2007年11月三级笔译实务真题及参考答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2007年11月全国翻译专业资格(水平)考试
三级笔译实务
Section 1 English-Chinese Translation (英译汉) (60 points)
Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes.
One of the biggest decisions Andy Blevins has ever made, and one of the few he now regrets, never seemed like much of a decision at all. It just felt like the natural thing to do.
安迪·布莱文斯曾经做过的最大的、同时也是他现在很少后悔的决定之一,看起来一点也不像个决定。它仅仅让人感觉是本来应该做的事情。
In the summer of 1995, he was moving boxes of soup cans, paper towels and dog food across the floor of a supermarket warehouse, one of the biggest buildings here in southwest Virginia. The heat was brutal. The job had sounded impossible when he arrived fresh off his first year of college, looking to make some summer money, still a skinny teenager with sandy blond hair and a narrow, freckled face.
在1995年的夏天,他正在搬动着成箱的汤罐头、纸巾和狗食穿过超市仓库,该仓库是弗吉尼亚西南部最大的建筑物之一。烈日当头,酷暑难当。当刚结束大学一年级时,他来这寻找机会度过一个挣钱的夏日暑假,那时他还是一个很瘦的少年,头发是褐色夹杂着金色,脸型狭窄,有些雀斑,那时这份工作对于他似乎是不可能做到的。
But hard work done well was something he understood, even if he was the first college boy in his family. Soon he was making bonuses on top of his $6.75 an hour, more money than either of his parents made. His girlfriend was around, and so were his hometown buddies. Andy acted more outgoing with them, more relaxed. People in Chilhowie noticed that.
虽然他是家中第一个大学生,但是他明白应该把艰苦的工作做好。很快的,他挣得的奖金多达6.75美元/每小时,这也比他父母任何一个挣得的都要多。他的女朋友和家乡好友也加入进来了。奇洛威的人们注意到,安迪对待他们更友好更放松。
It was just about the perfect summer. So the thought crossed his mind: maybe it did not have to end. Maybe he would take a break from college and keep working. He had been getting C's and D's, and college never felt like home, anyway.
这是一个很棒的暑假。因而一个想法穿过他的脑海:或许这不该就此结束。也许他可以休学来工作。他的成绩常常是C 和 D, 而且他感觉大学不像家一样。
"I enjoyed working hard, getting the job done, getting a paycheck," Mr. Blevins recalled. "I just knew I didn't want to quit." So he quit college instead, and with that, Andy Blevins joined one of the largest and fastest-growing groups of young adults in America. He became a college dropout, though nongraduate may be the more precise term.
布莱文斯先生回忆说:“我很享受艰苦工作,做好工作,挣得工资。我只是知道自己不想放弃。”因此他选择离开学校,加入了美国最大和成长最快的成人群体之一。他成了一名大学辍学生,或许用非毕业生这个词形容更准确。
Many people like him plan to return to get their degrees, even if few actually do. Almost one in three Americans in their mid-20's now fall into this group, up from one in five in the late 1960's, when the Census Bureau began keeping such data. Most come from poor and working-class families.
很多像他一样的人计划返回学校得到学位,但是很少人真正这样做了。当人口调查局开