Mutual NDA - PDS 博格华纳双方保密协议翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT
双方保密协议
BorgWarner PDS (USA) Inc., (简称“BW”) and
博格华纳PDS(美国)公司(“BW”)与
______________________________ of _____________________________ (“SUPPLIER”) are interested in sharing information concerning _________________________________________ (“Discussions”).
______________________ (简称“供应商”)对分享___________________信
息感兴趣(“讨论”)。
In order to facilitate the Discussions, it may be necessary for BW and SUPPLIER to disclose Proprietary Information to each other. Proprietary Information is disclosed and received on the following terms and conditions:
为了便于讨论,BW和供应商可能有必要将专有信息透露给对方。专有信息须在下列条款和条件
下披露和接收:
1. “Proprietary Information” means all information relating to _____________________
that is disclosed by one party to the other. Proprietary Information does not include information that:
1.“专有信息”指的是所有一方向另一方面透露的与_____________________ 相关的所
有信息。专有信息不包括:
(a) is or subsequently becomes public knowledge or publicly available through no fault
of the recipient;
已经是或随后将成为公众知识或可公开使用的、收件人没有过错的信息;
(b) the recipient can show was previously known by it at the time of the disclosure;
收件可以证明在信息披露时已经被事先知道的情况;
(c) the recipient lawfully obtains from a third party entitled to disclose it;
接收人合法地从第三方获得披露信息的;
(d) can be shown to have been developed by the recipient independently of the
disclosure by the other party under this Agreement; or
可以证明信息是由接收者独立地从在本协议下的另一方处获悉的;或
(e) is required to be disclosed by law, provided that the party whose information is to
be disclosed is given reasonable notice and opportunity to seek a suitable
protective order or the like to prevent or restrict the disclosure thereof.
法律规定必须披露当事人的信息的,应当正当的通知,并给予机会以寻求适当的保护
命令,以防止或限制信息披露。
2. The recipient shall use the same or similar precautions to prevent the disclosure of the disclosing party’s Proprietary Information to third parties that the recipient uses to prevent the disclosure of its own proprietary information to third parties.
接收方应使用相同或类似的预防措施,防止披露方的专有信息泄露给第三方。
3. The parties shall use the Proprietary Information only for purposes of the Discussions.
各方使用专有信息的目的应仅为讨论。
4. This Agreement may be signed in separate counterparts, each of which will constitute an original, and all of which together will constitute one instrument. A signature transmitted by facsimile, by electronic mail in “portable document format” (“.pdf”) form, or by any other electronic means intended to preserve the original graphic and pictorial appearance of the document, will have the same effect as an original signature on a paper document. Each party is signing this Agreement on the date stated beneath that party's signature. The Agreement will become effective on the date the last party signs it and all obligations created by this Agreement will terminate five (5) years from such date.
本协议可单独签署,每一份都是原件,所有这些讲组成一个文书。以传真、电子邮件
发送的“便携式文件格式”(“PDF”)的签名件,或任何其他电子手段保存的资料
的原始图形和图像,将与纸质文件上的原始签字具有相同的效力。每一方签署本协议
时都在该方签字下方签上日期。本协议自最后一方签字之日起生效,本协议所规定的
所有义务自该日起五年(5)年后终止。