经济学人科技类文章中英双语

合集下载

经济学人双语版《无人驾驶汽车》

经济学人双语版《无人驾驶汽车》

经济学人双语版Driverless cars 无人驾驶汽车(适合速读)TO GOOGLE is now in broad usage as a verb for retrieving information from the internet. If the tech giant has its way, “I Googled” will become a standard reply to the question, “How did you get here?” On May 28th Google said it would build 100 p rototype driverless cars devoid of pedals, steering wheel or controls save an on/off switch. It is the next stage in its apparent quest to be as ubiquitous on the road as on computer screens.如今,“谷歌”常被广泛用于互联网信息检索,因而“谷歌”常被用作动词。

如果这一科技巨头独行其道,对于“你是怎么过来的?”这种问题,它的标准答案将会是“我谷歌来的”。

5月28日,谷歌表示,其将制造100辆无人驾驶原型车,它们没有踏板,没有方向盘,也没有其他各类控制表盘,只留下一个开关键。

谷歌希望在无人车的市场能够做到与搜索市场一样,给人们提供生活中必不可少的服务,这显然是下一阶段追求。

People have dreamed about driverless motoring since at least the 1930s, but only in recent years have carmakers such as Mercedes-Benz and Volvo given the matter more thought, kitting out test cars with the sensors and sophisticated software required to negotiate busy roads. Google has roared ahead by designing a driverless car from the ground up.至少从19世纪30年代起,人们就已经开始设想无人驾驶汽车,但只有一些汽车制造商,如奔驰、沃尔沃,在近些年尝试把这一想法付诸实践。

经济学人双语版

经济学人双语版

经济学人双语版:动物行为狡猾的冷血动物Science and technology科学技术Animal behaviour动物行为Cold-blooded cunning狡猾的冷血动物Reptiles are more intelligent than previously thought爬行动物的智商比人们之前想象的要高IT IS no compliment to call someone lizard-brained. The reptilian mind is usually equated in the human one with traits like aggression, dominance and sexual appetite.如果某人被称为蜥蜴脑,那可不是什么恭维的说话。

爬行动物的头脑通常情况下与人脑相同,也具有侵略、支配和性欲的特性。

That analysis was given currency in the 1960s when Paul MacLean theorised that the human brain has three levels, the most basic—both functionally and literally—being the “reptilian” part, composed of structures called basal ganglia.这种分析在20世纪60年代得到流行,当时保罗?麦克莱恩从理论上推断人脑具有三个层次,人脑最基本的层次—从功能和字面上理解与"爬行"动物相同,它由基底神经节结构组成。

MacLean's analysis is not much believed now by neuroscientists, but it has stuck in the popular imagination. And it has also, subliminally, affected research. For, until recently, no one had actually thought to ask by experimentation just how intelligent reptiles really are.麦克莱恩的分析并不为现在的神经学家所认同,但它始终存在于大众的意识中,并一直对科学研究有着潜在的影响。

《经济学人》英语热点文章精选8篇(中英文对照

《经济学人》英语热点文章精选8篇(中英文对照

(考研英语阅读原文很多来自《经济学人》,希望大家好好看看)印度的救赎IN MAY America’s Federal Reserve hinted that it would soon start to reduce its vast purchases of Treasury bonds. As global investors adjusted to a world without ultra—cheap money, there has been a great sucking of funds from emerging markets。

Currencies and shares have tumbled, from Brazil to Indonesia, but one country has been particularly badly hit。

今年五月,美国联邦储备委员会(Federal Reserve)暗示,它将很快开始缩减大量购买国债的规模。

随着全球投资者开始调整策略,以适应没有超廉价资金的世界,大量资金开始逃离新兴市场.从巴西到印度尼西亚,货币及股票纷纷暴跌,但有一个国家受创尤其严重.Not so long ago India was celebrated as an economic miracle. In 2008 Manmohan Singh,the prime minister,said growth of 8—9% was India’s new cruising speed. He even predicted the end of the “chronic poverty,ignorance and disease, which has been the fate of millions of our countrymen for centuries”. Today he admits the outlook is difficult. The rupee has tumbled by 13% in three months。

经济学人两篇+翻译

经济学人两篇+翻译

Disney Star Wars, Disney and myth-makingHow one company came to master the business of storytellingFROM a galaxy far, far away to a cinema just down the road: “The Force Awakens”, the newest instalment of the Star Wars saga, is inescapable this Christmas. The first Star Wars title since Lucasfilm, the owner of the franchise, was acquired by Disney in 2012 for $4.1 billion, it represents more than just the revival of a beloved science-fiction series. It is the latest example of the way Disney has prospered over the past decade from a series of shrewd acquisitions (see article). Having bought Pixar, Marvel and Lucasfilm, Disney has skilfullycapitalised on their intellectual property—and in so doing, cemented its position as the market leader in the industrialisation of mythology. Its success rests on its mastery of the three elements of modern myth-making: tropes, technology and toys.From Homer to Han SoloStart with the tropes. Disney properties, which include everything from “Thor” to “Toy Story”, draw on well-worn devices of mythic structure to give their stories cultural resonance. Walt Disney himself had an intuitive grasp of the power of fables. George Lucas, the creator of Star Wars, is an avid student of the work of Joseph Campbell, an American comparative mythologist who outlined the “monomyth” structure in which a hero answers a call, is assisted by a mentor figure, voyages to another world, survives various trials and emerges triumphant. Bothfilm-makers merrily plundered ancient mythology and folklore. The Marvel universe goes even further, directly appropriating chunks of Greco-Roman and Norse mythology. (This makes Disney's enthusiasm for fierce enforcement of intellectual-property laws, and the seemingly perpetual extension of copyright, somewhat ironic.)The internal mechanics of myths may not have changed much over the ages, but the technology used to impart them certainly has. That highlights Disney's second area of expertise. In Homer's day, legends were passed on in the form of dactylic hexameters; modern myth-makers prefer computer graphics, special effects, 3D projection, surround sound and internet video distribution,among other things. When Disney bought Lucasfilm it did not just acquire the Star Wars franchise; it also gained Industrial Light & Magic, one of the best special-effects houses in the business, whose high-tech wizardry is as vital to Marvel's Avengers films as it is to the Star Wars epics. And when Disney was left behind by the shift to digital animation, it cannily revitalised its own film-making brand by buying Pixar, a firm as pioneering in its field as Walt Disney had been in hand-drawn animation. Moreover, modern myths come in multiple media formats. The Marvel and Star Wars fantasy universes are chronicled in interlocking films, television series, books, graphic novels and video games. Marvel's plans are mapped out until the mid-2020s.But these days myths are also expected to take physical form as toys, merchandise and theme-park rides. This is the third myth-making ingredient. Again, Walt Disney led the way, licensing Mickey Mouse and other characters starting in the 1930s, and opening the original Disneyland park in 1955. Mr Lucas took cinema-related merchandise into a new dimension, accepting a pay cut as director in return for all the merchandising rights to Star Wars—a deal that was to earn him billions. Those rights now belong to Disney, and it is making the most of them: sales of “The Force Awakens” merchandise, from toys to clothing, are expected to be worth up to $5 billion alone in the coming year. In all, more than $32 billion-worth of Star Wars merchandise has been sold since 1977, according to NPD Group, a market-research firm. Even Harry Potter and James Bond are scruffy-looking nerf-herders by comparison.Those other franchises are reminders that Disney's approach is not unique. Other studios are doing their best to imitate its approach. But Disney has some of the most valuable properties and exploits them to their fullest potential. It is particularly good at refreshing and repackaging its franchises to encourage adults to revisit their childhood favourites and, in the process, to introduce them to their own children. This was one reason why Pixar, whose films are known for their cross-generational appeal, was such a natural fit. Now the next generation is being introduced to Star Wars by their nostalgic parents. At the same time, Disney has extended its franchises by adding sub-brands that appeal to particular age groups: children's television series spun off from Star Wars, for example, or darker, more adult tales from the Marvel universe, such as the “Daredevil” and “Jessica Jones” series on.Do, or do not—there is no tryWhat explains the power of all this modern-day mythology? There is more to it than archetypal storytelling, clever technology and powerful marketing. In part, it may fill a void left by the decline of religion in a more secular world. But it also provides an expression for today's fears.T he original “Star Wars” film, in which a band of plucky rebels defeat a technological superpower, was a none-too-subtle inversion of the Vietnam war. The Marvel universe, originally a product of the cold-war era, has adapted well on screen to a post-9/11 world of surveillance and the conspiratorial mistrust of governments, large corporations and the power of technology. Inuncertain times, when governments and military might seem unable to keep people safe or stay honest, audiences take comfort in the idea of superheroes who ride to the rescue. Modern myths also have the power to unify people across generations, social groups and cultures, creating frameworks of shared references even as other forms of media consumption become ever more fragmented.Ultimately, however, these modern myths are so compelling because they tap primordial human urges—for refuge, redemption and harmony. In this respect they are like social-media platforms, which use technology to industrialise social interaction. Similarly, modern myth-making, reliant though it is on new tools and techniques, is really just pushing the same old buttons in stone-age brains. That is something that Walt Disney understood instinctively—and that the company he founded is now exploiting so proficiently.迪士尼星球大战,迪士尼和神话创造一个公司如何成为兜售故事的商业传奇从遥远的星际抵达你周边的电影院—《星球大战7:原力觉醒》这部星战系列的最新影片就在圣诞期间上映,不容错过。

赏析版2013年4月经济学人文章_英汉双语对照_part4

赏析版2013年4月经济学人文章_英汉双语对照_part4

The thawing of relations with the Soviet Union: with Mikhail Gorbachev in 1990 和苏联的关系解冻,1990年和米哈伊尔•戈尔巴乔夫在一起As Baroness Thatcher at the state opening of Parliament in 20102010年女男爵撒切尔出席国会开幕大典译者:veep[2013.04.13] Sex, drugs and hope 性、药物与希望Schumpeter熊彼特Sex, drugs and hope性、药物与希望How big business fought AIDS in South Africa大型企业如何对抗南非艾滋病Apr 13th 2013 |From the print editionMOST managers extol the power of positive thinking. At the New Vaal colliery in South Africa, however, workers are urged to “stay negative”. This is not because Anglo American, the mining giant that owns the colliery, wants to foster a gloomy attitude among its employees. Rather, it wants them to stay alive.很多经理都赞扬积极思考的力量,但南非新瓦尔河煤矿(the New Vaal)却要求工人“保持消极”。

英美资源集团作为煤矿负责人,不是想给员工营造悲观的气氛,而是让他们活下来。

When Schumpeter visited, the coal mine’s top brass were wearing the canary-yellow shirts of the national football team, part of a promotion to encourage employees to take a voluntary test for HIV, the virus that causes AIDS. Around 80% have done so. No one who was HIV-negative last year has turned positive this year. Early testers are often those with the least reason to be anxious about their status; nonetheless, this is promising.当笔者到达采访时看到,煤矿的高层主管都穿着浅黄色的国家足球队队服,可能是以此鼓励员工自愿接受能引发艾滋病的HIV病毒检查,约有80%的进行了检查。

经济学人双语阅读:集资科技 积跬步致千里

经济学人双语阅读:集资科技 积跬步致千里

【经济学人】双语阅读:集资科技积跬步致千里Science and technology科学技术Crowdfunding science集资科技Many a mickle makes a muckle积跬步致千里These days, anyone can be a scientific philanthropist眼下人人都是科技慈善家NECESSITY, so the proverb has it, is the mother of invention.有句谚语说得好:没有需求,就没有发明。

And science is nothing if not inventive.科技失去了创新,就变得一文不值了。

So, as conventional sources of money get harder to tap, some of science's more creative minds are turning elsewhere.所以,当无法轻易获得传统的经济支持时,一些有创造力的科研人员便开始寻求新的资金来源。

Philanthropic sponsorship of science, particularly in the form of expensive pieces of kit such as large telescopes, or sponsorship for expeditions to far-off places, has been around for centuries.科技慈善资助已有几个世纪的历史,资助形式多为捐赠大型光学望远镜之类的昂贵仪器,或者是为偏远地区的探险提供赞助。

But the internet now permits what might be thought of as microphilanthropy.不过在网络的帮助下,如今微慈善也成为可能。

英语学习《经济学人》中英对照

英语学习《经济学人》中英对照

从太空采集太阳能Solar power from space,Beam it down 从太空采集太阳能,传送电力到地球吧Harvesting solar power in space, for use on Earth, comes a step closer to reality将太空收获的太阳电能在地球上利用,这种理想又向现实迈出了一大步。

THE idea of collecting solar energy in space and beaming it to Earth has been around for at least 70 years. In "Reason", a short story by Isaac Asimov that was published in 1941, a space station transmits energy collected from the sun to various planets using microwave beams.从太空中收集太阳能并将其传送到地球的想法已经存在了至少70年。

艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov )在1941年出版的短篇小说Reason中曾设想利用微波束将空间站收集到的太阳能传送到各类行星上。

The advantage of intercepting sunlight in space, instead of letting it find its own way through the atmosphere, is that so much gets absorbed by the air. By converting it to the right frequency first (one of the so-called windows in the atmosphere, in which little energy is absorbed) a space-based collector could, enthusiasts claim, yield on average five times as much power as one located on the ground.从太空直接截获太阳光而不任由它们穿过大气层的优点是大部分光能量不会被大气吸收。

经济学人科技类文章中英双语(5篇范例)

经济学人科技类文章中英双语(5篇范例)

经济学人科技类文章中英双语(5篇范例)第一篇:经济学人科技类文章中英双语The Brain Activity Map绘制大脑活动地图Hard cell 棘手的细胞An ambitious project to map the brain is in the works.Possibly too ambitious 一个绘制大脑活动地图的宏伟计划正在准备当中,或许有些太宏伟了 NEWS of what protagonists hope will be America’s next big science project continues to dribble out.有关其发起人心中下一个科学大工程的新闻报道层出不穷。

A leak to the New York Times, published on February 17th, let the cat out of the bag, with a report that Barack Obama’s administration is thinking of sponsoring what will be known as the Brain Activity Map.2月17日,《纽约时报》刊登的一位线人报告终于泄露了秘密,报告称奥巴马政府正在考虑赞助将被称为“大脑活动地图”的计划。

And on March 7th several of those protagonists published a manifesto for the project in Science.3月7日,部分发起人在《科学》杂志上发表声明证实了这一计划。

The purpose of BAM is to change the scale at which the brain is understood.“大脑活动地图”计划的目标是改变人们在认知大脑时采用的度量方法。

经济学人中英对照文章 Northern lights

经济学人中英对照文章 Northern lights

Northern lights北极光The Nordic countries are reinventing their model of capitalism, says Adrian Wooldridge 艾德里-伍尔德里奇(Adrian Wooldridge)指出北欧国家正在重塑它们的资本主义模式THIRTY YEARS AGO Margaret Thatcher turned Britain into the world’s leading centre of “thinking the unthinkable”. Today that distinction has pas sed to Sweden. The streets of Stockholm are awash with the blood of sacred cows. The think-tanks are brimful of new ideas. The erstwhile champion of the “third way” is now pursuing a far more interesting brand of politics.三十年前马格丽特-撒切尔(Margaret Thatcher)将英国转变成了一个在全世界首屈一指“敢于想不可想象之事”的中心。

今天这项荣耀则移到了瑞典头上。

斯德哥尔摩的大街上充满着打破禁忌局限所产生的新气象。

智囊机构的好点子层出不穷。

之前身为“第三条道路”[1]的拥护者,如今瑞典所追求的政治模式要比过去有趣得多。

Sweden has reduced public spending as a proportion of GDP from 67% in 1993 to 49% today. It could soon have a smaller state than Britain. It has also cut the top marginal tax rate by 27 percentage points since 1983, to 57%, and scrapped a mare’s nest of taxes on property, gifts, wealth and inheritance. This year it is cutting the corporate-tax rate from 26.3% to 22%.瑞典政府开支占国民生产总值(GDP)的比例已从1993年的67%降到了今天的49%。

economist(经济学人)精品文章中英对照(合集五篇)

economist(经济学人)精品文章中英对照(合集五篇)

economist(经济学人)精品文章中英对照(合集五篇)第一篇:economist(经济学人)精品文章中英对照Whopper to go 至尊汉堡,打包带走Will Burger King be gobbled up by private equity? 汉堡王是否会被私人股本吞并?Sep 2nd 2010 | NEW YORKSHARES in Burger King(BK)soared on September 1st on reports that the fast-food company was talking to several private-equity firms interested in buying it.How much beef was behind these stories was unclear.But lately the company famous for the slogan “Have It Your Way” has certainly not been having it its own way.There may be arguments about whether BK or McDonald’s serves the best fries, but there is no doubt which is more popular with stockmarket investors: the maker of the Big Mac has supersized its lead in the past two years.有报道披露,快餐企业汉堡王(BK)正在与数个有收购意向的私人股本接洽,9月1日,汉堡王的股值随之飙升。

这些报道究竟有多少真材实料不得而知。

汉堡王的著名口号是“我选我味”,但如今显然它身不由己,心中五味杂陈。

汉堡王和麦当劳哪家薯条最好吃,食客们一直争论不休,但股票投资人更喜欢哪家股票,却一目了然:过去两年里,巨无霸麦当劳一直在扩大自己的优势。

经济学人中英双语阅读精选(每日一篇)

经济学人中英双语阅读精选(每日一篇)

The truth hurts 真相伤人Mar 31st 2010 | WASHINGTON, DC | From The Economist print editionWill the Treasury call China a currency manipulator?财政部会定义中国为货币操纵国吗?TO MOST people, to say that China holds down the value of its currency to boost its exports is to state the obvious. Not, though, to America’s Treasury Department. By law it must report twice a year on which countries fiddle their exchange rates at the world’s expense. China was last fingered in 1994. Ever since then, the Treasury has concluded that the designation would do more harm than good. Speculation is growing that it may decide differently in its next report, due on April 15th.对大多数人来说,说中国通过抑制人民币的价值,刺激出口,等于在陈述一个明显的事实。

然而对美国财政部来说,却不是这么简单。

法律规定它每隔两年对其它国家干涉汇率,危害他国的行为进行汇报。

中国曾在1994年列入汇率操纵国。

自那时候起,财政部得出结论:罗列中国,更多的是带来坏处。

外界猜测财政部可能将在4月15日的报告中推翻原先的结论。

The mood in America resembles that in 2005, when the Senate voted to hit China with tariffs of 27.5% and the Treasury ratcheted up its rhetoric. China abruptly moved to a managed float for the yuan. It was allowed to appreciate by 20% over the next three years before a halt was called during the banking panic of 2008.现在美国的感受类似2005年。

经济学人双语阅读:海豹如何享用它的午餐

经济学人双语阅读:海豹如何享用它的午餐

【经济学人】双语阅读:海豹如何享用它的午餐Science and technology科学技术How leopard seals lunch海豹如何享用它的午餐Suck, swish, gulp吸,吮,咽Eating big and little大小通吃JUST about every place on the planet has a predator at the top of the food web.地球上每个地方都有一个处于食物网顶端的捕食者。

The African savannahs have the lion, the jungles of Asia the tiger and the arctic tundra the polar bear.比如非洲大草原上的狮子,亚洲丛林里的老虎以及北极冻原上的北极熊。

In the Antarctic it is the leopard seals who dominate as voracious hunters of penguins and other seal species.而南极的霸主则是那些贪婪地捕食着企鹅和其他海豹种群的豹海豹。

But a new study examining their feeding habits led by David Hocking of Monash University in Australia, has revealed something unusual:但是一个验证豹海豹进食习惯的新研究显示了一些不寻常的东西:how leopard seals use an efficient filter-feeding system to eat near the bottom of the food chain too.那就是豹海豹如何利用一个高效的食物过滤系统同时享用靠近食物链底端的生物。

来自澳大利亚蒙纳什大学的大卫霍金是此项研究的负责人。

12英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Not science fiction

12英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Not science fiction

经济学家》读译参考(第12篇):并非科幻小说——《直觉》畅销书书评From The Economist print edition[size=4][b]Not science fictionTHE recent stem-cell scandal in South Korea may have made front-page news across the world, but(1)few readers are likely to bet that a literary novel set in a laboratory and based on scientific research might end up being a ★page-turner[1]. Readers of “Intuition”, however, will battle with themselves over whether to savour Allegra Goodman's exquisite★filleting[2] of character, as the scientists are themselves dissected like their experimental mice, or to rush ★headlong[3] to find out what h________① next.In an under-funded Harvard laboratory, the ★dogged[4], unglamorous★slog[5] towards finding a cure for cancer is u_______② way. Suddenly one research assistant's experiment ★bears [6]fruit. After mice infected with human breast-cancer cells are injected with Cliff's R-7 virus, their tumours melt away in 60% of the population. But are Cliff's results too good to be true? (2)The question of whether the R-7 results were★fiddled[7] powers the remainder of the book.Ms Goodman follows the good novelist's ★credo[8] that plot ★proceeds from[9] character; and (3)she follows the good scientist's credo that objective truth is inexorably ★coloured[10] by whoever ★stands[11] to lose or gain by it. All the researchers in “Intuition” are sympathetic, and they are all ★screwed up[12]. Sandy, co-director of the lab, is a ★charismatic[13] dynamo[14], but too enamoured with worldly glory. His brilliant, shy partner Marion has ★impeccable[15] research standards, but is undermined by chronic self-doubt. By contrast, Cliff is ★glibly[16] over-c_________③. Robin, R-7's ★whistle-blower[17] (also Cliff's former girlfriend), is a natural scientist, but her determination to uncover fraud may be driven by romantic disappointment. Robin is heeding her intuition, and “young researchers had their intuition ★tamped down[18] lest, like the ★sorcerer's[19] apprentice, they flood the lab with their conceits.”What a relief to find a novel that does not take place in the literary salons of London or New York. (4)Ms Goodman manages fully to inhabit another profession's world. Her characters so live and breathe on the page that they could get up and m_______④you a cup of coffee while you finish another chapter. (5)Her writing is rich, so rich it would be easy tomiss how skilful is the prose itself. Exciting and, for most, exotic as well, “Intuition” is a ★stunning[20] achieve ment.参考译文(TRANSLATED BY CHENJILONG)并非科幻小说韩国最近发生的干细胞丑闻或许已成为世界各地的头条新闻,不过几乎没有读者会相信,一本以实验室为背景、基于科学研究的小说到头来竟然让他们爱不释手。

经济学人文章(英汉双语对照)汇集

经济学人文章(英汉双语对照)汇集

经济学人文章(英汉双语对照)汇集The Economist thinks that media is diverging into blockbusters and niches—with everything else struggling. Why are blockbusters still doing well in this world of almost limitless entertainment choice? First,blockbusters are the common topics that people talk about with their friends.Second, all that technology that has made niche content so much more accessible has also proved handy for pushing blockbusters.Third,in a world of growing entertainment options that make people freaking out, it's easier for some people to choose what others are talking about or what they have heard.So,is the increasing polarization of media products into blockbusters and niches a good or a bad thing? Of course it is a challenge for media companies.But is a boon to consumers.Media companies must raise their game to outshine others.Creative types must learn how to move between big-budget blockbusters and niche, small-budget fare, observing the different genre and budget constraints that apply in these worlds.So, the growth of those niche products grab the market of middle class's instead of blockbusters'.It comes to aconclussion by The Economist that there are only a few things that can be guaranteed to delight large numbers of people.Thus the future of blockbusters is stable.经济学人杂志认为娱乐产品正在发生两级分化,一边是风靡一时,流行大卖的娱乐产品,另外一边是满足小部分人需求和兴趣的小众利基产品,而介于两者之间的产品日子越来也难过.在娱乐选择越来越多的年代,流行热卖的作品还能有这么大的市场呢?原因有三.第一,流行大卖作品是人们与朋友交谈时的共同话题,因为人们对此都会略知一二.第二,让小众产品更易获取的因特网技术也帮助流行热卖产品横行世界.第三,在娱乐选择多得让人抓狂的情况下,对很多来讲,选择别人都在谈论的,或是自己听说过的作品总是来得更容易一些.那么娱乐产业的两级分化是好还是坏?当然对于娱乐公司来讲这是巨大的挑战,但对消费者来讲,却是好事,因为娱乐公司为了让他们的产品能够在成千上万的同类产品中脱颖而出,他们必须要精益求精.对于创作者来讲他们必须要在流行大卖作品和小众利基产品的世界做出合适的定位.所以,那些不知名小众产品的增长抢夺的不是流行热卖作品的市场,付出代价的是中等受欢迎,质量一般般的娱乐产品.经济学人杂志得出结论说,注定只有少部分产品会受到绝大多数人的欢迎,所以流行热卖作品的未来是稳固的.。

经济学人双语阅读:发射飞机,让电磁感应来验证

经济学人双语阅读:发射飞机,让电磁感应来验证

【经济学人】双语阅读:发射飞机,让电磁感应来验证Science and technology科学技术Launching aircraft发射飞机Proof by induction让电磁感应来验证In the future, airliners could be catapulted into the sky by electric motors将来,会用电动机将客机弹射到天空中READERS of a certain age may remember Fireball XL5, a children's television programme devised by Gerry Anderson about a spacecraft of that name.某个年龄段的读者可能还记得《雷霆机》这个儿童电视节目,这个节目是由格里安德森制作的,讲的是一艘叫做雷霆机的宇宙飞船的故事。

Instead of taking off vertically, as real spacecraft do, Fireball XL5 sat on a rocket-propelled trolley that accelerated it horizontally to launch speed.与现实中的宇宙飞船垂直起飞不同,雷霆机是架在一个由火箭推动的滑车上,水平加速到发射速度。

And that, in effect, is what engineers at Airbus, Europe's largest civil-aviation company, are proposing in their latest bout of blue-sky thinking.实际上,这是空中客车公司的工程师们在其最近一次天马行空的想法中提出的建议。

Apart from the fact that the trolley would be powered by linear-induction motors rather than rockets, they are suggesting that the fantasy of 1962 might become the reality of 2050.滑车由线性感应电动机提供动力,而非火箭,除此之外,他们认为1962年的幻想会在2050年成为现实。

经济类英语文章双语

经济类英语文章双语

经济类英语文章双语经济类英语文章双语:Title: The Impact of Technology on the Global EconomyIn today's interconnected world, technology plays a pivotal role in shaping the global economy. From smartphones to artificial intelligence, from the internet to robotics, technology is revolutionizing the way businesses operate, people interact, and nations compete.The rapid pace of technological innovation has had a profound impact on production processes, leading to increased efficiency and productivity. Automation and robotics have taken over repetitive and labor-intensive tasks, freeing up humans to focus on more complex, creative work. This shift has led to a transformation in the labor market, with demand for high-skilled workers increasing while demand for low-skilled workers decreases.Technology has also reshaped the global trade landscape. The rise of e-commerce and digital platforms has made it easier for small and medium-sized enterprises to access global markets, leveling the playing field for businesses across the world. Furthermore, advanced logistics and supply chain management technologies have optimized the movement of goods, leading to faster delivery times and lower transportation costs.On the macroeconomic level, technology has had an inflationary effect, as increased production efficiency and product quality have driven up prices. However, the overall impact on inflation is complex, as technology has also led to increased competition and more efficient resource allocation, keeping prices relatively stable.Countries that are able to adapt to these technological changes and leverage them for economic growth will be well positioned in the global economy. Investing in education and skills development, fostering a culture of innovation, and creating an enabling environment for technology start-ups are critical steps towards building a resilient and competitive economy.In conclusion, technology is driving the global economy towards a new frontier of growth, efficiency, and interconnectedness. Understanding its impact and harnessing its potential will be essential for nations seeking to prosper in the 21st century.。

Glimpses of an AI-enabled future经济学人官方双语阅读

Glimpses of an AI-enabled future经济学人官方双语阅读

2016 经济学人补充译文20ConclusionAnswering the machinery questionGlimpses of an AI-enabled future结论回答机器问题拥有人工智能的未来一瞥THE ORIGINAL MACHINERY question, which had seemed so vital and urgent, eventually resolved itself. Despite the fears expressed by David Ricardo, among others, that “substitution of machinery for human labour…may render the population redundant”, the overal l effect of mechanisation turned out to be job creation on an unprecedented scale. Machines allowed individual workers to produce more, reducing the price of many goods, increasing demand and generating a need for more workers. Entirely new jobs were created to oversee the machines. As companies got bigger, they required managers, accountants and other support staff. And whole new and hitherto unimagined industries sprang up with the arrival of the railways, telegraphy and electrification.最初的机器问题曾看似那么地重要和紧迫,最终自己解决了。

经济学人双语阅读:太阳能飞机,莱特附体

经济学人双语阅读:太阳能飞机,莱特附体

【经济学人】双语阅读:太阳能飞机莱特附体?Science and technology科学技术Solar-powered aircraft太阳能飞机The Wright stuff?莱特附体?An enthusiastic inventor hopes to sell sun-powered planes一位希望出售太阳能飞机的痴狂发明家THERE is something of the 19th century about Eric Raymond.埃里克雷蒙和19世纪的人有点像。

Devoted to making commercial solar-powered aircraft, he would have thrived in the Victorian heyday of the private inventor.这位致力于研发商用太阳能飞机的发明家如果身在维多利亚私人发明家辈出的年代会很有一番成就的。

Most fell by the wayside; their ideas outran their ability or their money.当时很多发明者都半途而废;他们的想法不是超出了其能力就是缺乏资金来达成。

But the names of the successes—Morse, Dunlop, Bell, Diesel and even, to stretch the era into the early 20th century, the brothers Wright—have lived on.但是像莫斯,邓禄普,贝尔,迪赛甚至是20世纪的莱特兄弟这些成功者的名字却为后人所铭记。

Whether Mr Raymond will join their ranks remains to be seen.雷蒙先生是否会身在名利还不得而知。

His latest effort, known as Sunseeker Duo, was taken out of its shed in June.其最近的成果称作追日者二人组号,于6月成形。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Brain Activity Map绘制大脑活动地图Hard cell棘手的细胞An ambitious project to map the brain is in the works. Possibly too ambitious一个绘制大脑活动地图的宏伟计划正在准备当中,或许有些太宏伟了NEWS of what protagonists hope will be America’s next big science project continues to dribble out.有关其发起人心中下一个科学大工程的新闻报道层出不穷。

A leak to the New York Times, published on February 17th, let the cat out of the bag, with a report that Barack Obama’s administration is thinking of sponsoring what will be known as the Brain Activity Map.2月17日,《纽约时报》刊登的一位线人报告终于泄露了秘密,报告称奥巴马政府正在考虑赞助将被称为“大脑活动地图”的计划。

And on March 7th several of those protagonists published a manifesto for the project in Science.3月7日,部分发起人在《科学》杂志上发表声明证实了这一计划。

The purpose of BAM is to change the scale at which the brain is understood. “大脑活动地图”计划的目标是改变人们在认知大脑时采用的度量方法。

At the moment, neuroscience operates at two disconnected levels.眼下,神经学的研究处在两个断开的层次。

The higher one, where the dimensions of features are measured in centimetres, has many techniques at its disposal, notably functional magnetic-res onance imaging, which measures changes in tissues’ fuel consumption.在相对宏观的层次当中各个特征的规模用厘米来衡量,有很多技术可以使用,尤其是用来测量组织中能量消耗变动情况的核磁共振成像技术。

This lets researchers see which bits of the brain are active in particular tasks—as long as those tasks can be performed by a person lying down inside a scanner.该技术可使研究人员找出在完成具体的任务时,大脑的哪些部分处于活跃状态。

At the other end of the scale, where features are measured in microns, lots of research has been done on how individual nerve cells work, how messages are sent from one to another, and how the connections between cells strengthen and weaken as memories are formed.而另一个度量的层次则要求用微米来测量各种特征,这一层次的研究很多都是关于单个神经细胞是如何工作的、信息在神经细胞之间是如何传递的以及当产生记忆的时候神经细胞之间的联系是如何得到加强和减弱的。

Between these two, though, all is darkness.然而,位于这两个层次之间的研究还处于一片漆黑当中。

It is like trying to navigate America with an atlas that shows the states, the big cities and the main highways, and has a few street maps of local neighbourhoods, but displays nothing in between.这就好比当你要在美国寻找自己的前进方向时,手里却只有一副如下的地图册:上面只显示各州轮廓、各都市的坐落点、干线公路以及一些社区街道,除此之外别无它物。

BAM, if all goes well, will yield plans of entire towns and villages, and start to fill in the road network.如果“大脑活动地图”计划进展顺利的话,就能得到完整的城市和村落规划图,道路网也将完善。

It will also, to push the analogy to breaking point, let a user look at actual traffic flows on the roads in question, and even manipulate the road signs, in order to understand how particular communities work.它还能使用户能够看到自己备选道路的实际交通情况,甚至还能通过操纵道路标志来了解具体地区是怎样运作的,将脑图、地图这一类比给打破。

The mappers’ aim is to find out how nerve cells collaborate to process information.制图者的目标是找出神经细胞是如何共同处理信息的。

That means looking at the connections between hundreds, thousands and even millions of adjacent cells—and doing so, crucially, while those cells are still alive, rather than after they have been sliced and diced for microscopic examination.这就意味着要研究成百上千甚至上百万的相邻细胞之间有何种关联,关键在于这一研究还要在这些细胞存活的时候进行,而不是把它们切片后放在显微镜下观察。

This will require a new set of tools.要做到这一点就需要一套新的工具。

And the guts of the BAM proposal are that the American taxpayer should provide those tools.“大脑活动地图”提案的大胆之处在于它认为美国纳税人应该出钱提供这些工具。

It is thus no coincidence that the lead author of the paper, Paul Alivisatos, the director of the Lawrence Berkeley National Laboratory, is a materials scientist, not a neuroscientist.因此,由材料学家保罗?阿里维萨多而非神经学家来主笔该提案并非什么巧合。

Dr Alivisatos and his ten colleagues would like their new tools to be able to record, simultaneously, the activity of millions of nerve cells. 阿里维萨多博士和他的10个同事希望他们的新工具能同时记录数百万神经细胞的活动情况;Then, having done the recording, they would like a second toolkit that lets them manipulate each cell at will, to see what effect that has on the rest of the circuit.做完记录后,他们还想要能自由操纵每个神经细胞的第二套工具,以便找出这样的操作对细胞周围有何影响;Finally, to handle the unprecedented amounts of data that the first and second steps will generate, they would like a new set of computing hardware and software.最后,为了处理前面两个步骤所产生的空前的海量数据,他们还想要一套新的计算机软硬件。

A modest proposal, then.如此看来这提案还不算过分嘛,And one which is inducing polite scepticism from many neuroscientists who are not part of the charmed circle, and who fear their subject is about to be sacrificed to a juggernaut.但它却也引来了许多此小圈子外的神经学家客气的猜疑,他们担心实验被试会成为这一计划的牺牲品。

Such scepticism is reasonable.这种怀疑是合乎情理的。

The third part of the project, the computer side, should be doable. 该计划的计算机部分是可行的,不论如何,这只不过是提高计算机的原有水平而已。

That is just a question of pushing harder in a direction things are, in any case, going.但是前面两部分你要怎么完成呢?谁都不知道。

How you would do the first two, though, is anybody’s guess—and Dr Alivisatos and his colleagues are pretty sketchy about the details.而且阿里维萨多和其同事对相关细节也说得相当笼统。

相关文档
最新文档