网络流行语的英语翻译.

合集下载

网络十大流行语

网络十大流行语

网络十大流行语“网络一统江湖,语言充斥空气;今天,我们一起来看看网络上最流行的十句经典口头语吧!”网络十大流行语1. LOL:Laugh Out Loud(大笑)LOL,中文名叫“笑到停不下来”,源于英文字母“L”的两个大写,也就是“laugh out loud”的缩略语句,是电脑时代男女青少年常用的网络符号。

它不仅表示在网络上的欢乐和愉悦,而且更多的用于表示和谐的气氛、幽默的场景。

2. QQ:Lots of Smiles(多微笑)QQ,中文意思是“多微笑”,是一个免费的即时通信软件,它可以让每个人建立自己的QQ好友圈,通过QQ进行即时聊天、文件共享和博客功能等。

此外,QQ还拥有强大的发家致富功能,可以让用户拥有自己的QQ商城和QQ商房,在互联网上进行发展自己的网络生意。

3. BYE:Be Your End(要去)BYE是英文“by your end”的首字母缩写,表达时间到、即将离开或表达本次聊天结束的意思。

它的使用常常和某个人的名字联系在一起,表示最后与一个人进行一段对话后结束。

4. ROFL:Roll on the Floor Laughing(笑得滚地)ROFL是网络聊天的术语,通常用于表达其他人的某个言论引发的强烈笑声,意思是“笑得滚地”,常常用于表示某个话题十分有趣,而且让人笑不停。

5. BFF:Best Friends Forever(永远的朋友)BFF是被全世界熟知的朋友缩写,表达朋友之间深厚的友谊和亲密感情,弹出“永远的朋友”这句美好的祝福,是好朋友之间的心向往之的称号。

6. FYI:For Your Information(仅供你参考)FYI是英文字母缩写“For Your Information”缩写,旨在表示一些非正式或微小的信息,仅供你参考。

它可以用来向朋友分享你知道的事情,也可以用来大概向一个不太了解的人传达你的信息,表达你的态度等。

7. FYA:For Your Attention(引起你注意)FYA是英文字母缩写“For Your Attention”缩写,Chinese这个词经常被用来向另一个人提醒,引起你们对同样的事情的关注;或者用来强调一下某个问题或事情所有的人的注意力。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语指的是在互联网上流行、被广泛使用的特定词汇、短语或表情符号。

这些网络流行语往往与网络文化、社交媒体和在线聊天相关,它们反映了特定社会群体的共同想法、文化趋势或活动特点。

网络流行语的英语翻译可以帮助英语学习者更好地掌握这些词汇和表达方式。

下面就是一些常见的网络流行语及其英语翻译。

1. 梗(Geng)- Meme梗是一个与中国网络文化息息相关的术语。

它指的是一种可以通过图片、文本、音视频等多种形式传播的网络文化表达方式。

梗使用的主要方法是通过对已有的文化素材进行改编、配音或转换来表现出对特定情感和意义的诠释和反应。

2. 调皮(Tiao Pi)- Mischievous调皮是一个表示调皮的词汇,意为玩笑、恶作剧的意思,在网络上被广泛使用。

3. 略微尴尬(Lüè Wéi Gān Gà)- Slightly Awkward这是一种表示略微尴尬的词语,通常被用于表达某种场合或事件的不和谐或难堪。

4. 皮一下(Pí Yī Xià)- Just Kidding这是一种表示开玩笑的口语表达方式,通常用于对某种幽默搞笑言论的澄清。

这个网络流行语是一种表示赞美或奉承的口语表达方式,通常用于对别人的能力、特点或表现的极端肯定。

6. 666- Awesome666是中国年轻人在网络上广泛使用的流行语,它表示极好或超赞,是对某事物极度赞美的表达方式。

7. 神马(ShénMǎ) What神马是中国网络文化中的一个词汇,它是what的谐音,通常用于表达对某事物的疑问或不解,突显出网络文化中的幽默与调皮。

8. 加油(jiā yóu)- Go for it加油是一个鼓励性的网络流行语,通常表示鼓励他人克服困难、抓住机会或勇敢尝试。

9. 方便面( Fāngbiànmiàn) – Instant Noodles方便面是网络流行语,表示解决问题或商讨问题的速度极快的表述方式。

第一次课网络流行语的翻译

第一次课网络流行语的翻译

在英语中相应的表达就是 blonde [blɒnd]
n. 白肤金发碧眼女人; adj. (头发)亚麻色的,金色的; 白皙的; 白肤金发碧眼的; 用来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小傻的女人。
8. 我的内心几乎是崩溃的 (I lost my control, in my heart.)
某公司CEO在接受媒体采访 中说了一句:“我的内心几 乎是崩溃的”,鸭梨山大的 表达道出很多人的心声,在 播出之后被不少网友争相借 用,成为2015年的热词。
这句话用英语表达就是:The world is big and I want to see it.
5. 睡什么睡,起来嗨 (Wake up and get high with us!)
这句话最早出自微博上的 一个短视频,在“快乐崇 拜”的旋律下,外貌魔性 的男主对着屏幕各种自言 自语,这句话终于成为了 经典。
这句话用英语表达就是: I lost my control, in my heart. lose one's control = lose control of one's emotions. 不能控制自己的情感。
What's the definition of catchwords?
Catchwords of network, as the name suggests is a popular language on the Internet, is a conventional expression of the netizens. 网络流行语顾名思义就 是在网络上流行的语言, 是网民们约定俗成的表达 方式。
可以译成I'm scared to death 或者说It scared my pants off!

雷人网络流行语的经典翻译

雷人网络流行语的经典翻译

雷人网络流行语的经典翻译新版《汉英大词典》曾经把“躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一把。

不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语”,“hide-and-seek”就显得太不内涵了。

在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称为“suihide”,动车则被称为“don'train”,这些单词多是两个词汇的巧妙组合,同时还是相关中文或者英文的谐音……>>更多本周热词跨年晚会countdown partycountdown party就是指“跨年晚会”,也就是从12月31日晚一直举办到1月1日凌晨的新年晚会。

Countdown这里就是指新年的“倒计时”,一般在晚会中都会设置这个环节。

……保姆domestic helperdomestic helper就是保姆或家政服务人员。

保姆有多种说法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。

照顾小孩的保姆叫baby-sitter,照顾月子的保姆叫maternity matron……英语情景对话>>更多公司为什么要裁员呢?又一个同事要离开公司了,这已经是第十个了,公司最近为什么一直在裁员呢?...最喜欢的还是流行歌曲去跟外国朋友借音乐CD,如何表达你最喜欢的是流行音乐,喜欢什么样的曲风?BBC英语专区>>更多Got Legs可行的、有谱的To run with an idea 意思是花费更多时间、想法和金钱在上面。

...两个辅音/∫/ and /ʒ //∫/ 和/ʒ / 对部分中国英语学习者来说是比较困难的两个发音。

如何发好这两个音呢? ...·School's out ! 放寒假了! ·Artist gets …Third Eye‟后脑勺植入摄像头·Hopes for the New Year 新年期望·Our Pantomime 圣诞幽默剧《灰姑娘》第三幕英语学习宝典>>更多三大捷径帮你提高英语阅读能力一提到如何提高英语阅读水平,人们自然想到的答案是:多读。

网络流行语英文PPT

网络流行语英文PPT

2015年即将要过去了。

回首一年,都有哪些网络流行语红极一时呢?你知道用英文怎么讲嘛?跟小编一起看看吧!1. 上交给国家(handover sth to the government)“上交给国家”出自电视剧版《盗墓笔记》,为了能顺利过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家”,于是片中的所有宝藏,都摆脱不了“上交国家”的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。

这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handover sth to the government 或者说handover sth to the authority,你觉得呢?2. 吓死本宝宝了(scared to death)“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成im scared to death或者说it scared my pants off!3. 明明可以靠脸吃饭(could have earned a living with face)小编认为这句话用英语表达就是:she could have earned a living with face, but instead, she uses her talent.4. 世界那么大,我想去看看 (the world is big and i want to see it.)5. 睡什么睡,起来嗨(wake up and get high with us!)6. 重要的事情说三遍 (important things cannot be underscored too much.)最早说的应该是某房地产网站的电台广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。

”此广告一经推出,迅速火遍各大电台,重要事情说三遍被各类广告和跟风使用,洗脑作用可见一斑。

7. 傻白甜 (blonde)傻白甜通常指电视剧或电影中的女主角,蠢萌没有心机,后用来形容没有演技的角色。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语(Internet slang)是指在互联网上使用的一种特殊的语言风格,是互联网文化和语言特点的一种体现。

网络流行语根据其特定的背景和语境,有着自己独特的表达方式和含义。

在这篇文章中,我们将会浅谈一些网络流行语的英文翻译。

1. “666”“666”是最近几年流行的网络用语,表示的是对某事物的称赞或者赞同。

例如:“这个节目太棒了,简直是666!”在英文中,“666”可以翻译成“awesome”、“amazing”、“excellent”等。

2. “doge”“doge”是一种流行的表情符号,它的形象是一只日本狗,通常伴随着一些荒谬的语句,例如:“much wow”、“very cool”等。

在英文中,“doge”可以翻译成“cute dog”或者“Shiba Inu”。

3. “LOL”“LOL”是“Laugh Out Loud”的缩写,表示大笑或者哈哈大笑的状态。

这个网络流行语由于其简洁明了的表达方式,在英文中也被广泛使用。

类似的缩写还有“ROFL”(Rolling On the Floor Laughing)和“LMAO”(Laugh My Ass Off)。

4. “BFF”“BFF”是“Best Friends Forever”的缩写,表示最好的朋友,通常用于描述两个人之间非常亲密的关系。

在英文中,“BFF”可以用“bestie”、“best friend”等来翻译。

“YOLO”是“You Only Live Once”的缩写,表示人生短暂,要珍惜生命。

这个网络流行语在英文中也很受欢迎,类似的表达方式还有“Carpe Diem”(抓住当下)、“live life to th e fullest”(尽情享受生活)等。

总的来说,网络流行语是互联网文化和语言特点的一种体现,它们在不同的国家和文化中各有一种独特的表达方式和含义。

学习和掌握这些网络流行语的英文翻译,可以帮助我们更好地理解和使用英语,同时也可以让我们更好地融入到互联网文化中。

2009十大网络流行语及英文翻译

2009十大网络流行语及英文翻译

1.不差钱:Money's not a big deal.2.哥吃的不是面,是寂寞:What I'm eating is not noodles, but solitude.3.不要迷恋哥,个只是个传说:Don't be infatuated with me. I'm only a legend.Please not be infatuated with me, actually I am only a man in the fairy tale4.贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭:Jia Junpeng, mom wants you back home for dinner.5.人生就像茶几,上面摆满了“杯具”:Tableware is to the table what tragedy is to life.6.人情债,我肉偿啦:I'll pay the debt of gratitude by selling myself.7.做人要做懒羊羊,嫁人要嫁灰太狼:Lazy the Sheep is what we want to be. Big Big Wolf is the perfect husband.8.信春哥,得永生;信曾哥,不挂科:Believe in Bro Chun, you'll live a long life; believe in Big Zeng, you'll pass every exam.9.被就业、被加薪、被自杀……When a verb acts passive aggressive .(太多了!不能一一翻译,自己见机行事吧!)10.这事儿不能说太细:This cannot be told in details.博客blogger换客swapper拼客partaker秒杀seckill(ing)销费者sellsumer秒杀instant kill二人转pair show刷博professional blog clicking博客话剧blog drama啃老族parents-dependants, parents-suckers穷人跑;乞丐跑pauper model陪玩家教pupil-sitter非主流Non-mainstream高考状元top examinee for higher education破格录取exceptive admission豆腐渣工程slack project贫二代the second generation of paupers月嫂confinement nurse1.给力 gelivable给力,在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译1. 引言1.1 网络流行语的定义Internet slang, also known as cyber slang, online jargon, and web speak, refers to a variety of slang terms and abbreviations used online, particularly in social media, chat rooms, forums, and instant messaging platforms. These terms are often unique to the internet and are constantly evolving as new words and phrases are introduced and adopted by users.1.2 网络流行语的影响Furthermore, the widespread use of internet slang can also have implications for education and professional settings. With the blurring lines between formal and informal communication, individuals may struggle to switch between different modes of language in different contexts. This can impact their ability to effectively communicate in academic or professional environments.2. 正文2.1 网络流行语的分类Network popular language can be classified into several categories based on their characteristics and usage. Some common classifications include:2.2 网络流行语的起源The origin of internet slang can be traced back to the early days of the internet, when online communication was still in its infancy. As the internet evolved and became more widespread, so too did the use of slang and jargon.2.3 网络流行语的特点Characteristics of Internet Popular VocabularyInternet popular vocabulary, as a unique form of language phenomenon in the cyberspace era, possesses distinct characteristics that distinguish it from traditional language. Some of the key features of internet popular vocabulary include:2.4 网络流行语的传播途径Network popular phrases are spread through various channels, allowing them to reach a wide audience and become widely recognized. The dissemination of these phrases can be attributed to several key pathways:2.5 网络流行语的例子In the world of Internet culture, memes and viral phrases spread like wildfire, becoming what is known as "internet slang" or "internet memes". These phrases often originate from popular culture, movies, TV shows, or even just everyday conversations. Here are some examples of popular internet slang:1. LOL - This acronym stands for "laugh out loud" and is used to express amusement or laughter in online conversations.7. AF - Abbreviation for "as f**k", used for emphasis or intensity.3. 结论3.1 网络流行语的意义The significance of internet slang lies in its ability to reflect the current trends, attitudes, and cultural norms of a particular online community. By using internet slang, individuals can feel a sense of belonging and connection to others who share the same language and understand the underlying meanings behind the words and phrases.3.2 网络流行语的发展趋势The development trend of internet popular languageNetwork popular language has become an important part of online communication, reflecting the rapid changes and trends in contemporary society. As technology continues to advance and social media platforms continue to evolve, the development of internet popular language is expected to follow several key trends in the future.3.3 网络流行语的未来In the future, the use of internet slang and memes is expected to continue to evolve and expand as technology advances. With the increasing popularity of social media platforms and the constant evolution of internet culture, new internet slang terms and memes are likely to emerge and spread rapidly.。

网络流行语的英语翻译

网络流行语的英语翻译

微博Microblog,山寨copycat,异地恋long-distance relationship剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls,熟女cougar (源自电影Cougar Club),裸婚naked wedding,炫富flaunt wealth,团购group buying,人肉搜索flesh search,潮人:trendsetter,发烧友:fancier,骨感美女:boney beauty卡奴:card slave,下午茶 high tea,愤青young cynic,性感妈妈yummy mummy,亚健康sub-health,灵魂伴侣soul mate,小白脸toy boy,精神出轨soul infidelity,钻石王老五diamond bachelor,时尚达人fashion icon,御宅otaku,橙色预警orange signal warning,预约券reservation ticket,上相的,上镜头的photogenic,80后:80's generation,百搭:all-match,限时抢购:flash sale,合租:flat-share,荧光纹身:glow tattoo,泡泡袜:loose socks,裸妆:nude look,黄牛票:scalped ticket,扫货:shopping spree,烟熏妆:smokey-eye make-up,水货:smuggled goods,纳米技术:nanotechnology正妹hotty,对某人念念不忘get the hots for,草莓族Strawberry generation,草根总统grassroots president笨手笨脚have two left feet,拼车car-pooling,解除好友关系unfriend v. ;暴走go ballistic,海外代购overseas purchasing,跳槽jump ship闪婚flash marriage,闪电约会speeddating,闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头 crunch time,乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)一夜情one-night stand 偶像派idol type,脑残体leetspeak,挑食者picky-eater,伪球迷fake fans狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴high temperature subsidy,奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex,开博 to open a blog,房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out,万事通know-it-all,赌球soccer gambling,桑拿天sauna weather,假发票fake invoice,二房东middleman landlord,笑料 laughing stock,泰国香米Thai fragrant rice,学历造假 fabricate academic credentials,暗淡前景 bleak prospects,毕业典礼commencement,散伙饭farewell dinner,毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient,具有时效性的 time-efficient,很想赢be hungry for success,面子工程face job,指甲油nail varnish,学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host,招牌菜 signature dishes,城市热岛效应urban heat island effect,逃学play hooky, 装病不上班 play hooky from work,一线城市first-tier cities,高考the NationalCollege Entrance Examines,录取分数线 admission scores,保障性住房indemnificatory housing,一决高下Duke it out囤积居奇hoarding and profiteering,灰色市场Grey market,反倾销anti-dumping,吃白食的人freeloader,公关 public relation,不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day,吉利的日子saints' days,廉租房low rent housing,限价房capped-price housing经适房affordable housing,替罪羔羊whipping boy,对口支援partner assistance,电脑游戏迷:gamer,家庭主男:house-husband,小白脸,吃软饭的:kept man,二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen,型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种),新新人类:new-new generation另类:offbeat,菜鸟:rookie,“色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal,娘娘腔:sissy,负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom,裸奔:streaking。

最新网络流行语英语翻译.

最新网络流行语英语翻译.

预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecological compensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming很想赢be hungry for success 面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold 女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods初级产品primary goods商业服务commercial service最终消费品final consumption goods 原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者:shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record 创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语;妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语母校alma mater非难a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortion operation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞 parasol 人渣 scouring 头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子 an illegitimate child; a love child。

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)高中生应该了解的网络流行语英语翻译这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。

此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了很多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。

高中生能够通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。

哲学家维特根斯坦(ludwigwittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。

我所知道的东西仅是我能够用语言表述的。

”(the limits ofmy lan-guage are the limits ofmy world. all iknow i swhat i havewords for。

)所以,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。

1.神马都是浮云 it’s all fleeting cloud。

(everything is nothing!)2.山寨 fake, counterfeit, copycat3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek4.被雷倒(到)了 in shock5.纠结 ambivalent6.忐忑 anxious7.悲催 a tear-inducingmisery8.坑爹 the reverse of one’s expectation9.哥仅仅传说 brother is only a legend。

10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的 it goes without saying that…12.吐槽 disclose one’s secret13.小清新 like [好似] a breath of fresh air14.穿越剧 time-travel tv drama15.至于你信不信,反正我是信了。

网络用语翻译

网络用语翻译

网络用语翻译篇一:最新网络用语翻译下午茶high tea 微博Microblog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 人肉搜索flesh search 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 家庭暴力family/domestic volience 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景bleak prospects 惊悚电影slasher flick 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming 很想赢be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应urban heat island effect 逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 老爷车vintage car 保障性住房indemnificatory housing 一决高下Duke it out 差别电价differential power prices 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场Grey market 反倾销anti-dumping 经济二次探底double dip 吃白食的人freeloader 橙色预警orange signal warning 公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days 人肉搜索flesh search 廉租房low rent housing 限价房capped-pricehousing 经适房affordable housing 替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 扫把星jinx 最终消费品final consumption goods 原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:grouppurchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss andtell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill 财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record 创造新纪录create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险weather insurance 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 希望把好运带来给自己touch wood 婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president 点唱机juke box 笨手笨脚have two left feet 演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis 精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 解除好友关系unfriend v. 暴走go ballistic 婚检premarital check-up 天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey 漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难 a kick in the pants 黑马black horse 挥金如土spend money like water 试镜screen test 访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film 封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flashmarriage 闪电约会speeddating 闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身bodybuilding 遮阳伞parasol 人渣scouring 头等舱first-class cabin 世界遗产名录the world heritage list 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子an illegitimate child; a love child篇二:网络流行语的汉英翻译网络流行语的汉英翻译作者:吴碧芳来源:《科技创新导报》2011年第16期摘要:网络流行语是一种特殊语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语(Internet Slang)指的是在网络上广泛流传且被人们频繁使用的一类语言现象。

它以其独特的表达方式和迅速传播的特点,成为网络文化的一部分。

网络流行语对于网络交流起到了丰富、活跃氛围的作用。

在国内,网络流行语代表了一种时尚、潮流的表达方式,经常为人们所嘲笑和模仿。

随着网络的普及和全球化,网络流行语也进入了国际舞台。

在英文世界里也有很多类似的网络流行语。

这些网络流行语在英文中有时被称为“meme”(中文为“迷因”),一词源于英文中的“gene”(基因)。

翻译网络流行语涉及到一种特殊的翻译技巧,需要考虑到源语言和目标语言之间的文化差异和习惯用法。

为了更好地翻译网络流行语,我们可以采用以下几种方法:我们可以选择“音译法”直接翻译网络流行语。

这种方法将网络流行语的发音和韵味保留下来,比较符合原本的习惯用法。

“666”音译为“liùliùliù”,“666”在中文中表示赞叹、佩服的意思。

我们可以选择“意译法”将网络流行语的意思进行翻译。

这种方法相对灵活,可以根据目标语言的文化背景和表达习惯进行翻译。

“996”是中国互联网行业常用的一种工作时间制度,意思是每周工作6天,每天工作9小时。

在英文中可以翻译为“6 days, 9 hours”或者“9 to 9, 6 days a week”,以更好地传达出“996”所代表的工作强度和时间要求。

我们还可以结合“术语法”进行翻译。

网络流行语中有一些特定的术语和短语,在翻译时可以选择保留其原文或者根据目标语言的习惯进行翻译。

“咸鱼”是一种网络流行语,意思是指“混日子、无所事事的人”。

在英文中可以翻译为“slacker”或者“bum”,以表达出相似的意思。

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全 YUKI was compiled on the morning of December 16, 2020网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。

这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。

此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。

“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。

这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。

此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。

高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。

哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。

我所知道的东西仅是我可以用语言表述的。

”(The limits ofmy lan-guage are the limits ofmy world. All Iknow iswhat I havewords for。

)因此,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。

笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例,并提供了它们的英语说法。

这些译文有些来自权威英语媒体如《中国日报》、《上海日报》,有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选,其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等。

可以说,与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并运用于作文中,还不如尊重他们的选择,并将标准的讲法告知他们。

由于笔者水平有限,译文中有不妥之处,欢迎读者朋友不吝指正。

中文英文1.神马都是浮云It’s all fleeting cloud。

battle中文梗

battle中文梗

battle中文梗
battle,网络流行语,常常用于在说唱、街舞中,rapper和rapper之间,dancer和dancer之间的一种pk和较量。

虽然说“battle”一词的出处由来已久,但是作为流行语的使用和嘻哈文化却有着密不可分的关系。

“battle”一词开始作为一个比较大众的网络语被大家所熟知,是因为中国国内综艺节目掀起了一波嘻哈的狂潮,2017年夏天大火的《中国有嘻哈》,2018年流行的《这就是街舞》、《热血街舞团》等,让原本这个小众的文化开始大众传播开来,带火了许多流行语,比如2017年大热的“freestyle”、“diss”等等。

battle翻译成中文的意思为:争斗,与…作战。

作为网络流行语的使用起始于嘻哈文化中,“battle”一词常常用于在说唱、街舞中,rapper和rapper之间,dancer和dancer之间的一种pk和较量。

其实就是指个人对个人或者团体对团体的比赛,是一种比较友好的交流方式,娱乐为主,一般多出现在说唱和街舞当中。

在这种情况下一般都是现场的即兴发挥,后来在嘻哈文化中慢慢演变为网络流行语。

battle这个词出现的时间已经很久了,但是作为网络流行语的使用还是和嘻哈文化有着密不可分的关系的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

微博Microblog,山寨copycat,异地恋long-distance relationship
剩女3S lady(single,seventies,stuck/left girls,熟女cougar (源自电影Cougar Club,裸婚naked wedding,炫富flaunt wealth,团购group buying,人肉搜索flesh search,潮人:trendsetter,发烧友:fancier,骨感美女:boney beauty
卡奴:card slave,下午茶 high tea,愤青young cynic,性感妈妈yummy mummy,亚健康sub-health,灵魂伴侣soul mate,小白脸toy boy,精神出轨soul infidelity,钻石王老五diamond bachelor,时尚达人fashion icon,御宅otaku,橙色预警orange signal warning,预约券reservation ticket,上相的,上镜头的photogenic,80后: 80's generation,百搭:all-match,限时抢购:flash sale,合租: flat-share,荧光纹身:glow tattoo,泡泡袜:loose socks,裸妆: nude look,黄牛票:scalped ticket,扫货:shopping spree,烟熏妆: smokey-eye make-up,水货:smuggled goods,纳米技术: nanotechnology
正妹hotty,对某人念念不忘get the hots for,草莓族Strawberry generation,草根总统grassroots president笨手笨脚have two left feet,拼车car-pooling,解除好友关系unfriend v. ;暴走go ballistic,海外代购overseas purchasing,跳槽jump ship
闪婚flash marriage,闪电约会speeddating,闪电恋爱whirlwind romance
刻不容缓,紧要关头 crunch time,乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability一夜情one-night stand 偶像派idol type,脑残体leetspeak,挑食者picky-eater,伪球迷fake fans
狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
防暑降温补贴high temperature subsidy,奉子成婚shotgun marriage
婚前性行为premarital sex,开博 to open a blog,房奴车奴mortgage slave
上课开小差zone out,万事通know-it-all,赌球soccer gambling,桑拿天sauna weather,假发票fake invoice,二房东middleman landlord,笑料 laughing stock,泰国香米
Thai fragrant rice,学历造假 fabricate academic credentials,暗淡前景 bleak prospects,毕业典礼commencement,散伙饭farewell dinner,毕业旅行after-graduation trip
节能高效的fuel-efficient,具有时效性的 time-efficient,很想赢be hungry for success,面子工程face job,指甲油nail varnish,学历门槛academic threshold
王牌主播mainstay TV host,招牌菜 signature dishes,城市热岛效应urban heat island effect,逃学play hooky, 装病不上班 play hooky from work,一线城市first-tier cities,高考the National
College Entrance Examines,录取分数线 admission scores,保障性住房indemnificatory housing,一决高下Duke it out
囤积居奇hoarding and profiteering,灰色市场Grey market,反倾销anti-dumping,吃白食的人freeloader,公关 public relation,不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day,吉利的日子saints' days,廉租房low rent housing,限价房capped-price housing
经适房affordable housing,替罪羔羊whipping boy,对口支援partner assistance,电脑游戏迷:gamer,家庭主男:house-husband,小白脸,吃软饭的:kept man,二奶:kept woman
麦霸:Mic king / Mic queen,型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种,新新人类: new-new generation
另类:offbeat,菜鸟:rookie,“色”友(摄影爱好者:shutterbug 驴友:tour pal,娘娘
腔:sissy,负翁:spend-more-than-earn
全职妈妈:stay-at-home mom,裸奔:streaking。

相关文档
最新文档