝vivid blue中湖蓝bright blue冰雪蓝ice-snow blue孔雀蓝peacock blue宝石蓝sapphire;jewelry blue粉末蓝powder blue藏蓝purplish blue ;navy海军蓝navy blue宝蓝royal blue墨蓝blue black紫蓝purplish blue浅紫蓝dutch blue青蓝ultramarine深灰蓝blue ashes深蓝dark blue ; deep blue鲜蓝clear blue中蓝medium blue浅蓝light blue淡蓝pale blue ;baby blue紫色purple ;violet紫罗兰色violet紫水晶色amethyst葡萄紫grape茄皮紫wineberry;aubergine玫瑰紫rose violet丁香紫lilac墨紫violet black绛紫dark reddish purple暗紫violet deep;dull purple乌紫raisin蓝紫royal purple鲜紫violet light深紫modena浅紫grey violet淡紫pale purple ;lavender淡白紫violet ash青莲heliotrope雪青lilac墨绛红purple black暗绛红purple deep浅绛红purple light黑色black炭黑carbon black;charcoal black 暗黑pitch-black ; pitch-dark漆黑dull black白色white象牙白ivory white牡蛎白oyster white珍珠白pearl white玉石白jade white银白silver white羊毛白wool white乳白milky white米白off-white; shell雪白snow-white灰白greyish white纯白pure white本白raw white ;off white粉红白pinky white浅紫白lilac white灰色grey银灰色silver grey炭灰色charcoal grey烟灰smoky grey雾灰misty grey黑灰grey black金色gold银色silver青古铜色bronze;bronzy驼色camel ;light tan米色beige;cream; gray sand 卡其色khaki奶油色cream豆沙色cameo brown水晶色crystal荧光色iridescent彩虹色iris; rainbow棕色brown茶褐umber;auburn淡褐light brown咖啡coffee琥珀色amber帖子地址:。

关于颜色的英语词汇 (有汉语翻译)

关于颜色的英语词汇 (有汉语翻译)

关于颜色的英语词汇(有汉语翻译)1. Red -红色2. Blue -蓝色3. Yellow -黄色4. Green -绿色5. Orange -橙色6. Purple -紫色7. Pink -粉红色8. Brown -棕色9. Black -黑色10. White -白色11. Gray -灰色12. Silver -银色13. Gold -金色14. Beige -米色15. Turquoise -绿松石色16. Indigo -靛蓝色17. Maroon -栗色18. Navy -海军蓝19. Lavender -薰衣草色20. Coral -珊瑚色22. Magenta -品红色23. Olive -橄榄色24. Cyan -青色25. Peach -桃色26. Salmon -鲑鱼色27. Sky blue -天蓝色28. Lime green -酸橙绿29. Plum -李子色30. Mauve -紫红色31. Emerald -祖母绿32. Coral -珊瑚色33. Ruby -红宝石色34. Tiffany blue -蒂芙尼蓝35. Charcoal gray -炭灰色36. Mustard -芥末色37. Moss green -苔藓绿38. Chocolate brown -巧克力色39. Baby pink -浅粉色40. Steel blue -钢蓝色41. Ivory -象牙白42. Brick red -砖红色44. Turmeric yellow -姜黄色45. Coral pink -珊瑚粉色46. Mint green -薄荷绿47. Ash gray -灰白色48. Royal blue -皇家蓝49. Sand beige -沙棕色50. Teal blue -湖蓝色色。

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译颜色在不同文化中具有不同的象征意义和文化内涵。

以下是一些常见的颜色词及其在英汉文化中的翻译和用法。

1. 红色:- 在中国文化中,红色象征着喜庆、热情和好运。

红色常常在婚礼、春节和其他庆祝活动中使用。

例如:红包(red envelope)在中国是一种传统的礼物,通常装有红色纸币。

- 在英语中,红色通常与激情、力量和危险相关。

例如:红色的玫瑰(red rose)象征着爱情。

2. 黄色:- 在中国文化中,黄色象征着快乐、光明和土地的丰收。

黄色也是皇室的象征,因此黄色在古代中国文化中与皇权联系在一起。

例如:黄河(Yellow River)是中国的第二长河流。

- 在英语中,黄色通常与快乐、温暖和活力相关。

例如:黄色的太阳(yellow sun)象征着温暖和生命力。

3. 蓝色:- 在中国文化中,蓝色通常与清澈、深远和冷静相关。

蓝色也常用来象征智慧和学识。

例如:蓝天(blue sky)代表着晴朗和宁静。

- 在英语中,蓝色通常与平静、信任和冷静相关。

例如:蓝色的海洋(blue ocean)象征着广阔和深远。

4. 绿色:- 在中国文化中,绿色象征着生机、健康和自然。

绿色也与幸运和财富相关,因此在中国人的传统婚礼上,新娘通常会穿绿色的婚纱。

例如:绿茶(green tea)在中国被视为一种健康饮品。

- 在英语中,绿色通常与自然、希望和新生相关。

例如:绿色的草地(green grass)代表着生机和活力。

5. 白色:- 在中国文化中,白色通常与纯洁、幸福和悼念相关。

白色在中国的葬礼中被广泛使用,代表着对逝者的尊重。

例如:白色的鸽子(white dove)象征着和平与纯洁。

- 在英语中,白色通常与纯洁、清晰和无辜相关。

例如:白色的雪花(white snowflake)代表着纯净和洁白。

需要注意的是,颜色的具体文化内涵和象征意义在不同文化中可能有所不同,因此在进行颜色词翻译时需根据具体语境进行合适的表达。

各类颜色中英文对照

各类颜色中英文对照

Natural color; begin color 自然色Primary color; fundamental color 原色Pure color 纯色Fashion color; rend color 流行色Full color 彩色Plain color 素色Cold color 冷色Warm color 暖色black 黑色brown 棕色khaki 卡其色gray 灰色gold 金色silver 银色white 白色beige 米色crystal 水晶色purple 紫色violet 紫罗兰色lilac 淡紫色modena 深紫色orange 橙色yellow 黄色tan 茶色(棕褐色)wheat, primrose; jasmine 淡黄色green绿色breen 褐绿aqua 浅绿blue 蓝色azure蔚蓝red 红色vermeil 朱红crimson 深红rose 玫瑰红pink 粉红颜色词的翻译Sample 色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。

大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。

人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。

反映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。

不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。

这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。

下面,先让我们来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。

A. red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。

因为日历中,这些日子常用红色字体。

因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

英汉颜色词翻译

英汉颜色词翻译

猜一猜
白费事 红运 大红人 红榜 红白喜事 黑货 green hand purple patch yellow man yellow dog in vain good luck influential person honoured roll weddings and funerals smuggled goods 新手 辞藻华丽的段落 胆小鬼 卑鄙小人
BLUE
purplish blue baby blue turquoise blue 天 蓝 藏蓝 淡蓝 湖蓝 sky-blue cerulean celeste caeruleous
—His arms and legs were thickly smeared with calamine lotion dried to a chalky white. 他四肢上涂得厚厚的炉甘石液已干成粉白色。
Thank you
3.空缺 不同语言之间的空缺现象普遍存在,这也是翻译中最困 难所在。 常见英语颜色词汉译空缺的有: black sheep →不孝之子;害群之马 brown goods →电子产品 (通常指电视、音响等) brown nose→ 逢迎上司;拍马屁 to feel blue/in the blues→ 情绪低落;沮丧 out of the blue →意想不到 once in a blue moon →千载难逢
译文可根据具体语境添增色彩词以突出色彩,加强译文 的感染力。 —He didn’t try in vain. 他没有白干。 —Her eyes became moist. 她眼圈红了。 —It is like a windfall, like a godsend, like an unexpected piece of luck. 它像飞来吉庆, 像天降洪福, 像意外红运。

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译1. Red (红色):- Translation: 红色(hóng sè)2. Blue (蓝色):- In English, "blue" can evoke a feeling of sadness or melancholy. For example, "feeling blue" means feeling down or depressed.-在中文中,蓝色通常与清新、宁静和冷静的感觉相关,如“蓝天白云”、“心如止水”。

- Translation: 蓝色(lán sè)3. Green (绿色):- In English, "green" is often associated with nature, freshness, and environmental awareness. For example, "going green" means adopting environmentally-friendly practices.-在中文中,绿色通常代表生态环保、健康和希望的意义,如“绿油油的大地”、“绿色出行”。

- Translation: 绿色(lǜ sè)4. Yellow (黄色):- In English, "yellow" can have negative connotations, such as representing cowardice or caution. For example, calling someone "yellow-bellied" means calling them a coward.- Translation: 黄色(huáng sè)5. Black (黑色):- In English, "black" is often associated with darkness, mourning, or formality. For example, "in the black" means being financially profitable.-在中文中,黑色通常与悲伤、凝重和庄重相关,如“黑夜”、“一片漆黑”。

浅析中英颜色词语的翻译

浅析中英颜色词语的翻译

• 红色和 red • ① 红色和red都可意指“温暖”、“幸福”、 “害羞”等。在中国,红色总是与庆祝活动或喜 庆日子有关。中国人在过节时喜欢挂上红灯笼, 在中国传统婚礼上,新郎、新娘穿上红色衣服来 表示吉利,还要点上红蜡烛,新房到处贴上大红 喜字表示幸福美满。red 在英语中的用法也一样, to roll out a red carpet(铺展红地毯)用来迎接重要 客人:red一letter days(纪念日、喜庆的日子),在 西方一般指圣诞节或其他节日。这些日子在日历 上是用红色标明的。又如:to paint the town red表 示“狂欢”、“痛饮”,不是“把全城染红”之 意。
• 很多与颜色词搭配的汉英词语,它们的语义也是不对应的。 • ①白脸不等于white face • 起初,汉语习语“白脸”指的是京剧中的白脸小丑,这些 丑角通常在舞台上担任一些反面角色,如:恶棍、混混儿、 奸诈狡猾的商人,昏庸的贪官等。因此,“白脸”在汉语 中可以说是一个贬义词。在英国戏剧中的丑角也是把脸上 涂成白色,他们指的是一些滑稽可笑但心地善良的角色, 意在取悦观众。另外white face 有时可用来描述有银白色 脸的动物,a white faced man意指“不健康的人”。然而 汉语中的“小白脸”是对那些年轻而又无经验的人的轻蔑 称呼,不管他们的肤色是否是白的
colorwordsinshades色差颜色词colorwordswithcolorsofobjects实物颜色词silver银白gold金色leadgray铅灰在不同的两种语言中的基本颜色词不可能有绝对的语义对应只是相对的语义对应在英汉语基本颜色词中有些词不仅在字面意义上而且在内涵意义上具备相对的语义对应
3. color words in shades(色差颜色词)

颜色词的翻译

颜色词的翻译
w可以表示胆小,卑鄙等 A yellow dog 卑鄙的人 A yellow livered 胆小鬼 英语中的黄色还可以用来作为事物的特定颜色 Yellow pages 黄页(电话号码本,用黄纸印刷) Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧) 汉语中黄色有时象征低级趣味,色情的(pornographic),下流 (vulgar)等,这层意思翻译成英语用blue表示 黄色电影 blue films 下流的玩笑 blue jokes
绿色
Green 在英语中可以表示妒忌,眼红等。如: green with envy, green in jealousy, green-eyed 由于美元纸币是绿色的,所以green在美国也指代 钱财,钞票,有经济实力等。 Eg: In American political elections the candidate that win are usually the ones who have green power backing them 在英语中绿色还可以用来表示没有经验,知识浅 薄等。 eg :The new typist is green at her job.
颜色词的翻译
红色
很多情况下英汉完全对应 有时候大相径庭: 红旗 red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honor roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividend 红事 wedding

火灾 red ruin 血战 red battle 彩霞 red sky ■红色对于汉语文化的人表示喜庆,幸福,吉祥。但在英语文化里,红色意味着流血,危 险或暴力。因此翻译时有时候需要变通。 红楼梦:Dream of golden days 怡红院:Green Delights

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译颜色词在不同文化中具有不同的内涵和象征意义。

以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和翻译。

1. 红色(Red):文化内涵:红色在中国文化中象征吉祥、喜庆和热情。

它常被用于庆祝节日和婚礼,也代表着幸福和好运。

另一方面,在西方文化中,红色通常与爱、激情和力量相关联。

翻译:Red例句:- 中国春节期间,人们会戴红色的衣物和饰品。

(During Chinese New Year, people wear red clothes and accessories.)- 红色玫瑰象征着爱情和浪漫。

(Red roses symbolize love and romance.)2. 黄色(Yellow):文化内涵:在中国文化中,黄色代表着皇室的权力和地位,也象征着丰收和富裕。

另一方面,在西方文化中,黄色通常与快乐、温暖和活力相关联。

翻译:Yellow例句:- 中国传统文化中,黄色是皇家的颜色。

(In traditionalChinese culture, yellow is the color of royalty.)- 这个房间的墙壁涂成了明亮的黄色。

(The walls of this room are painted in a bright yellow color.)3. 蓝色(Blue):文化内涵:蓝色在西方文化中通常被视为冷静、平静和信任的象征。

它也与水和天空相关联。

在中国文化中,蓝色通常与生气勃勃和健康相关联。

翻译:Blue例句:- 我喜欢在晴朗的天空下看蓝色的海洋。

(I love looking at the blue ocean under a clear sky.)- 这个房间的墙壁漆成了深蓝色,给人一种宁静的感觉。

(The walls of this room are painted in a deep blue color, givinga sense of tranquility.)4. 绿色(Green):文化内涵:绿色在许多文化中都被视为生命、自然和希望的象征。

英汉颜色词互译

英汉颜色词互译

此外,基本颜色词还拥有大量的同义词或近义词。如英语中的red近义词有200种之多,常见的就有crimson深红、cardinal深红、scarlet腥红、vermilion朱红、 rubious 深红、pink粉红、bloody血红 ruddy微红色,而汉语红色的近义词却只有40多个。
B.实物颜色词
green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:
green meat:鲜肉
a green hand:新手
green在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
D. green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如
black in face脸色铁青 white coffee牛奶咖啡
to be looking green苍白,脸上有病色
to be blue in the face with cFra bibliotekld冻得发紫
white meat色浅的嫩牛肉、猪肉或煮熟的鸡鸭肉
a white Christmas 大雪纷飞的圣诞节
对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。发映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。

颜色词及其翻译

颜色词及其翻译

一、英汉颜色词的分类与翻译
基本颜色词(basic color words) 实物颜色词(color words with
colors of objects) 色差颜色词(color words in shades)
深、暗、浅、淡、鲜 -ish(如yellowish;purplish )
二、常用颜色词的文化含义及 翻译:红色
red-letter days 节日
red-blooded 精力充沛的;血气方刚
的;健壮的
in the red 健康,强壮
a red-carpet reception
热烈欢迎
roll out the red carpet for sb.
Color expressions in daily life
白 话 ?
Color expressions in daily life
染 色 馒 头?
Color expressions in daily life
黄脸婆 yellow faced woman? one’s wife 打黑 beat the black? crack down on evil forces 扫黄 sweep the yellow? Wipe out pornography; crack down on
汉译英时必须注意其细微差别和用法,做出恰 当的选择。
如:脸红的翻译
“我有什么心事呢?”盛淑君满脸飞红地抵赖。 “What cares have I got?” She blushed as
she denied them. 邓秀梅气得红了脸。 Teng Hsiu-mei flushed with anger.

外语学习课件 英汉颜色词的翻译

外语学习课件 英汉颜色词的翻译
❖ greenback ❖ greengrocer ❖ greenhorn ❖ greenroom ❖ green fingers ❖ green corn ❖ a green christmas ❖ green wound
❖ 黄色电影 ❖ 黄色书刊 ❖ 黄色音乐 ❖ 黄道吉日 ❖ 黄毛丫头 ❖ 昨日黄花
❖ white moment of life
❖ 人生得意之时,人生交运之时
❖ to stand in a white sheet
❖ 当忏悔
❖ 败家子 ❖ 害群之马 ❖ 凶日 ❖ 黑幕
black
❖ black sheep
❖ black day ❖ the inside story of a
plot
❖ black mail ❖ black coffee ❖ a black future ❖ a black lie ❖ black mist ❖ in the black ❖ black humor ❖ black comedy
❖ 白衣骑士(政治、事业上的得胜者)
❖ White light
❖ 公正无私的裁判
❖ white-livered
❖ 胆小的,懦弱的
❖ white elephant
❖ 昂贵而无用之物
❖ white goods
❖ 家电
❖ white war
❖ 不流血的战争
❖ white room
❖ 绝尘室/最清洁的房间 (手术室)
❖ 白菜 ❖ 白痴 ❖ 白字 ❖ 白话 ❖ 白e one’s name white again ❖ white man ❖ white lie ❖ white sheep ❖ White witch ❖ white hat ❖ white knight ❖ White light ❖ white-livered ❖ white elephant ❖ white goods ❖ white war ❖ white room ❖ white moment of life ❖ to stand in a white sheet
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉颜色词的翻译On English Color Words and Their Translation into Chinese班级:04级外语学院2班姓名:谢彦仁学号:2004141060英汉颜色词的翻译摘要英汉颜色词是英汉词汇中的一笔财富,它们是色彩与英语语言的结合,既反映了人类对色彩的感知,又体现了英语的独特性。

由于文化内容、文化传统和文化心理的差异,很多英汉颜色词的文化内涵差异较大,这些特定的文化内涵意义是不同民族在不同的环境下铸就而成的,英汉颜色词在两种语言中的意义就有相同和相似之处,也存在很多差异。

在分析差异产生的原因上,提出了克服差异所产生的障碍,对顺利进行跨文化交际和英汉双语翻译有一定的指导意义。

本文对照分析了相当数量的颜色词的翻译实例,总结了译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性,强调在学习英语的过程中了解不同颜色词在英汉两种语言中的文化背景,风格习惯和历史地理背景,旨在促进跨文化交际的顺利进行。

关键词:颜色词习惯用法翻译AbstractEnglish color words are the treasures of English vocabulary,and they are the connection between colors but also embodying English peculiarities.Because of different cultural issues,Cultural and culture psychology.The cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly.As a result these particular cultured connotation meanings are cast under different environments by different nationalities.There are a lot of similarities and differences on themeaning between English and Chinese color words.In analyzing the reason why the overcoming the obstacle resulted from the difference,uhich has certain directive significance in smoothly carrying on cross-cultures communiction and English Chinese bilingual translation.This paper contrasts the translation embodiment to analyze a considerable amount of color words,which has summarized the law of reanslating and explained the importance of deeply understanding of cultural connotation abort color words in translating practice while in dealing with the process of studying English,We should be appropriate to understand different culture backgrounds folkwenls.wstoms, geographical backgrounds and history in both English and Chinese languages,Aiming at promoting the harmony of cross-cultural communicationKey words,color words.habitual wsage.translation1.introduction“Color is a kind of visable quality that objects have,produced by rays of light of different wave lengths being reflected by them”(Oxford 267).It could be found in every corner of human nguage is the symbol systems of more than one kind of levels.In the field of human linguistics,the vocabulary is one of the most direct and concrete factors reflecting the whole nation’s lives.Every word records people’understanding of objective world.As a group of special vocabularycolonies,the color word’s is no execption directly or indirectly bearing the weight of various and colorful connotation of varied nationalities and containing strong national traditions,social local conditions and customs, aesthetics temperament and interest.This paper illustrates a large number of examples and comparatively anulyzes the original meaning of the color words in two different cultures.It fetches illustrations and employs the linguistic context to analyze the literal meaning and culture meaning of the color words in both English and Chinese languages,aiming at confirming the suitable translating method and accurately transmitting information.2.The definition of color wordsColor words,in whatever languages,are words used for describing the colors of different kinds of things.The physiological response that the color cause as human vision has some characteristics in common. Research of scientist indicates that,except color blindness,the visual system of mankind from the perpective of physiological aspect is without any different.Different nationalities have no difference in color esthesia or in the ability to correctly distinguish color.The statistics show that there are more than7million kinds of colors that can be recognized in nature.However,the color names in the language are very limited because there are only dozens of color expressed in single-morpheme word.Besides indicating their specific colors,such as red,yellow,white,black,blue,green,grey,pink and orange and so on.A number of color words are expressed by adding modifiers,for instance,crimson,pale red apple green and so on.The classification of color wordsOn account of natural true quality,the classification of English and Chinese color words and the meaning of words are unanimous on the whole.According to a scientific research,it is undeniable that except color blindness there isn’t any difference in perceiving or telling different culture show no difference in perceiving or telling different.After studying no less than one hundred languages,some scholars make a conclusion that any kind of language existing in the world has a certain amount of color words.Yet,the appellations of color in the language are limited in terms of few basic color words.In consequence,the majority of colors are formed by adding modifiers to basic words,such as apple green,grey blue,deep blue and so on.Linguists Berlin and Kay(1969),who have studied color words for several years,put forward a theory that are eleven basic color words in the world:black,white,red,yellow,green,blue,brown and purple and so on.Meanwhile,there are also a great number of secondary color words, such as golden,silver,ruby,indigo,rosy,beige,fawn,ochre and so on. The quantity of basic color words also reflects the developing stage of the language.There are only two color words in some language in Africa,which indicates that their languages are still at primary stage.At the same time,linguistic groups divide English and Chinese color words into three classifications:basic color words;color words with color of objects;color words in shades.Though some similarities exist when words are used in English and Chinese,there are difference due to both the language and the cultural factors such as history,culture,customs,and traditions.The structures of color wordsNature is a colorful world,in which every material objects have their own special colors different from others.During the process of human’s recognizing nature,they offen decide and recognize the materials with the help of their colors at first,which makes colors become the important peculiarities of materials.Color words are active in both English and Chinese languages,so the structures of color words are various,full of similarities and dissimilarities.The structure of similar color words(ⅰ)Degree adjective+colore.g.English:deep blue,dark brown,dull white,bright red,light yellow etc。

相关文档
最新文档