日语拟声词拟态词中浊音词与清音词
浅析日语拟声拟态词清浊音的异同

浅析日语拟声拟态词清浊音的异同
王莉
【期刊名称】《科技信息》
【年(卷),期】2009(000)027
【摘要】如同汉语一样,日语里也有很多拟声拟态语,是学习日语的一大难点.据浅野鹤子编的「日语拟音词拟态词辞典」共收录拟声词拟态词1660个,仓石武四郎的「岩渡·中国辞典」共收录264个,天沼宁编的「拟声拟态语辞典」共收录1562个.它教量之多,出现频率之高,是汉语无与伦比的.日本人用它们丰富自己的感情,并赋予语言以独特的生命.与汉语最明显的一个特征就是:日语中拟声拟态词同一词根的清浊音总是成对出现.本文就拟声拟态语清浊音意义上的异同稍作分析.
【总页数】2页(P159,126)
【作者】王莉
【作者单位】攀枝花学院,四川,攀枝花,617000
【正文语种】中文
【相关文献】
1.论日汉词典对现代日语拟声拟态词释义之不足——以含褒贬含义的拟声拟态词为中心
2.日语拟声拟态词的清浊音与意义变化
3.日语拟声拟态词的清浊音与意义变化
4.日语拟声、拟态词中发音和表达效果异同研究
5.日语拟声拟态词翻译方法浅析——以《银河铁道之夜》汉译为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
日语的拟声词和拟态词

日语的拟声词和拟态词拟声词和拟态词的定义△母が履脱へ降りて格子戸の掛金を外し、ガラリと雨戸を繰ると、さっと夜風が吹込んで、雪洞の火がチラチラと靡く。
△教場に入る鐘がかんかんと鳴りました。
僕は思わずぎょっとしてたちあがりました。
拟声词:指的是摹似事物声响的词。
“ガラリと”“かんかん”拟态词:指的是直接摹形拟态的词。
“さっと”“チラチラ”“ぎょっと”有的词即可做拟声词也可做拟态词。
例如:ぽかぽか△こたつに入って勉強しようとすると、ぽかぽかしてきてつい眠ってしまうからだめだ。
△西瓜をそんなにぽかぽかたたいたら割れてしまうよ。
拟声词和拟态词的特征1.利用声音的变化,使语言节奏明快、声音和谐悦耳,给人形象、生动、具体、真实的感觉,以增强语言的表现力。
△ふと耳に、潺潺、水の流れる音が聞こえた。
そっと頭をもたげ、息を呑んで耳をすました。
すぐ足もとで、水が流れているらしい。
よろよろ起き上がって見ると、岩の裂き目からこんこんと何か小さくささやきながら、清水が湧き出ているのである。
その泉に吸い込まれるようにメロスは身をかがめた。
水を両手で掬ってひとくち飲んだ。
ほっと長い溜息が出て夢から覚えたような気がした。
2.一部分拟声拟态词具有强烈的感情色彩。
能够直接表达喜爱、赞扬、亲昵、贬斥、厌恶、冷淡、轻蔑等感情。
むくむくころころくりくりでっぷりぶよぶよすらりほっそりげっそりふさふさもじゃもじゃありありまざまざうようようじゃうじゃ“拟情词”——すっきり、びくびく、うきうき、わくわく、ぼんやり、むかむか、くよくよ、いらいら、さばさば、ほっと、むしゃくしゃ、むずむず、むらむら3.拟声拟态词具体生动鲜明,直截了当,不晦涩含糊。
并且还能表示程度的加重或减轻。
①しくしく②ちくちく③ずきずき(ずきんと、ずきんずきん)④ひりひり(ぴりぴり、ひりり)⑤きりきり⑥ちかちか⑦がんがん⑧ちゃかちゃか⑨じいん(と)⑩ぎゅっ(と)、きゅーん(と)②⑥⑧眼痛,①⑤腹痛,②⑤⑨⑩心痛,②⑤胃痛,③⑤⑦头痛冷えたのか腹が(ひりひり・しくしく・きりきり)痛みだした。
N1核心词汇:清音与浊音

日语N1考试核心词汇——清音与浊音
题型1汉字的读法
解题技巧
1、音读:要注意促音、长音、浊音、还有音变
2、要记住正确的训读
3、也要记住特别汉字的发音
要记清是轻音还是浊音
意図·糸(いと)緯度·井戸(いど)
衣装(いしょう)異常(いじょう)
延期(えんき)演技(えんぎ)
解雇(かいこ)介護(かいご)
階層(かいそう)改造(かいぞう)
解凍(かいとう)該当(がいとう)
街頭(がいとう)街道(かいどう)
回答(かいとう)街灯(がいとう)
看護(かんご)頑固(がんこ)
簡単(かんたん)元旦(がんたん)
関東(かんとう)感動(かんどう)
危険(きけん)機嫌(きげん)
気候(きこう)記号(きごう)
強烈(きょうれつ)行列(ぎょうれつ)
寄贈(きぞう)偽造(ぎぞう)
機能(きのう)技能(ぎのう)
経験(けいけん)軽減(けいげん)
交流(こうりゅう)合流(ごうりゅう)
香水(こうすい)洪水(こうずい)
裁縫(さいほう)細胞(さいぼう)
三角(さんかく)山岳(さんがく)
時刻(じこく)地獄(じごく)
主体(しゅたい)主題(しゅだい)
生還(せいかん)請願(せいがん)
先頭(せんとう)先導(せんどう)
早期(そうき)争議(そうぎ)
大衆(たいしゅう)体重(たいじゅう)
対照(たいしょう)代償(だいしょう)
他方(たほう)多忙(たぼう)
単語(たんご)断固(だんこ)
冒険(ぼうけん)暴言(ぼうげん)
東洋(とうよう)童謡(どうよう)
年鑑(ねんかん)念願(ねんがん)
優等(ゆうとう)誘導(ゆうどう)。
日语词汇:日语中的拟声拟态词

为您整理的⽇语词汇:⽇语中的拟声拟态词,供⼤家参考:1. じっと 词性:副词⾃サ 释义:形容停⽌动作或⾏动,静静地等待着,或⼀直维持某个姿势动作的模样。
常⽤意思如下: ①凝视;⽬不转睛地盯着看的模样。
②⼀动也不动的状态。
③⼀直 例:彼は何かを考えているようで、じっと头を下げたままにしていた。
(他好像在想事情的样⼦,低着头⼀动也不动。
) あの母亲はじっと事故で亡くなった⼦供の帰りを待っていた。
(那个母亲⼀直等待着因意外⽽去世的孩⼦的归来。
) 2. じろじろ 词性:副词 释义:形容不管他⼈的感受,⼀直⽬不转睛地盯着某⼈或某物看的模样。
例:课长は新⼊社员を上から下までじろじろ见ていた。
(课长⽬不转睛地打量着新职员的全⾝上下。
) 3. きょろきょろ 词性:副词⾃サ 释义:形容找⼈或物品时、犹豫不决时、不知如何是好时,四处张望的眼神及模样。
例:不审な男が周りをきょろきょろ见ていた。
(那个可疑的男⼦在这四周瞄来瞄去的。
) ⼥の⼦はどうしていいのか、きょろきょろしていた。
(那⼥孩⼦不知如何是好地四处张望着。
) 4. ちらちら 词性:副词⾃サ 释义:①(⼩⽽轻的东西)纷纷落下的样⼦。
②形容光线⼀闪⼀闪的模样。
③形容⼈、事物若隐若现的模样或断断续续地听到⼀些消息的状态。
④形容视线瞄来瞄去的模样。
例:先⽣がこっちをちらちら见ている。
(⽼师⼀直瞄着我们这边。
) 富⼦(とみこ)さんが⽇本に戻ってくる噂をちらちら闻いている。
(有时候会听到⼀些关于富⼦要回⽇本地流⾔。
) 5. とんとん 词性:副词戠容词性动词 释义:作为副词时: ①轻轻敲打的模样。
②指事情进展得顺和的样⼦。
作为形容词性动词时: ①形容较劲的双⽅势均⼒敌的状态。
②形容账⾯上收⽀平衡的状态。
例:孙が私の肩をとんとんと叩いてくれた。
(⼩孙⼦轻轻地帮我捶背。
) 今年の损益(そんえき)がとんとんになった。
(今年的损益刚刚好打平。
日语拟声拟态词的清浊音与意义变化.kdh

2007.10 (上旬刊)
文化研究
日语拟声拟态词的清浊音与意义变化
中图分类号:H36
□ 戈嫣嫣
(南京农业大学日语系 江苏·南京 210095)
文献标识码:A
文章编号:1672- 7894(2007)10- 198- 02
众所周知,日语中的拟声拟态词非常丰富,国内外的学者对此 也进行了广泛的研究,如日本的金田一春彦、浅野鹤子等都是这方 面的大家,国内也有不少相关的论文及词书问世。在日语的拟声拟 态词中,读音的清、浊(半浊)问题即同一个词因读作清音还是浊音 而意义就发生变化,此种情况十分突出,很有必要加以专门研究。国 内也有个别文章对此寥寥几行带过,并未作过多阐述,笔者对此颇 感兴趣,并就这一现象进行了较为广泛的调查,根据《新日汉拟声 拟态词词典》中所有含清浊情况的拟声拟态词,对其进行较为全面 的归纳和分析,发现并总结了一些规律。本文在此主要谈谈拟声拟 态词的清浊音不同所引起的意义变化问题,至于其它相关内容将另 文再谈。
3
0.7
B—— —— —→C—— —— —→C
9
2.0
C—— —— —→A—— —— —→A
2
0.5
C—— —— —→B—— —— —→B
6
1.4
C—— —— —→B—— —— —→C
2
0.5
C—— —— —→C—— —— —→A
4
0.9
合计
55
12.5
除了前面两种以外,还有个别情况较为特殊,如“ふかふか→ ふがふが→ぷかぷか→ぶかぶか”等,其类型等如下表。
吱嘎嘎响。 但“きーきー”还可以表示连续发出的尖叫声或鸣叫声,“ぎ
ーぎー”无此用法。例如: ▲うちの孫はよくきーきー夜泣きして困る。/ 家里的小孙子
浅谈日语拟声拟态词内在发音规律-一以《上海》为例

浅谈日语拟声拟态词发音特点和规律———以横光利一《上海》为例福建对外经济贸易职业技术学院外语系黄婷婷[摘要]日语中的拟声拟态词,又称“オノマトペ”,一直是日语学习者的一个学习难点。
由于其词汇量大,统计繁琐,以往对于此类词语的研究,主要侧重于从日语拟声拟态词的意思,结构,词性等几个方面进行。
但是其实日语拟声拟态词不仅在结构、词性等方面具有显著的规律,并且在其看似纷繁复杂的发音上也是有一定规律可循的。
本论尝试从横光利一的最后一部新感觉主义小说《上海》中出现的拟声拟态词的元音和辅音两方面着手,运用数据分析和比较的研究方法对小说中的拟声拟态词进行考察,希望能以此以小窥大,初步探讨日语拟声拟态词的内在发音特点和规律。
[关键词]日语拟声拟态词元音辅音前言拟声拟态词可以将复杂的事情简单地表述出来,因此在日语中的运用广泛。
比如描述一个人英语讲得很好,只需要说"あの人は英語ぺらぺらだ"就可以了。
拟声拟态词的基本词义都产生于它所模仿的声音和形态,因此同其他词语相比,它们更加生动活泼和感性,可以表达出大自然的声音和人们微妙的情感,以及其他一系列复杂的事物。
日语中的拟声拟态词十分丰富。
飞田良文的《现代拟音语拟态语用法词典》中共收录了1064个拟声拟态词。
因为目前条件所限,暂时无法对所有的此类词语进行全面而又综合分析。
汉语中也有拟声拟态词,但是比较常用的只有425个左右。
[1]。
因此对于中国人来说日语的拟声拟态词是学习难点。
学习者经常会因为无法体会其微妙之处,而无法使用好此类词语,最终无法达到增加会话生动性的目的,所以非常有必要对这类词语进行进一步深入的研究。
1 有关日语拟声拟态词的以往研究及存在的问题1.1 有关日语拟声拟态词的以往研究金田一春彦(1978)介绍了日语拟声拟态词的特点、由来、形态、分布情况、语法、以及元音和辅音所体现的感情色彩,认为日语拟声拟态词大多都是从模仿自然的声音而来。
在日语拟声拟态词中,包含元音e的拟声拟态词最少,并且这一类词语大多具有贬义。
日语学习中的拟声词拟态词

日语学习中的拟声词拟态词拟声词即模仿外界声音而产生的用来表达听觉印象的词。
如:蜜蜂ぶんぶんと飛び回る。
カラスがかあかあと鳴く。
同理。
拟态词即用声音来象征性地表示现实声音之外的人或事物的动作、状态的词。
如:恋人から手紙をもらって、木村さんがわくわくしている。
木村收到恋人的来信而异常兴奋。
日语中的拟声词、拟态词由于其特殊的发音及词义,会使得原本单调的内容显得格外生动活泼。
比如“讲话”这个动作.汉语可以有“窃窃私语”、“吞吞吐吐”、“滔滔不绝”多种表现形式,而日语中只有一个动词“話す”。
词汇的贫乏直接局限了人们的表达能力。
继而造成语言的千瘪而枯燥。
所以若想表示上面几种不同形式的“说”就需要前面提到的拟声词、拟态词来加以辅助了,如ひそひそ話す、もごもご話す、ペラペラ話す。
又如.为了说明某人“饮洒过后踉踉跄跄地走在街上”这个场景,酔っ払いがよろよろと歩いている。
仅凭よろよろ这一个词,一个醉汉的形象跃然纸上。
由于拟声词、拟态诃基本上都是以假名形式出现的。
而且有不少是二拍词根的重复(例如いらいら、ぺらぺら)所以,这些看上去相当形似的词语,就给那些平日过于依赖汉字的我们在分辨和记忆上带来了挑战,继而成为日语学习中的一个难点。
其实。
拟声词、拟态词中的“拟”就是模仿的意思.就此角度出发。
其词义与本身发音应该是有规律可循的。
一、母音的特征a i u e o”当中“e”音极少1.たらたら暑くて、じっとしていても額から汗がたらたら流れる。
天热,即使一动不动额头都会滴滴答答地流汗。
2.ちりちり髪の毛がちりちりになってしまった头发都打卷了。
3.つるつる道が凍ってつるつる滑る。
道路冻得溜滑。
4.でれでれあいつは女性を見るとすぐでれでれする。
他一见女人就像丢了魂一样。
5.とろとろイチゴを煮て、とろとろのジャムにする。
把草莓熬成黏糊糊的果酱。
另外,有からから、きりきり、くるくる、ころころ而没有けれけれ,有はらはら、ひりひり、ふるふる、ほろほろ。
日语浊音、促音变化规律

浊音变,又叫连浊,除“が,ま,な,ば”行五段动词的イ音便,ン音便的后续词“て,たり,た”等发生连浊外,还发生在下列场合:1、在复合词中,后续词的首音在“カ,サ,タ,ハ”行上时,一般由清音变成浊音。
o 针+ 金-> はり+ かね-> はりがね(金属丝)o 小+ 猿-> こ+ さる-> こざる(小猴子)o 三日+ 月-> みか+ つき-> みかづき(月牙)o 火+ 箸-> ひ+ はし-> ひばし(火筷子)但亦有例外,当前后位词处于并列关系或后位词第二音节以下有浊音时,不发生连浊:o 売り+ 買い-> うりかい(买卖)o 花+ かご-> はなかご(花篮)2、在复合词中前位词最后一个假名为“ん”时,往往发生浊音或半浊音便。
其中数词主要在与“カ,サ,ハ”行假名为首音,或与“ハ”行假名为首音的助数词结合时发生。
如:o 本+ 箱-> ほん+ はこ-> ほんばこ(书箱)o 人+ 间-> にん+ けん-> にんげん(人)o 三+ 轩-> さん+ けん-> さんげん(三所房屋)o 铅+ 笔-> えん+ ひつ-> えんぴつ(铅笔)o 千+ 编-> せん+ へん-> せんぺん(一千篇)但上述规律并非绝对,不发生浊音化的词也不少。
如:o 勉强-> べんきょうo 简单-> かんたんo 洗濯-> せんたくo 算式-> さんしき3、叠形词,日语称为“叠语”因前后词重叠紧密,后位词典首音浊化:o 仄+ 仄-> ほの+ ほの-> ほのぼのo 遥+ 遥-> はる+ はる-> はるばるo 其+ 其-> それ+ それ-> それぞれo 重ね+ 重ね-> かさね+ かさね-> かさねがさね但也不尽然,有些拟声,拟态的副词就不浊化。
如:木の葉が風に吹かれてさらさらと鳴った。
日语の拟声语&拟态语

日语の擬声語 擬態語 擬態語( 日语の擬声語&擬態語(一)1、じっと 、0/3副词・自サ解说: 解说:形容停止动作或行动,静静地等待着,或一直维持某个姿势动作的模样。
常用意思如 下: (1)凝视;目不转睛地盯着看的模样 (2)一动也不动的状态 (3)一直 例:彼は何かを考えているよウで、じっと頭を下げたままにしていた。
发音:かれはなにかをかんがえているよウで、じっとあたまをきげたままにしていた。
译文:他好像在想事情的样子,低着头一动也不动。
例:あの母親はじっと事故で亡くなった子供の帰りを待っていた。
发音:あのははおやはじっとこでなくなったこどものかえりをまっていた。
译文:那个母亲一直等待因意外已去世的孩子的归来。
2、じろじろ 、1副词解说: 解说:形容不管他人的感受,一直目不转睛地盯着某人或某物看的样子。
例句: 例句:人の顔をじろじろ見るのは失礼だ。
发音:ひとのかおをじろじろみるのはしつれいだ。
译文: 盯着看人脸不礼貌。
例句: 例句: 課長は新入社員を上から下までじろじろ見ていた。
发音:かちょうはしんにゅうしゃいんをうえからしたまでじろじろみていた。
译文: 课长目不转睛地打量着新职员的全身上下。
日语の擬声語 擬態語 擬態語( 日语の擬声語&擬態語(二) 1、きょろきょろ 1 副词・自サ解说: 解说:形容找人或物品时、犹豫不决时、不知如何是好时的四处张望的眼神和模样。
例:目をきょろきょろさせる。
发音:めをきょろきょろさせる。
译文:眼睛嘀溜儿转。
例:何をきょろきょろしているのか。
发音:なにをきょろきょろしているのか。
译文:你直眉瞪眼地看什么哪?2、ちらちら 、 解说: 解说:1副词・自サ(1)(小而轻的东西)纷纷落下的样子。
(2)形容光线一闪一闪的模样。
(3)形容人、事物若隐若现的样子或断断续续地听到一些消息的状态。
(4)形容视线瞄来瞄去的样子。
连浊与接词(日语知识)

词汇中的浊音与接辞现象一在日语固有词汇中,除了拟声拟态词外,浊音一般不出现在词头,通常以连浊的形式出现。
比如拟态词有“びっくり”“がっがり”等,连浊有“人手(ひとで)”“紙箱(かみばこ)”等。
浊音在汉语词汇中非常普遍,本浊(本濁)较多连浊(連濁)较少。
前者有“大学(だいがく)”“販売(はんばい)”,后者有“始終(しじゅう)”“三(さんがい)”等。
即前者“学(がく)”“売(ばい)”等本来就念浊音,后者“終(じゅう)”“階(がい)”等本来是清音,浊音是复合之后产生的。
ガ行浊音在第2音节之后,通常要念成鼻浊音,例如“大学”中的“がく”,“戸口”中的“ぐち”等。
但是在数词或外来语中,一般不念成鼻浊音,例如“第五”中的“ご”“ラグビー”中的“グ”等。
有关复合词的连浊,迄今为止尚未完全解决,只能做大致上的概括。
连浊现象首先从结论上来说,汉语词中不多外来语中更少,和语复合词中不胜枚举。
表明连浊现象的产生,同复合词的词种(語種)有着密切的关系。
比如“反転”“人気”“デジカメ(数码相机)”“パソコン(电脑)”等词中,划线部分显然不能出现连浊。
此外有些词因连浊与否,分别表达不同词义。
比如“山川”念成清音(やまかわ)时,表示“山与河”之义;念成浊音(やまがわ)时,表示“山中的河流”之义。
同样“尾鰭”念成清音(おひれ)时,表示“鱼的尾和鳍”之义;念成浊音(おびれ)”时,表示“鱼尾部的鳍”之义。
因此清音通常表示并列结构,连浊一般表示偏正结构。
若是数词形式的偏正结构时,一律不出现连浊。
比如“張り(はり)”“袋(ふくろ)”“通り(とおり)”等词,在“板張り”“目張り”“ゴミ袋”“手袋”“人通り”“約束通り”中念连浊,但是在“一張り”“一袋”“一通り”等词中,只能念清音(原音)。
特别是“一手”与“人手”等词,单独的读音完全相同(ひと+て)。
但是前者“一手”前部分为数词,所以只能读清音(ひとて)。
相比之下,后者“人手”通常念连浊(ひとで)。
浅析日语拟声拟态词清浊音的异同

[责任编辑:王静]
●
(上接第 159 页)汗がだらだら流れる。
"たらたら"和"だらだら"都是表示流汗的感觉,但由于清浊音的
不同而让人产生的感觉截然不同。 "たらたら"表示流汗给人一种淋漓
【关键词】日语拟声拟态词;清浊音;异同
1.拟 声 拟 态 语 清 浊 音 意 项 的 不 同 1.1 同一词根的一组清浊音拟声拟态词意项几乎相同 , 或者在意
思表达上有相同的部分也有不同的部分,可以称为大同小异。 大概分 以下四种情况:
⑴同一词根的清音与浊音意项相同,意思也几乎相同,但仍有细 小的区别。 主要表现在程度上。
第四个区别是话题的不同。 在下列对话中,诸如工资、婚姻、表扬 和接受礼物等话题的处理方式有所不同。
E.g.3 (两熟人在路上遇见)A:你吃了没? B:吃过了。 (俩人边走边点 头)
英 语 中 , 人 们 街 上 见 面 说 “hello” 的 效 果 类 似 于 中 文 里 的 “ 吃 了 没? ”。
在上例对话中,中国人会觉得有人关心很舒服。 但是美国外教觉 得自己还没有笨到感冒了不知道穿好衣服多喝水的地步。
在中国人之间拒绝接受表扬能体现出谦虚, 这种做法比较合适。 但是美国人对与表扬则说“thank you”。 中国人认为接受表扬的做法显 得不够谦虚、礼貌。 一位美国老师则说中国人拒绝表扬显得否定别人 的判断。 美国式的接受表扬在中国可能招致尴尬。
不论目的如何,中文对话各方一般都应该有礼貌。 中国人的礼貌 不同于美国人的礼貌。 可能源于中国文化中与自然与他人之间和谐相 处,避免冲突和社会等级区别。 中国人不喜欢冲突,所以应该有礼貌。 此外,等级社会中不同等级之间权力大小有区别,所以低等级的人对 高等级的人有礼貌;反过来,高等级人的举止要与自己的尊贵等级和 权力相一致。 与中国文化不同的是,美国人倾向于征服自然,做事,追 求平等。 他们乐于尝试新鲜事物 。 由于人人生来平等,他们对彼此的尊 敬有别于中国人的做法。 比如汉语说“您”时的效果,英语可能通过说 “you ”就 能 表 达 。
浅析日语中的拟声拟态词

っ さ #约 占 <’$ #’3んM8"如ぼんやり%やん わり%す んなり%げんな り#
约 占 <D 日语学者对拟声 拟态 词的&音 与义’也 做了 比较深 入的
研究$他们认为+&ア’表示大而明快 的声音%样态!具有扩散 性和延 展 性$&イ ’小 而 尖 的 音!小 的 事 情!直 快 的 状 态$
这一句的&つかつ か’不仅 告诉 我们走 进去 的人的 精神
状 态 是 &无 所 顾 忌 ’的 态 度 $ 而 且 动 作 是 &大 步 走 进 去 的 ’$ ;#0 の 人 が が あ が あ 鼾 を か い て%眠 る 1 は な かっ
た$,隔壁的人呼噜呼噜地打鼾!搞得我 一点睡意也没有了$ 这一句中的&があがあ’不 仅说明了呼噜 声较大!而且令
!关 键 词 "! ! 拟 声 词 $拟 态 词 $构 成 $特 征 $语 法 作 用 !中 图 分 类 号 "S<#! ! !文 献 标 识 码 "3! ! !文 章 编 号 "$""(#;"@<$!""#%"$$#"!"(#"!
!!任何一 种语 言 中都 存在 拟 声拟 态词!前者 是模 拟 听觉 的!后者是摹写视 觉的$一 般说来!拟 声拟 态词不 是客 观世 界声音%情状的简单再 现!而是 根据一 种特 定的 语言系 统对 客观世界的声 音%情状进 行一 番改 造的结 果$换句 话说!拟
!!""# 年 第 $$ 期 ! ! ! !! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 辽 宁 行 政 学 院 学 报 " 第 ( 卷 第 $$ 期 #! !! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !)&*+,-.&/01-&,1,2 3451,167+-71&,8&..929
日语拟声拟态词

狗——ワンワン鸽子――くーくー猫――ニヤーニヤー野鸭――グェーグェー公鸡――コケコッコー青蛙――ケロケロ牛――モーモー猫头鹰――ホーホー猪――ブーブー狐狸――コンコン马――ヒヒーン狮子――ウォ羊――メーメー猴子――キャキャ鼠――チュウチュウ蝉――ミーンミーン小鸟――ピッピッピッ金铃子――リーン(リーン)麻雀――チュンチュン蟋蟀――コロコロ(リーン)乌鸦――カー(カー)鸭子――ガーガー蜂(飞翔时发出的声音)――ブーンブーンがやがや喧闹,吵嚷がやがや騒ぐ。
吵吵嚷嚷。
きちんと好好地,整整齐齐きちんと片付ける。
收拾得整整齐齐。
きっかり恰,正きっかり合う。
恰好合适ぎっしり满满地予定がぎっしりと诘まる。
预定排得满满的。
きっぱり断然,干脆きっぱり断る。
断然拒绝きらきら闪耀,耀眼きらきら辉く。
闪闪发光ぎりぎり极限,到底ぎりぎり间に合う。
勉强赶上。
ぐずぐず磨蹭,慢吞吞ぐずぐずと返事を延ばす。
磨磨蹭蹭耽误了回信。
くっきり清楚,鲜明くっきり见える。
清楚的能看见。
ぐっすり酣睡貌ぐっすり眠る。
酣睡。
くどくど罗嗦,絮叨くどくどと愚痴を言う。
罗罗嗦嗦地发着牢骚くよくよ想不开,耿耿于怀くよくよ気にする。
耿耿于怀ぐるぐる团团转ぐるぐると回る。
团团转げらげら哈哈げらげら笑う。
哈哈大笑ごたごた混乱,乱七八糟部屋の中がごたごたしている。
房间里乱七八糟。
こつこつ勤奋,孜孜不倦こつこつと働く。
勤奋的工作。
こっそり悄悄,偷偷こっそり抜け出す悄悄地溜出ごろごろ隆隆,轰隆轰隆,无所事事ごろごろと鸣る。
轰隆轰隆的叫着家でごろごろしている。
在家里无所事事ざあざあ哗啦哗啦雨がざあざあ降る。
雨哗啦哗啦地下着さっさと赶紧,迅速さっさとやる。
迅速的做。
ざっと粗略,简略,大致ざっと计算する。
粗略地计算さっぱり痛快,爽快,清淡;完全気分がさっぱりする。
心情爽快さっぱりした味。
清淡的味道さっぱりわからない完全不明白さらさら潺潺,沙沙さらさらと流れる。
潺潺地流淌ざらざら粗糙,不光滑手が荒れてざらざらする。
日语中的拟声、拟态词大全

動物の鳴き声1鳥の鳴き声•あひる=ガーガー•うぐいす=ホーホケキョ•かっこう=カッコー•からす=カーカー•きじ=ケンケン•すずめ=チュンチュン•とんび=ピーヒョロロ•にわとり=コケコッコー•はと=ポッポ•ひよこ=ピヨピヨ•ふくろう=ホーホー•ほととぎす=テッペンカケタカ•やまどり=ホロホロ2動物の鳴き声•いぬ=ワンワンキャンキャン•うし=モーモー•うま=ヒヒーン•かえる=ケロケロゲロゲロ•きつね=コンコン•ねこ=ニャーニャー•ねずみ=チューチュー•ぶた=ブーブー•やぎ=メーメー3虫の鳴き声•うまおい=スイッチョ•くつわむし=ガチャガチャ•けら=ジー•こおろぎ=コロコロ•すずむし=リーンリーン•せみ=ジージーミーンミーン•まつむし=チンチロリン自然現象1天候•うらうら•からっと•からりと•どんより•ぽかぽか•むしむし2太陽•かんかん•ぎらぎら3星•ぴかっと•ぴかぴか•ぴかり•きらっと•きらきら•きらり4雲•ぽっかり•ふわふわ•ふんわり5雨•ぽつぽつ•ぱらぱら•しとしと•ざあざあ•ざんざん6雪•ちらちら•はらはら•こんこん•しんしん7風・嵐•ひゅうひゅう•ぴゅうぴゅう•びゅうびゅう8雷・稲妻•がらがら•ごろごろ•ぴかっと物が出す音1ぶつかる・打つ・たたく弱=かたかたかたりかたん強=がたがたがたりがたん弱=ことことことりことん強=ごとごとごとりごとん弱=こんこん強=ごんごん弱=とんとん強=どんどん軽=こつん重=ごつん鋭=ぱしり鈍=ばしり2鳴る鐘=かんがんかあんがあんかんかんがんがん鍵=かちゃかちゃがちゃがちゃ小銭=ちゃらちゃらじゃらじゃらちゃりん3こすれる・きしむ•かさかさ•がさがさ•かしゃかしゃ•がしゃがしゃ•きいきい•ぎいぎい•きしきし•ぎしぎし4切る・刺す•さくっと•さくさく•さくり•ざくっと•ざくざく•ざくり•ちょきちょき•じょきじょき5しぼる•きゅっと•きゅうきゅう•ぎゅっと•ぎゅうぎゅう6やぶる薄=ぴりっとぴりぴり厚=びりっとびりびり薄=ぱりっとぱりぱりぱりん厚=ばりっとばりばりばりん7折る細=ぽきっとぽきぽきぽきり太=ぼきっとぼきぼきぼきり物の動き1流れる•ちょろっと•ちょろり•ちょろちょろ•ざあっと•ざあざあ2落ちる・ころがる小石=ころりころんころころ岩=ごろりごろんごろごろ水滴=ぽたりぽたぽたペンキ=ぼたりぼたぼた3曲がる•くにゃり•くにゃくにゃ•ぐにゃり•ぐにゃぐにゃ•くねくね•うねうね4揺れる•がたっと•がたり•がたがた•ぐらっと•ぐらり•ぐらぐら•ゆらっと•ゆらり•ゆらゆら•ゆさっと•ゆさり•ゆさゆさ5回る•くるっと•くるり•くるくる•ぐるっと•ぐるり•ぐるぐる6滑る•するする•するっと•ずるずる•ずるっと物の様態・性質1固さ・重さ•かちかち•こりこり•がちがち•ごりごり•こちこち•ごつごつ•ごわごわ•どっしり•がっしり•ずっしり2柔らかさ・軽さ•ふんわり•ふっくら•ぽっちゃり•ぷよぷよ•ぶよぶよ•やんわり3材質•ごわごわ•さらさら•ざらざら•すべすべ•つるつる4光・色•きらきら•ぎらぎら•ちかちか•てかてか•てらてら•ぴかぴか5におい•ぷうんと•ほんのり6しめりけ•さらっと•しっとり•じめじめ•じとじと•じくじく•しっぽり•びっしょり•びしょびしょ•ぐっしょり•ぐしょぐしょ7油け・粘着質•ねちねち•ねばねば•ねっとり•ねとねと•ぬらぬら•ぬるり•ぬるぬる•ぬめぬめ•べとっと•べっとり•べとべと•にゅるっと•にゅるり8整然としている•きちんと•きっちり•ちゃんと9雑然としている•くしゃくしゃ•くちゃくちゃ•ぐしゃぐしゃ•ぐちゃぐちゃ•がたがた•がちゃがちゃ•ごちゃごちゃ•めちゃめちゃ•めちゃくちゃ10切迫・急変•ぎりぎり•がらり11寸法・数量•だぶだぶ•きちきち•たっぷり人の動作・人の声や音1歩く・走る・跳ねる•すたすた•てくてく•とぼとぼ•よちよち•すたこら•ずかずか•のこのこ•のそのそ•うろうろ•しゃなりしゃなり•とっとと•ずんずん•どたばた•さっさと•ばたばた•ぴょんと•ぴょんぴょん•ひらり2立つ・倒れる・止まる•さっと•すっくと•ばたっと•ばたり•ばたん•ぴたっと•ぴたり•ぴたん3食べる・飲む・喫う・吸う•がつがつ•がりがり•こりこり•ごりごり•ぱくぱく•もりもり•がぶり•ぱくり•ぱっくり•ごくり•ごくん•ごくごく•すぱっと•すぱり•すぱすぱ•ぷかっと•ぷかり•ぷかぷか•ちゅっと•ちゅうちゅう4空腹・渇き•ぺこぺこ•ぐうぐう•からから5息•はあはあ•ふうふう•ぜえぜえ6咳・くしゃみ•こほん•ごほん•えへん•はくしょん7笑う•あはは•いひひ•うふふ•えへへ•おほほ•ははは•ひひひ•ふふっと•へっへっと•からから•けらけら•げらげら•くすっと•くすくす•くっくっ•にこっと•にこにこ•にこり•にたっと•にたにた•にたり•にやっと•にやにや•にやり8泣く•わあっと•わあん•わあわあ•おいおい•おんおん•しくしく•めそめそ•わんわん•ぽろぽろ9言う・話す•ぽんぽん•ぼそぼそ•がやがや•がんがん•ひそひそ•ぶつぶつ•ぶうぶう•わいわい•べらべら•ぺらぺら•ぺちゃくちゃ•くだくだ•くどくど10眠る•ぐうぐう•くうくう•うとうと•うつらうつら•こっくり•すやすや•ぐっすり人の身体的特徴•すんなり•なよなよ•ほっそり•がっしり•ごつごつ•どっしり•まるまる•ぶくぶく•へなへな人の健康状態体が=ふらふらぴんぴんよろよろへとへと頭が=がんがんくらくらずきずきじんじん胸が=どきどきむかむか腹が=きりきりしくしく傷が=ずきずきひりひり人がいる・いない様子•がやがや•どやどや•どたばた•しいんと•ひっそり人の様子・心情・感覚など1人の性格•あっさり•おっとり•さっぱり•からっと•さらりと•のんびり•はきはき•べったり2気持ちの高揚・充足•いそいそ•うきうき•ぞくぞく•すかっと•ほくほく•わくわく•しんみり•ひしひし•ほっと3不注意・失望•うっかり•ぼんやり•うんざり•がっくり•しょんぼり4不安・心配・小心•あたふた•おずおず•おどおど•おろおろ•おたおた•おちおち•いじいじ•うじうじ•くよくよ•びくびく•はらはら5不愉快・いらだち・疲労•いらいら•かりかり•ぴりぴり•むかむか•むずむず•むっと•ぶつぶつ•ぶすっと•むすっと•がっくり•ぐったり•げんなり•くたくた•へとへと6覚醒・放心•はっと•ふと•ふっと•ぼんやり•ぼけっと7人の動く様子•うろちょろ•うろうろ•こそこそ•こっそり•こつこつ•さっと•だらだら•せっせと•じっと•そっと•ちゃんと•てきぱき•のろのろ•ばりばり•まごまご8程度•めきめき•ぐんと•ぐんぐん擬声語・擬音語に由来する言葉1社会に広く用いられるもの•チャンバラ•トンカチ•シャブシャブ•ボヤ•スッテンテン•ボイン•スッポンポン•ドロン•ボケ•ポカ•ガタ•ドンピシャ•ツーカー•チャランポラン•グータラ•バタバタ•ペンペン草2幼児語•ワンワン•ニャーニャー•ブーブー•ガラガラ•パイパイ•ポンポン•ベベ3虫の名•ゲジゲジ•スイッチョ•ガチャガチャ4隠語・専門用語など料理=ザクチリすし=ガリトロ印刷=ベタペラ土木=ヘドロハッパズリ擬声語・擬態語の語形A、B、C、…は拍を表す。
浅析日语拟声拟态词汉译方法

浅析日语拟声拟态词汉译方法作者:高凌云来源:《新教育时代·教师版》2016年第33期摘要:日语拟声拟态词数量极多,除了词典上的拟声拟态词,还可以再创,尽管拟声拟态词丰富了日语表达。
但由于拟声拟态词本身的灵活性给日汉翻译加大了难度。
一、拟声拟态词汉译难点1.拟声拟态两者功能兼有在日语众多的拟声拟态词中,拟声拟态词无非有拟声、或拟态、也可能拟声拟态两者功能兼有。
日汉能够一一对应的例子还是少有。
例如:(1)朝早くパレットの絵の具をごりごり引っかいているとドアをノックする音がした。
彼だった。
/一大早我正在咯吱咯吱刮去调色板上的颜料时,响起了敲门声,一看原来是他。
(2)この焼芋は中の方がまだごりごりだ。
/这只烤白薯里面还硬邦邦的。
(3)その男の子はだだをこね、母親の胸に頭をごりごり押し付けて泣き出した。
/那个男孩子撒着娇,一个劲地用脑袋抵着母亲的胸脯哭了起来。
(4)E先生は今は太って元気だが、数年前、ごりごりに痩せてしまい、周囲のひとたちからがんらしいと噂された時期があった。
/E先生虽然现在又胖又健康,但在几年前有一段时间瘦得干巴巴的,周围的人都在背后说他像是得了癌症。
很明显,ごりごり在(1)表现拟声,与汉语象声词可以对应,在(2)—(4)中表现拟态,通过摹状手法来表现拟态效果,通过调整句子结构使译文更符合汉语的表达习惯。
2.词性功能多样拟声拟态词在词典中一般标注的词性多为副词,但在实际翻译中,还会出现形容词词性,动词化,名词词性。
翻译时要发现词性多样化与句子结构的关系,根据语境理解意思,及时调整句子结构。
例如:(5)旋風が道にたまっているゴミや紙くずをくるくると巻き上げた。
/旋风把积在路上的垃圾和废纸一转一转地卷了起来。
(6)どんの合図でみんな一斉に駆け出した。
/一听到“预备—跑”的声音,大家都起跑了。
(7)彼の貧窮物語には愚痴っぽいところがない。
じめじめしてない。
感動的である。
/他在自己受穷的故事里没有发牢骚,也没有苦涩的内容,十分感人肺腑。
N1日本语能力考试拟声拟态词

あっさり:清淡,简单あっさりと断る。
/断然拒绝.いらいら:焦急,烦躁待ち人が来なくていらいらする。
/等的人还没来所以很焦急。
うっかり:不留神,漫不经心うっかりと間違える。
/不留神弄错了。
うっすら:稍微,隐约うっすらと見える。
/隐约可以看见。
うっとり:出神,入迷うっとりと見とれている。
/看得入迷。
うとうと:迷迷糊糊うとうとと眠る。
/迷迷糊糊睡着了。
うろうろ:徘徊,转来转去うろうろ歩き回る。
/徘徊。
うんざり:厌烦,厌腻毎日同じ料理でうんざりする。
/每天同样的菜都腻了。
がたがた:发抖,哆嗦,不稳,不紧がたがた震える。
/震动。
がっかり:失望,灰心試合に負けてがっかりする。
/比赛输了很失望。
がっくり:突然无力体力ががっくりと落ちる。
/突然身体无力掉了下来。
がやがや:喧闹,吵嚷がやがや騒ぐ。
/吵吵嚷嚷。
きちんと:好好地,整整齐齐きちんと片付ける。
/收拾得整整齐齐。
きっかり:恰,正きっかり合う。
/恰好合适。
ぎっしり:满满地予定がぎっしりと詰まる。
/预定排得满满的。
きっぱり:断然,干脆きっぱり断る。
/断然拒绝。
きらきら:闪耀,耀眼きらきら輝く。
/闪闪发光。
ぎりぎり:极限,到底ぎりぎり間に合う。
/勉强赶上。
ぐうぐう:呼噜呼噜,打鼾声ぐうぐうと寝た。
/呼呼大睡。
ぐずぐず:磨蹭,慢吞吞ぐずぐずと返事を延ばす。
/磨磨蹭蹭耽误了回信。
くっきり:清楚,鲜明くっきり見える。
/清楚的能看见。
ぐっすり:酣睡貌ぐっすり眠る。
/酣睡。
くどくど:罗嗦,絮叨くどくどと愚痴を言う。
/罗罗嗦嗦地发着牢骚。
くよくよ:想不开,耿耿于怀くよくよ気にする。
/耿耿于怀。
ぐるぐる:团团转ぐるぐると回る。
/团团转。
げらげら:哈哈げらげら笑う。
/哈哈大笑。
ごたごた:混乱,乱七八糟部屋の中がごたごたしている。
/房间里乱七八糟。
こつこつ:勤奋,孜孜不倦こつこつと働く。
/勤奋的工作。
こっそり:悄悄,偷偷こっそり抜け出す。
/悄悄地溜出。
ごろごろ:隆隆,轰隆轰隆,无所事事家でごろごろしている。
日语拟声词和拟态词

拟声词和拟态词(一级)あっさり清淡;简单;干脆料理があっさりしている。
菜很清淡あっさりと断る。
断然拒绝いらいら焦急,烦躁待ち人が来なくていらいらする。
等的人还没来所以很焦急うっかり不留神,漫不经心うっかりと間違える。
不留神弄错了。
うっすら稍微,隐约うっすらと見える。
隐约可以看见。
うっとり出神,入迷うっとりと見とれている。
看得入迷。
うとうと迷迷糊糊うとうとと眠る。
迷迷糊糊睡着了。
うろうろ徘徊,转来转去うろうろ歩き回る。
徘徊うんざり厌烦,厌腻毎日同じ料理でうんざりする。
每天同样的菜都腻了。
がたがた发抖,哆嗦,不稳,不紧がたがた震える。
震动がっかり失望,灰心試合に負けてがっかりする。
比赛输了很失望。
がっくり突然无力体力ががっくりと落ちる。
突然身体无力掉了下来。
がやがや喧闹,吵嚷がやがや騒ぐ。
吵吵嚷嚷。
きちんと好好地,整整齐齐きちんと片付ける。
收拾得整整齐齐。
きっかり恰,正きっかり合う。
恰好合适ぎっしり满满地予定がぎっしりと詰まる。
预定排得满满的。
きっぱり断然,干脆きっぱり断る。
断然拒绝きらきら闪耀,耀眼きらきら輝く。
闪闪发光ぎりぎり极限,到底ぎりぎり間に合う。
勉强赶上。
ぐずぐず磨蹭,慢吞吞ぐずぐずと返事を延ばす。
磨磨蹭蹭耽误了回信。
くっきり清楚,鲜明くっきり見える。
清楚的能看见。
ぐっすり酣睡貌ぐっすり眠る。
酣睡。
くどくど罗嗦,絮叨くどくどと愚痴を言う。
罗罗嗦嗦地发着牢骚くよくよ想不开,耿耿于怀くよくよ気にする。
耿耿于怀ぐるぐる团团转ぐるぐると回る。
团团转げらげら哈哈げらげら笑う。
哈哈大笑ごたごた混乱,乱七八糟部屋の中がごたごたしている。
房间里乱七八糟。
こつこつ勤奋,孜孜不倦こつこつと働く。
勤奋的工作。
こっそり悄悄,偷偷こっそり抜け出す悄悄地溜出ごろごろ隆隆,轰隆轰隆,无所事事ごろごろと鳴る。
轰隆轰隆的叫着家でごろごろしている。
在家里无所事事ざあざあ哗啦哗啦雨がざあざあ降る。
雨哗啦哗啦地下着さっさと赶紧,迅速さっさとやる。
日本中的拟声拟态词

和世界上其他地方一样,模拟动物叫声的词汇是牙牙学语的孩子们最早学会的语言。这里我列出一些模仿动物声音的词汇,它们和英语中的对应词汇听起来非常的不一样,但在 日本人的耳朵中,它们是再自然不过的了。
猫喵喵叫
nyaa
meow
狗汪汪叫
wan-wan
bow-bow
猪哼哼叫
buu-buu
oink-oink
羊咩咩叫
mee-mee
baa-baa
金丝雀吱吱叫
piyo-piyo
cheep-cheep
公鸡喔喔叫
koke-kokko
cock-a doodle-doo
在这里,你可以看得见日语中这种关于动物声音的更多的例子。
一个人因为寒冷打寒战
zaa-zaa
轰隆隆雷声滚动
buru-buru
群星闪烁
kira-kira
一人喃喃自语
butsu-butsu
倾盆大雨哗啦啦的下
吵闹的词语
在日语中,拟声词起者一个非常重要的作用。拟声词分为两种,一种是象声词,模拟人声或其他的声响。另外一种是拟态词,用以表达更抽象的概念,例如情感的状态或做事的方式。象声词的用法和在英语中的用法差不多,在会话中或是写作中表示某种声响。在日语词典中有这样的词条:ton- ton,指的是敲门的声音;biri-biri,指的是纸张或是布料撕开的声音。
当然,日语并不是唯一使用拟态词的语言。在英语中,也有这样的象声词和拟态词来表达广泛的意思。例如,一只鸭子(waddles)摇摇摆摆的走;群星(twinkle)闪烁;还有形容现代的电子邮件zip的就被送到世界的某个角落,意思传送的速度很快,一眨眼的工夫。学习日语的外国朋友要尽可能的学习掌握象声词和拟态词,因为这是提高你用日语交际能力的一个很好的方式。 拟声词在日语中起得非常关键的作用,它们随处可见。事实上,最近 日本最著名的出口产品的名字就是一个象声词:皮卡丘,视频游戏《宠物小精灵》的小主角,它经常在电视电影屏幕露面。它的名字是由两个拟声词组成的,pika pika意为宝石般的光芒;chu- chu是模拟象老鼠一样的吱吱叫声。pika chu合在一起就是皮卡丘。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语拟声词拟态词中的浊音词与清音词摘要:在日语中拟声词、拟态词是状态副词的一部分,是以一种象征性的语言音来模拟自然界中的各种声响及各种状态。
这类词的词义受语境影响很大,不易掌握。
本文就日语拟声词、拟态词中成对的浊音词与清音词的语义差别进行分析。
关键词:日语拟声词日语拟态词浊音词清音词在日语中拟声词、拟态词是状态副词的一部分,是以一种象征性的语言音来模拟自然界中的各种声响及各种状态。
日语中拟声词叫“”,拟态词叫“”,它们统称为“象徴語(オノマトペ)”。
日语中作为副词出现的拟声词和拟态词非常多,它使日本人的语言变得生动活泼,极富感情色彩。
我们在学习和研究日语的过程中也会对这类词产生很大的兴趣,但是日语中这类副词数量多,难度较高,受语境影响很大,不易掌握。
本文试图对日语拟声词、拟态词中成对的浊音词与清音词之间的关系进行分析。
一、浊音词表示的声响要比清音词表示的声响大。
浅川は船の胴体を、指先でとんとんたたいていた。
/浅川用手指咚咚地敲着船帮。
お祭りの太鼓の音がどんどんと驚きわたる。
/庙会的鼓声咚咚回响。
例中的“とんとん”是连续地轻轻敲打时的声音,例的“どんどん”则是以相当大的劲头,连续敲打硬东西时的声音,而且撞击的力量大,声音也大且混浊。
二、浊音词所涉及的物体要比清音词所涉及的物体大。
足元にころころ転がってきたピンポンの玉を拾って手渡した。
/我把咕噜咕噜地滚到脚边的乒乓球拣起来交给他。
……自分もころがりおりた。
ごろごろと山の下まで転がっていった。
/自己也把身子往下一滚,叽里咕噜直滚到山脚边。
例中的“ころころ”用于表示小而圆的物体连续滚动的声音,例中的“ごろごろ”则是有相当重量的物体或人体连续翻滚时发出的声音。
三、浊音词所涉及的物体比清音词涉及的物体分量重、数量多。
しゃーしゃーと、冷たいシャワーを浴びる。
/哗哗地冲冷水浴。
朝からじゃーじゃー降りで、買い物にも行けない。
/从早不停的下大雨,连买东西也没法去。
例中的“しゃーしゃー”指少量液体通过小孔势头十足地往下浇,例中的“じゃーじゃー”指相当多的水连续喷注溅起水花的样子。
四、与清音词相比,浊音词所表现出的程度让人感觉更深、更强、更激烈。
鼠はまだ死にきれず、腹をひくひくさせている。
/老鼠还没死,还在微微地抽动着肚子。
長く腰かけていると足がびくびく痙攣するのです。
/一坐久了,脚就一抽一抽地痉挛起来。
“ひくひく”和“びくびく”均指身体的一部分不停地动的样
子,但后者震动的程度比前者强。
五、清音词在语感上让人感到轻松、轻快、活泼与清脆,而浊音词则给人一种沉闷、浑浊、笨重、不快的感觉。
傘をくるくる回しながら海沿いの往還へと降りて降りて行くのであった。
/捻动着阳伞,朝着海边的道路走下去。
じりじりして大庁の中をやたらぐるぐると歩き回るばかりだ。
/急得满厅乱转。
例中的“くるくる”指轻快地连续旋转的样子,分量轻,运动也轻快,例中的“ぐるぐる”也指连续旋转的样子,但分量重,运动笨重。
六、浊音词尽管与清音词的含义相同、相近,但多含有负面的、消极的,具有否定的含义。
指にふれた花弁のしっとりした重たさは、弥吉が自慢するだけのことはあった。
/手指摸到的花瓣湿润润的,很厚实,值得弥吉引为自豪。
いつか、じっとり肌が汗ばんできた。
/不知不觉之间,周身已经被汗水湿透了。
例中的“しっとり”指湿度,水分达到适度的样子,例中的“じっとり”指水分渗到表面的样子,是过剩状态,令人不适。
本文仅就日语拟声词、拟态词中的成对清音与浊音词汇作了初步探讨。
文中所列出的六项,就某一词汇而言,其含义有时是兼而有之的。
如“とんとん”和“どんどん”即含有第一项的含义,也
有第二项的含义。
更应指出的是说话人的判断、语境也会直接影响到话语中所用词汇的语义,如“ぎらぎら照りつける太陽の下での労働はきつい。
”与“一度でいいからぎらぎら照りつける太陽の下で泳いでみたいものだ。
”两句中的“ぎらぎら”一词,本来词义是表示太阳光的强烈照射,是不适度的,让人感到不快,前句正是表达了这种词义,具有否定的含义,而后句却不具有否定的含义,其不同在于说话人对客观事物的判断存在差异。
再如“父は酔っ払って帰って来ると、鍵を持っていても、必ず玄関の戸をどんどん叩いて自分の帰宅を知らせる”与“昨日うちに寄ってくれたんですってね。
ちょうど昼寝をしていたところだったの。
玄関の戸をどんどん叩いてくれば良かったのに”两句中,前者表示的噪音令人反感,而后者正相反。
因此,语句中的某一词汇究竟为何意,在考虑到普遍规律的同时,也要根据整个语句的语境加以确定。
参考文献:
[1]浅野鶴子.日本语拟声词拟态词辞典[m].北京出版社,1991.
[2]徐一平.副词[m].外语教学与研究出版社,1997.
[3]金慕箴.日语拟声拟态副词词典[m].商务印书馆,2007.。