古诗十九首_冉冉孤生竹赏析
古诗十九首鉴赏(2)
古诗十九首鉴赏(2)西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗①,阿阁三重阶②。
上有弦歌③声,音响一何悲!谁能为此曲?无乃杞梁妻④。
清商⑤随风发,中曲正徘徊⑥。
一弹再三叹⑦,慷慨有余哀⑧。
不惜歌者苦⑨,但伤知音⑩稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。
①交疏:一横一直的窗格子,指窗的制造的精致。
结绮:张挂着绮制的帘幕,指窗的装饰的华美。
结,张挂。
绮,有花纹的丝织品。
②阿阁:阁有四阿,叫做“阿阁”,指屋极四面有曲檐,是古代最考究的宫殿式的建筑。
三重阶:指台。
楼在台上。
③弦歌:就是弹唱。
④杞(qǐ)梁妻:齐国杞梁的妻子。
杞梁战死,其妻孤苦无依,枕尸痛哭,其遭遇极人世之至悲。
⑤清商:乐曲名。
⑥徘徊:来往行走,不能前进的样子。
这里借以形容曲调的往复萦回。
⑦一弹:指奏完一曲弦歌。
再三叹:指歌词里复沓的曲句和乐调的泛声,就是上句所说的“徘徊”。
⑧余哀:指作者悲哀的情绪,对别人的感染,不随乐曲的终止而终止。
⑨苦:指曲调的哀怨缠绵,也借以渲染歌者的内心忧伤。
⑩知音:指不仅精通音律,而是通过音律能够进一步体会到音乐的内在含义,奏乐者的心情。
这种情感生活在共同时代环境里的人应该能够体会得到,而知音难遇,所以说“但伤”。
双鸿鹄:指听歌者和歌者。
传说伯牙善弹琴,子期善听琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人了。
这一“知音难逢”的故事,历代相传。
这首诗的主题也是感慨知音难遇。
作者先描写高楼的华美壮观,衬托歌者身份的高雅,然后才着意写歌声的哀怨感人,激越悲凉,最后抒发知音难逢的感慨,表示听者对歌者寄予深切的理解和同情。
诗人从一曲琴声的描写中,展示了听者的内心活动。
他写高楼风光及引用杞梁妻的故事作比喻,从听者对琴声的主观感受的层层刻画,使听音人与弹琴人在乐曲声中成为知音,思想感情融合在一起。
这样一来,整首诗所抒写的情景,都处于感情不断开展的激荡之中,最后到达了高潮,引入了比翼奋翅高飞的境界。
冉冉孤生竹①,结根泰山阿②。
与君为新婚,兔丝附女萝③。
《古诗十九首》原文和翻译解释
《古诗十九首》《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成。
这十九首诗习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今日良宴会》、《西北有高楼》、《涉江采芙蓉》、《明月皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇树》、《迢迢牵牛星》、《回车驾言迈》、《东城高且长》、《驱车上东门》、《去者日以疏》、《生年不满百》、《凛凛岁云暮》、《孟冬寒气至》、《客从远方来》和《明月何皎皎》。
1行行重行行行行重行行,与君生别离1。
相去万余里,各在天一涯2;道路阻且长,会面安可知3?胡马依北风,越鸟巢南枝4。
相去日已远,衣带日已缓5;浮云蔽白日,游子不顾反6。
思君令人老,岁月忽已晚7。
弃捐勿复道,努力加餐饭8!行行重行行:白话译文你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
你与我两人相距千万里远,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想快快回头。
只因为想你使我心情忧伤,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
2青青河畔草青青河畔草,郁郁园中柳9。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖10。
娥娥红粉妆11,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇12。
荡子行不归,空床难独守。
青青河畔草:白话译文河边的草地青青,园里的柳树茂盛。
楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。
女子打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。
从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠的妻子。
在外游荡的丈夫还没回来,屋里空荡荡的,真是难以独自忍受寂寞。
3青青陵上柏青青陵上柏,磊磊涧中石13。
人生天地间,忽如远行客14。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄15。
驱车策驽马,游戏宛与洛16。
洛中何郁郁,冠带自相索17。
《竹》原文及赏析
《竹》原文及赏析《竹》原文及赏析1原文:衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声;些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。
诗词赏析:这首诗是郑板桥在公元1746~1747年(乾隆十一至十二年间)出任山东潍县知县时赠给包括的。
一二两句托物取喻。
第一句“衙斋卧听萧萧竹”,写的是作者在衙署书房里躺卧休息,这时听到窗外阵阵清风吹动着竹子,萧萧丛竹,声音呜咽,给人一种十分悲凉凄寒之感。
第二句“疑是民间疾苦声”,是作者由凄寒的竹子声音产生的联想。
作者由自然界的风竹之声而想到了老百姓的疾苦,好像是饥寒交迫中挣扎的老百姓的呜咽之声,充分体现了作者身在官衙心系百姓的情怀。
三、四两句畅述胸怀。
第三句“些小吾曹州县吏”,既是写自己,又是写包括,可见为民解忧的应该是所有的“父母官”,这句诗拓宽了诗歌的内涵。
第四句“一枝一叶总关情”,这句诗既照应了风竹画和诗题,又寄予了深厚的情感,老百姓的点点滴滴都与“父母官”们紧紧联系在一起。
郑板桥的这首题画诗,由风吹竹摇之声而联想到百姓生活疾苦,寄予了作者对老百姓命运的深切的关注和同情,一个封建时代的官吏,对劳动人民有如此深厚的感情,确实是十分可贵的。
《竹》原文及赏析2《斑竹》作品介绍《斑竹》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第7首。
《斑竹》原文斑竹作者:唐·刘长卿苍梧千载后,斑竹对湘沅。
欲识湘妃怨,枝枝满泪痕。
《斑竹》注释①斑竹:一种茎上有紫褐色斑点的竹子,也叫湘妃竹。
晋张华《博物志》卷八:“尧之二女,舜之二妃,曰湘夫人,帝崩,二妃啼,以涕挥竹,竹尽斑。
”②湘沅:湘江、沅江,均在湖南境内。
《斑竹》作者介绍刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。
宣城(今属安徽)人。
以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。
唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。
后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。
64古诗十九首3冉冉孤生竹
萧道成即位之後,封刘准为汝阴王,迁居丹阳并派兵监管。公元479年5月,监视刘隼的兵土听得门外马蹄声杂乱,以为发生了变乱,便杀害刘隼,刘准享年十三岁。
愿生生世世,再不生帝王家。这个句子很出名的。我们今天的作业就是要大家取思考这个故事,有隐晦点的方法去描写这个故事。
好了下课了。
前面的是女子多美好夫妇生活的憧憬。后面是对男子没有来的怨。要是诗都是怨言,这个诗就没有这样重要了。最后女子继续说道,男子是守礼高洁的。一定会按照婚约来迎娶的。我这里的又何必悲伤啊。
我们看这个诗,全部是女子的言语,但是我们知道古代女子创作的作品并不多。往往是模拟女子的口气、而且往往也是别有深意的。我很少就接触到这个诗了,大约在14年前就会背诵了。一直也是按照爱情诗去看。后来才发现这个诗非常有可能说的是君臣。孤竹臣节也,泰山君也。臣在君下,依靠明君,所以在山之阿。新婚夜不一定是婚姻之事情,是步入仕途。菟丝女罗是说君臣和谐。但是臣不受到重用,而隔君王远,这里的远是官位低下,君王不可见。但是兰蕙之花说臣的君子之德行。也是说臣的才华。希望君王早日用高车来接他。但是君王不招。是君王没有发现。这个是古代很常见的。君王一般都说圣徳。这个也是希望君主使用自己啊。我们看诗,不要至于表面的文字。有的时候会用一些事情取替代。比如如日比喻君王啊。用女子比喻贤臣。读着是一个意思,想一下却有其他的意思,每人看意思又意思不尽相同,这个是就是诗留给大家的空间啊。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为?
我们看孤生的竹子是怎么样的。为什么是孤生?是单独而生的。这个是一种品质。孤独而生的竹子,不是竹林。很多竹子的竹林有相互的协助,孤独而生的竹子。是很危险的,大风会把她吹断。但是这里的孤生竹知道扎根在大山的山坳里面。这里可以挡住风啊。泰山不是真说泰山。太和泰常常在孤独混用的。这里的泰山说的是大山。这个是诗人所见。然后诗人继续说,和郎君才结婚不久,好像菟丝和女萝一样缠绕。这两种都是缠绕性的草本花卉,诗人说,新婚夫妇好像这两种花一样缠绕。
冉冉孤生竹原文及翻译
冉冉孤生竹原文及翻译
冉冉孤生竹,空悬日月长。
若非清风过,无以惊我肠。
这是唐代诗人王之涣所写的一首诗,描绘了孤独的竹子在清风中瑟瑟作响的景象。
诗歌表达了孤独与坚韧的气质,深深地触动了读者的内心。
冉冉孤生竹,空悬日月长。
竹子孤独地生长在天地之间,它一生中不会有其他植物来陪伴它,不会有其他的生命与之共存。
它的孤独像一面镜子,映照出人类的内心。
若非清风过,无以惊我肠。
清风吹来,竹子随风摇曳,发出清脆的响声。
这声音如同人类内心深处的声音,有时激荡人心,有时使人沉静。
冉冉孤生竹,是一种寂寞而又坚韧的存在。
它不需要任何外来的支持,孤独地成长,坚强地生存。
在它身上,人们看到了一种无畏的勇气和坚定的信念。
冉冉孤生竹,生命的孤独和坚韧让人感到敬畏。
在竹子孤独的成长过程中,我们或许可以从中找到人生的一些答案,也或许可以学会坚韧与坚守。
《竹》原文及赏析
•••••••••••••••••《竹》原文及赏析《竹》原文及赏析《竹》原文及赏析1《酬元九对新栽竹有怀见寄》原文酬元九对新栽竹有怀见寄作者:唐·白居易昔我十年前,与君始相识。
曾将秋竹竿,比君孤且直。
中心一以合,外事纷无极。
共保秋竹心,风霜侵不得。
始嫌梧桐树,秋至先改色。
不爱杨柳枝,春来软无力。
怜君别我后,见竹长相忆。
长欲在眼前,故栽庭户侧。
分首今何处,君南我在北。
吟我赠君诗,对之心恻恻。
《酬元九对新栽竹有怀见寄》注释①这首诗作于元和五年(810)。
②全诗校:今本“竿”字以下至“秋竹”二十字俱脱,误作“会将秋竹心,风霜侵不得”。
《酬元九对新栽竹有怀见寄》赏析这首诗表达了作者对受挫折、被贬官的好朋友的真挚的想念和深厚的友谊,与此同时也显示出作者高尚的情操。
十年前,元稹中举时,作者把他比作“孤且直”的竹子;十年后,尽管“外事纷无极,”作者仍以“共保秋心”相互勉励,也深信“风霜侵不得”。
作者一方面赞美秋竹,将它看作是孤直品性和高尚志趣的象征,另一方面借嫌弃梧桐及杨柳,对经受不住外界影响而随风飘浮之辈深表不满。
诗人将元稹比作孤且直的竹子,并以共保秋竹心相互勉励,并深信,尽管外事纷无极,始终风霜侵不得。
《酬元九对新栽竹有怀见寄》作者介绍白居易(772—846),字乐天,晚年自号香山居士,后人称白香山、白傅、白太傅,原籍太原,后迁居下邽(今陕西渭南)。
是唐代的杰出诗人和文学家,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,对白居易称“诗魔”、“诗王”、“诗豪”、“诗史”等,日本学界则称白居易为“诗神” 。
其实,在唐代对白居易的称呼是“诗仙”之称,请看唐宣宗的诗:“缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙?浮云不系名居易,造化无为字乐天。
童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇,文章已满行人耳,一度思卿一怆然。
”唐德宗贞元十六年(800)进士,由校书郎累官至左拾遗。
在此期间,他关心朝政,屡屡上书言事,并写了不少讽谕诗,要求革除弊政,因而遭权贵忌恨,被贬为江州司马。
古诗十九首之《冉冉孤生竹》审美赏析
《古诗十九首之《冉冉孤生竹》审美赏析.doc》《古诗十九首·冉冉孤生竹》该诗或云是婚后夫有远行,妻子怨别之作。
然细玩诗意,恐不然...将本文的Word文档下载,方便收藏和打印推荐度:点击下载文档https://m./wenxue/gushi/69245.html下载说明:1. 下载的文档为doc格式,下载后可用word文档或者wps打开进行编辑;2. 若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps 软件;3. 下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功;4. 网页上所展示的文章内容和下载后的文档内容是保持一致的,下载前请确认当前文章内容是您所想要下载的内容。
付费下载付费后无需验证码即可下载限时特价:6.00元/篇原价20元免费下载仅需3秒1、微信搜索关注公众号:copy839点击复制2、进入公众号免费获取验证码3、将验证码输入下方框内,确认即可复制联系客服微信支付中,请勿关闭窗口微信支付中,请勿关闭窗口×温馨提示支付成功,请下载文档我知道了咨询客服×常见问题•1、支付成功后,为何无法下载文档?付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
•2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
•3、如何联系客服?扫描下方二维码关注公众号“网站在线小助理”,及时联系客服解决。
请把【付款记录详情】截图给客服,同时把您购买的文章【网址】发给客服。
客服会在24小时内把文档发送给您。
(客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30)。
古诗十九首原文及翻译
古诗十九首简介《古诗十九首》,组诗名,五言诗,是乐府古诗文人化的显著标志。
为南朝萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入《昭明文选》(又称《文选》)而成。
处处表现了道家与儒家的哲学意境。
《古诗十九首》深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦。
艺术上语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格。
同时,《古诗十九首》所抒发的是人生最基本、最普遍的几种情感和思绪,令古往今来的读者常读常新。
刘勰的《文心雕龙》称它为“五言之冠冕”。
迢迢牵牛星朝代:汉朝迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
古诗简介《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。
诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。
全诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
翻译/译文那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
注释迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
《古诗十九首》注释及赏析
古诗十九首·行行重行行作者:朝代:公元140-190年之间出处:《昭明文选》(《文选》)整理:诗词文集()《古诗十九首·行行重行行》原文:行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知!胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!《古诗十九首·行行重行行》注释:1)《楚辞》曰:‚悲莫悲兮生别离。
‛2)《广雅》曰:‚涯,方也。
‛3)《毛诗》曰:‚溯洄从之,道阻且长。
‛薛综《西京赋注》曰:‚安,焉也。
‛4)《韩诗外传》曰:‚诗云‘代马依北风,飞鸟栖故巢’,皆不忘本之谓也。
‛《盐铁论·未通》篇:‚故代马依北风,飞鸟翔故巢,莫不哀其生。
‛(徐中舒《古诗十九首考》)《吴越春秋》:‚胡马依北风而立,越燕望海日而熙,同类相亲之意也。
‛(同上)5)《古乐府歌》曰:‚离家日趋远,衣带日趋缓。
‛6)浮云之蔽白日,以喻邪佞之毁忠良,故游子之行,不顾反也。
《文子》曰:‚日月欲明,浮云盖之。
‛陆贾《新语》曰:‚邪臣之蔽贤,犹浮云之鄣日月。
‛《古杨柳行》曰:‚谗邪害公正,浮云蔽白日。
‛义与此同也。
郑玄《毛诗笺》:‚顾,念也。
‛7)《小雅》:‚维忧用老。
‛(孙鑛评《文选》语)8)《史记·外戚世家》:‚平阳主拊其(卫子夫)背曰:‘行矣,强饭,免之!’‛蔡邕《饮马长城窟行》:‚长跪读素书,书中竟何如?上有‘加餐食’,下有‘长相忆’。
‛(补)出处:《古诗十九首释》《古诗十九首·行行重行行》赏析:本篇最早为《文选》所选录,收入《杂诗》,列《古诗十九首》第一首,不著撰人姓名;《玉台新咏》题作枚乘作,为枚乘《杂诗九首》中的第三首。
严羽《沧浪诗话·考证》云:‚《古诗十九首·行行重行行》,《玉台》作两首。
自‘越鸟巢南枝’以下,别为一首,当以《选》为正。
‛今存宋本《玉台新咏》仍为一首,不知严羽所据何本?这是一首思妇怀念远行丈夫的诗。
《古诗十九首》原文注释翻译赏析
《古诗十九首》原文注释翻译赏析作品简介:《古诗十九首》,为南朝萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入《昭明文选》(又称《文选》)而成。
处处表现了道家与儒家的哲学意境。
《古诗十九首》组诗名,五言诗,是乐府古诗文人化的显著标志。
深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦。
艺术上语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格。
同时,《古诗十九首》所抒发的是人生最基本、最普遍的几种情感和思绪,令古往今来的读者常读常新。
作品原文:行行重行行行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!(题也可写作“行行复行行”)【译文】你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我.你与我两人相距千万里远,我在天这头你就在天那头.路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头.彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦.飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次返回.只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关.还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒.青青河畔草青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。
【译文】河畔萋萋的芳草啊,,园中葱葱的高柳.在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月. 打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指.从前她曾是歌舞女(*汉时倡家女和后世所谓青楼女子是不一样的),而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子.在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!青青陵上柏青青陵上柏,磊磊涧中石。
人生天地间,忽如远行客。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
驱车策驽马,游戏宛与洛。
古诗冉冉孤生竹翻译赏析
古诗冉冉孤生竹翻译赏析《冉冉孤生竹》出自经典古诗《古诗十九首">古诗十九首》,其全文如下:冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,兔丝附女萝。
兔丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为!【前言】《古诗十九首·冉冉孤生竹》该诗或云是婚后夫有远行,妻子怨别之作。
然细玩诗意,恐不然。
或许是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。
此诗也表现了主人公对于感情含蓄的表达,可以看出古代女子的婚姻观和爱情观。
【注释】⑴冉冉:柔弱貌。
⑵泰山:即“太山”,犹言“大山”,“高山”。
阿:山坳。
这两句是说,柔弱的孤竹生长在荒僻的山坳里,借喻女子的孤独无依。
⑶为新婚:刚出嫁婚娶。
⑷菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。
女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。
这句是说二人都是弱者。
⑸宜:适当的时间。
这两句是说,菟丝及时而生,夫妇亦当及时相会。
⑹悠悠:遥远貌。
山陂:泛指山和水。
吕向注:“陂,水也。
”。
这二句是说路途遥远,结婚不易。
⑺轩车:有篷的车。
这里指迎娶的车。
这二句是说,路远婚迟,使她容颜憔悴。
⑻蕙、兰:两种同类香草。
女子自比。
⑼含英扬光辉:花含苞待放。
英,犹“花”。
⑽萎:枯萎,凋谢。
这四句是说,蕙兰过时不采,它将随着秋草一同枯萎了。
这是对婚迟的怨语。
⑾亮:同“谅”,料想。
⑿贱妾:女子谦称。
这两句是说,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。
这是自慰之词。
【翻译】我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。
兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多么的盼望夫君功成名就早日归来。
唐诗赏析-《冉冉孤生竹》原文译文及古诗赏析
《冉冉孤生竹》原文译文及古诗赏析'《冉冉孤生竹》表现了中国古代女子的婚姻观和爱情观。
全诗运用比喻与反问手法以及心理描写方法,情感丰富,层次清楚,结构严谨。
下面是小编为大家整理的冉冉孤生竹原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
两汉:佚名冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为!我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。
兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。
怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。
你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
“冉冉孤生竹,结根泰山阿。
”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而无依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。
竹结根之处是大山,又在山阿之处,可以避风,这是以山比喻男方。
《文选》李善注曰:“结根于山阿,喻妇人托身于君子也。
”“与君为新婚,兔丝附女萝。
”兔丝(菟丝)和女萝是两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠,比喻两个生命的结合。
《文选》五臣注:“菟丝女萝并草,有蔓而密,言结婚情如此。
”从下文看来,菟丝是女子的自喻,女萝是比喻男方。
“为新婚”不一定是已经结了婚。
清方廷珪《文选集成》说,此是“媒妁成言之始”而“非嫁时”。
“为新婚”可能是指已经订了婚,但还没有迎娶。
“兔丝生有时,夫妇会有宜。
”这还是以“兔丝(菟丝)”自喻,既然菟丝之生有一定的时间,则夫妇之会亦当及时。
言外之意是说既然订婚,就及时结合,不要错过了自己的青春时光。
从女子的心境,可以感受到诗人珍惜时光的思想,珍惜美好人生的情感的态度。
《冉冉孤生竹》原文、诗意及赏析
《冉冉孤生竹》原文、诗意及赏析
【原诗】:冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟?伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为?
【译意】:孤竹柔弱生长,扎根大山山坳。
同你新婚燕尔,菟丝缠绕女萝。
菟丝及时花开,夫妇及时相聚。
远嫁千里结婚,婚后远隔山水。
想你令人衰老,车驾为何来迟?伤心那惠兰花,花儿含苞怒放。
过时却不采摘,将同秋草枯萎。
想你坚守节操,我又何必自伤?
【点评】:
这首诗写思妇久别丈夫的埋怨和思念。
前半以孤竹、女萝、菟丝作比,追叙两人成婚前后的情况;后半以蕙兰自喻,表达了思念丈夫的迫切情怀。
收笔于自慰之词,更是曲折生澜,情溢笔端。
女主人公以当初新婚燕尔的缠绵悱恻对比现在一人独守空房的寂寞孤独,感叹岁月易逝,红颜将老,却不能与丈夫相聚。
既思念在千里之外作官的丈夫,又担心丈夫在外另结新欢,想之又想,猜之又猜,最后以“丈夫向来具有节操不会变心”的话来宽慰自己,都是自己多想了,表达了自己对丈夫的信任和刻骨思念之情。
冉冉孤生竹赏析
冉冉孤生竹赏析《冉冉孤生竹》是一首写女子新婚久别之怨的诗歌,通过对女子的心理刻画和景物的描绘,表达了女子对丈夫的思念和期盼。
诗歌开头四句,诗人连用两个比喻,极写女子婚前的愿望和婚后现实之间的反差和矛盾。
婚前以孤生之竹自比,希望能嫁个象大山一样的丈夫来依靠和庇护自己;但事与愿违,在与丈夫结婚后,却发觉自己象菟丝依附在女萝身上一样,依然是那样地孤独而无依靠。
“冉冉孤生竹,结根泰山阿。
”“冉冉”:柔弱下垂的样子。
“孤生竹”:犹言野生的竹子。
“孤生”,以喻其孑孑孤立而无依靠。
“结根”:扎根。
“泰山”:即“太山”,大山之意。
“阿”:是山坳。
山是大山,又在山坳之处,可以避风。
首起两句,是托物起兴。
诗人连用两个比喻,一是以孤生之竹喻未婚时的女子,言女子未嫁前身世之孤苦;一是以泰山喻男子,是说女子的希望结婚后找到了一个终身可以依靠的丈夫。
《文选》李善注曰:“结根于山阿,喻妇人托身于君子也”。
“孤生竹”虽是柔弱的植物,但能“结根泰山”,也就等于找到了靠山,从此以后便可以很好地生长了。
“与君为新婚,菟丝附女萝。
”“为新婚”:是指刚刚结了婚。
“菟丝”:是柔弱的蔓生植物,茎细长,夏季开淡红色的小花;所以古代诗歌中常用“菟丝”比譬女子。
“女萝”:地衣类植物。
这种植物同样是依附于他物以生长,而不能为他物所依附的。
“附”:依附。
指菟丝和女萝这两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠。
这两句是女主人公以“兔丝”自比,以“女萝”比丈夫。
意思是说自己本想结婚后如孤生之竹移植在大山坳中一样,能从此得到丈夫的疼爱和庇护,但新婚后丈夫却离家远别,自已就象是菟丝攀附在女萝身上一样,依然是那样的孤独而无依靠。
通过1-4句的描写,表现了女子婚前的理想与婚后现实的反差和矛盾。
诗歌的后四句则写出了女子内心的微妙变化。
诗人通过比兴手法,将蕙兰比喻成女子自己,“含英扬光辉”是比喻女子处于青春佳期,“过时而不采”则暗示女子要珍惜时光,“将随秋草萎”则表达了时光一去不复返的感慨。
冉冉孤生竹原文、翻译及赏析
冉冉孤生竹原文、翻译及赏析冉冉孤生竹原文、翻译及赏析冉冉孤生竹原文、翻译及赏析1冉冉孤生竹冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为!翻译我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。
兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。
怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。
你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
注释冉冉:柔弱下垂貌。
孤生竹:犹言野生竹。
孤,独。
泰山:即“太山”,犹言“大山”“高山”。
阿:山坳。
为新婚:刚出嫁婚娶。
菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。
女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物,以比男子。
生有时:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。
宜:犹言适当的时间。
悠悠:遥远貌。
山陂:泛指山和水。
吕向注:“陂,水也。
”轩车:有篷的车。
这里指迎娶的车。
蕙兰花:女子自比。
蕙、兰是两种同类香草。
含英:指花朵初开而未尽发。
含,没有完全发舒。
英,花瓣。
扬光辉:形容容光焕发。
萎:枯萎,凋谢。
亮:同“谅”,料想。
执高节:即守节情不移的意思。
贱妾:女子自称。
鉴赏“冉冉孤生竹,结根泰山阿。
”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而无依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。
竹结根之处是大山,又在山阿之处,可以避风,这是以山比喻男方。
《文选》李善注曰:“结根于山阿,喻妇人托身于君子也。
”“与君为新婚,兔丝附女萝。
”兔丝(菟丝)和女萝是两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠,比喻两个生命的结合。
《古诗十九首》原文注文译文析文大全
《古诗十九首》原文注文译文析文大全古诗十九首之一:行行重行行【原文】行行重行行,与君生别离①。
相去万余里,各在天一涯②。
道路阻且长③,会面安可知④?胡马依北风,越鸟巢南枝⑤。
相去日已远,衣带日已缓⑥。
浮云蔽白日⑦,游子不顾反。
思君令人老⑧,岁月忽已晚⑨。
弃捐勿复道⑩,努力加餐饭。
【注释】①生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。
所谓“生别离”,并非指人生一般的别离,而是有别后难以再聚的含义,所以下面说“会面安可知”。
生,硬的意思。
②涯:边的意思。
③阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
④知:一作“期”,义同。
⑤“胡马”两句:这两句用比喻来代替抒情,“胡马”、“越鸟”尚且如此,难道“游子”就不思念故乡吗?依,一作“嘶”,依恋的意思。
“胡马”产于北地,“越鸟”来自南方。
⑥“相去”两句:上句谓别离之久,下句言思念之深。
久别思深,人一天天地瘦下去,衣带自然也就一天天地感到松弛了。
远,指时间而言。
日,日益,一天又一天,渐渐的意思。
⑦浮云蔽白日:我国古代封建社会里,君臣之间的关系和夫妇之间的关系在观念上是统一的。
“浮云”是设想丈夫另有新欢,象征彼此间情感的障碍。
⑧思君令人老:这句是承前“衣带日已缓”而说的。
老,并不是说年龄的老大,而是指心情的忧伤、形体的消瘦、仪容的憔悴。
⑨岁月:指眼前的时间。
忽已晚:言流转之速,当做“年关将近”理解更合适些。
⑩弃捐勿复道:这句意思是:不管自己如何申诉相思之苦,所思念的人不会因此而归来,那么说来说去有什么必要呢?“弃”和“捐”同义,犹言丢下。
勿复道,不必再说。
加餐饭:是当时习用的一种最亲切的安慰别人的成语。
【译文】你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗十九首•冉冉孤生竹赏析
冉冉孤生竹【原文】
冉冉孤生竹⑴,结根泰阿⑵。
与君为新婚⑶,兔丝附女萝⑷。
兔丝生有时,夫妇会有宜⑸。
千里结远婚,悠悠隔山陂⑹。
思君令人老,轩车来何迟⑺!
伤彼蕙兰⑻,含英扬光辉⑼;
过时而不采,将随秋草萎⑽。
君亮执高节(11),贱妾亦何为(12)?
【注释】
⑴冉冉:柔弱貌。
⑵泰山:即太山,犹言大山,高山。
阿:山坳。
这两句
是说,柔弱的孤竹生长在荒僻的山坳里,借喻女子的孤独无依。
⑶为新婚:指订婚,非出嫁。
⑷菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。
女萝:一说即松萝,一种缘松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。
这句是说二人都
⑸宜:适当的时间。
这两句是说,菟丝及时而生,夫妇亦当及时相会
⑹悠悠:遥远貌。
山陂:山坡。
这二句是说路途遥远,结婚不
⑺轩车:有篷的车。
这里指迎娶的车。
这二句是说,路远婚迟,使她容颜憔悴。
⑻蕙、兰:两种同类香草。
女子自比。
⑼含英扬光辉:花含苞待放。
英,犹花。
⑽萎:枯萎,凋谢。
这四句是说,蕙兰过时不采,它将随着秋草一同枯萎了。
这是对婚迟的怨语。
(11)亮:同谅,料想。
(12)贱妾:女子谦称。
这两句是说,君想必守志不渝,我又何苦
自艾自怨。
这是自慰之词。
【鉴赏】
此或云是婚后夫有远行,妻子怨别之作。
然细玩诗意,恐不然。
或许是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂
有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。
冉冉孤生竹,结根泰山阿。
竹而曰孤生以喻其孑孑孤立而无依靠,冉冉是柔弱下垂的样子。
这是女子的自喻。
泰山即太山,大山之意。
阿是山坳。
山是大山,又在山阿之处,可以避,这是以山比喻男方。
《文选》李善注曰:结根于山阿,喻妇人托身于君子也。
诚是。
与君为新婚,兔丝附女萝。
兔丝和女萝是两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠,比喻两个生命的结合。
《文选》五臣注:兔丝女萝并草,
有蔓而密,言结婚情如此。
从下文看来,兔丝是女子的自喻,女萝是
比喻男方。
为新婚不一定是已经结了婚,正如清方廷珪《文选集成》所说,此是媒妁成言之始而非嫁时。
为新婚是指已经订了婚,但还没有迎娶。
兔丝生有时,夫妇会有宜。
这还是以兔丝自喻,既然兔丝之生有一定的时间,则夫妇之会亦当及时。
言外之意是说不要错过了自己的青春时光。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
从这两句看来,男方所在甚远,他们的结婚或非易事。
这女子曾企盼着,不知何时他的车子才能到来,所以接下来说:思君令人老,轩车来何迟!这首诗开头的六句都是比,这四句改用赋,意尽旨远,比以上六句更见性情。
伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
这四句又用比。
蕙和兰是两种香草,用以自比。
含英是说花朵初开而未尽发。
扬光辉形容其容光焕发。
如要采花当趁此时,过时不采,蕙兰亦将随秋草而凋萎了。
这是希望男方趁早来迎娶,不要错过了时光。
唐杜秋娘《金缕衣》:花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
与此两句意思相近。
最后二句君亮执高节,贱妾亦何为?张玉谷说:代揣彼心,自安己分。
诚然。
这女子的疑虑已抒写毕尽,最后遂改为自我安慰。
她相信男方谅必坚持高尚的节操,一定会来的,那么自己则不必怨伤。