《苏武传》重点句翻译(附答案)
苏武传文言文翻译讲解
原文:苏武,字少卿。
少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥望。
匈奴留汉使,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
翻译:苏武,字子卿。
年轻时因父亲的关系,兄弟都担任了郎官。
后来逐渐升迁至栘中厩监。
当时汉朝连续征伐胡人,多次派遣使者相互窥视。
匈奴也扣留了汉朝的使者,前后共有十余批。
匈奴使者来到汉朝,汉朝也扣留了他们以相抵。
天汉元年,且侯单于刚即位,担心汉朝袭击他,于是说:“汉天子是我的长辈。
”于是将所有汉朝使者全部遣返。
汉武帝赞赏他的义举,于是派遣苏武以中郎将的身份出使匈奴,持节送留在汉朝的匈奴使者,并送给单于丰厚的礼物,以答谢他的好意。
原文:武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
翻译:苏武与副中郎将张胜及假吏常惠等招募士卒和侦察兵百余人一同前往匈奴,到达匈奴后,摆放礼物送给单于;单于越发傲慢,不符合汉朝的期望。
原文:方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。
及卫律所降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副使张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子,甚怨卫律,常能为汉伏拏射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
翻译:正准备派遣使者送苏武等人回国时,缑王与长水虞常等人密谋在匈奴境内发动叛乱。
缑王是昆邪王的姐姐的儿子,与昆邪王一同投降汉朝,后来随浞野侯战败被困在胡地。
以及卫律所降服的人,暗中商量绑架单于的母亲阏氏归汉。
恰逢苏武等人到达匈奴,虞常在汉朝时,曾与副使张胜相识,私下里对张胜说:“听说汉天子非常怨恨卫律,我常能为他暗中刺杀卫律,我的母亲和弟弟都在汉朝,希望能得到他的赏赐。
”张胜答应了他,用财物送给虞常。
苏武传文言文重点翻译
汉武帝时,有使臣苏武者,字子卿,武功人也。
武为人忠厚,学问渊博,才识过人。
武帝闻其名,召为郎中,后迁中郎将,使持节出使匈奴。
匈奴单于闻苏武才德,欲留之,不得。
单于乃令武牧羊于北海,曰:“羊群生繁,乃得归汉。
”武不屈,乃牧羊十九年。
匈奴人敬其节操,欲与之妻,武不从。
单于怒,令武与副使张胜同使于匈奴。
胜贪利,阴结单于左右,欲令武降。
会汉使者降匈奴,胜私告之,汉使怒,以胜为卖国贼,欲杀之。
胜惧,夜亡走匈奴。
单于得胜,以为汉使,欲令降。
胜曰:“武不受匈奴屈辱,吾宁死不屈。
”单于怒,囚武于北海,欲使之屈服。
武不屈,乃牧羊于北海。
匈奴人闻武之节,皆敬之。
单于闻之,益加严刑。
武受尽折磨,犹不屈。
匈奴人乃令武与副使常惠同牧羊。
惠密告武,曰:“汉皇思公甚切,宜遣人诈降,俾得还国。
”武不从。
匈奴人欲杀武,惠曰:“公若死,汉皇必哀悼,吾辈必当报仇。
”匈奴人乃止。
武在匈奴十九年,汉皇崩,昭帝立。
匈奴单于闻汉皇崩,乃欲令武归汉。
武得归,乃上书汉皇,言:“臣在匈奴十九年,受尽折磨,幸得生还。
臣虽幸免于难,然匈奴之苦,终身难忘。
”汉皇览书,深为感动,封武为典属国。
武归汉,朝野皆称其贤。
昭帝问武曰:“卿在匈奴十九年,有何所见?”武对曰:“臣在匈奴,见匈奴人虽贫,而节义可嘉。
然匈奴之人,贪利忘义,宜加教诲。
”昭帝深以为然。
武归汉后,屡迁显职,终官至光禄勋。
武在位,以清廉著称,为民所敬。
后因病致仕,卒于家中。
苏武者,汉之忠臣也。
其在匈奴十九年,不屈不挠,坚守节操,乃为后世所传颂。
夫忠臣义士,国之栋梁,宜尊而敬之。
苏武之节,千古传颂,永为后世之楷模。
重点翻译:1. 汉武帝时,有使臣苏武者,字子卿,武功人也。
- 在汉武帝时期,有一位使者名叫苏武,字子卿,来自武功县。
2. 武为人忠厚,学问渊博,才识过人。
- 苏武为人忠诚厚道,学问渊博,才智过人。
3. 武不屈,乃牧羊于北海,曰:“羊群生繁,乃得归汉。
” - 苏武坚决不屈,于是被流放到北海牧羊,单于说:“羊群繁殖起来,你才能回到汉朝。
苏武传重点句子翻译
苏武传》重点bai句子翻译:1、且鞮侯单于du初立,恐汉袭之,乃曰:“汉zhi天子我丈人dao行也。
”且鞮侯刚刚立为单于,唯恐汉朝袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。
”2、单于益骄,非汉所望也。
单于更加傲慢,不是汉所期望的结果。
3、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞许他的正义行为,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者,趁机送厚礼给单于,以答谢他的好意。
4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
(缑王)和卫律所率领的投降之人,暗中一起策划劫持单于的母亲阏氏投奔汉朝。
5、虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了虞常他们。
6、见犯乃死,重负国。
被侮辱后才去死,更加对不起国家!”7、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
假如要谋杀单于,还有什么比处死更重的刑法呢?应当都叫他们投降。
”8、惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问。
常惠等人哭泣着,用车子把苏武送回营帐。
单于认为苏武节操壮烈,早晚派人探望、问侯(苏武)。
9、武益愈,单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
苏武的伤逐渐痊愈。
单于派使者告知苏武,一起审判虞常,想趁这个机会使苏武投降。
10、畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?背叛皇上抛弃亲友,在蛮夷之地做投降的奴隶,(我)凭什么要见你!11、天雨雪,武卧啮雪。
天下大雪,苏武躺着(在地窖里)嚼雪。
12、使牧羝,羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
让(他)放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能放他回去。
隔离他的下属官员常惠等,分别安置(在)别的地方。
13、积五六年,单于弟於靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。
一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王(到)北海上打猎。
苏武会编结鱼网、纺织缴丝,矫正弓弩,於靬王很喜欢(欣赏)他,供给他衣服、食品。
14、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
《汉书·苏武传》阅读试题答案及翻译译文
《汉书·苏武传》阅读试题答案及翻译(译文)《汉书·苏武传》阅读试题答案及翻译(译文)苏武,字少卿。
少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥望。
匈奴留汉使,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。
及卫律所降者,阴相与谋劫单盂母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副使张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子,甚怨工律,常能为汉伏拏射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。
”欲自杀,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医。
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
1.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是()A.汉天子我丈人行也行:长辈B.私候胜曰候:拜访C.恐前语发发:泄露D.虞常果引张胜引:带领2.下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是()A.汉亦留之以相当作《师说》以贻之B.因厚赂单于相如因持璧却立C.常能为汉伏拏射杀之公为我献之D.单于使卫律治其事则或咎其欲出者3.下列加点的词语与现代汉语相同的一项是()A.汉天子我丈人行也B.素与张胜相知C.数通使相窥望D.汉亦留之以相当4.能表现苏武坚贞不屈的一组是()①乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者②见犯乃死,重负国③屈节辱命,虽生,何面目以归汉④引佩刀自刺⑤武气绝,半日复息⑥单于壮其节A.①②③B.②③④C.③④⑤D.④⑤⑥5.下列对原文的叙述和分析,符合原文意思的一项是()A.本文主要叙述苏武出使匈奴,被匈奴扣留的经过,通过人物的行动和语言来刻画苏武的浩然正气。
苏武传文言文答案翻译
【原文】苏武字子卿,杜陵人也。
武帝即位,以武为郎。
使匈奴,匈奴留武十九年,武不屈节。
匈奴以其长者,欲降之,武不从。
乃使使牧羊于北海,乃得归汉。
初,武与李陵俱为侍中。
武使匈奴,陵为骑都尉。
武既至匈奴,陵与夫人已降。
匈奴欲使陵降武,陵不可。
武既得归,陵因自悔失节,乃上书武帝,请赎罪。
武帝怒,下狱。
后遇赦,出为雁门太守。
武还汉,拜为典属国。
数岁,匈奴使者来,武以旧恩,得与俱还。
既至汉,汉使匈奴,匈奴留之,欲降之。
武不屈,乃令武牧羊于北海。
武既牧羊,匈奴以为奇,欲降之。
武终不屈。
匈奴以为神,乃归之。
武在匈奴十九年,匈奴始以武为神,后以武为圣人。
武牧羊北海,匈奴使神巫祝诅武。
武积怨,欲降之。
会汉使来,单于不敢留武,乃归之。
武帝崩,昭帝即位,武以故秩为中郎将。
使匈奴,匈奴留武,欲降之。
武不屈,单于乃归之。
昭帝崩,昌邑王即位,武复为典属国。
后匈奴使者来,武与俱还。
会昌邑王废,武复为中郎将。
匈奴使者至,单于欲降武,武不屈。
单于乃归之。
武在匈奴二十二年,匈奴终不屈武。
武得归,拜为典属国。
后迁为右将军,再迁为左将军。
复为典属国。
终为典属国,封为平陵侯。
【翻译】苏武,字子卿,是杜陵人。
汉武帝即位后,任命苏武为郎官。
后来他被派往匈奴,在匈奴被扣留了十九年,苏武始终坚持不屈不挠。
匈奴人因为他的忠贞,想要让他投降,但苏武坚决不从。
于是匈奴人让他去北海牧羊,最终苏武得以返回汉朝。
最初,苏武和李陵都是侍中。
苏武出使匈奴时,李陵担任骑都尉。
苏武到达匈奴后,李陵和他的夫人已经投降。
匈奴人想要让李陵说服苏武投降,但李陵拒绝了。
苏武得以返回汉朝后,李陵因为自己的失节而后悔,于是上书汉武帝,请求赎罪。
汉武帝大怒,将他下狱。
后来,李陵因赦免而出狱,担任雁门太守。
苏武返回汉朝后,被任命为典属国。
几年后,匈奴使者来到汉朝,苏武因旧日的恩情,得以一同返回。
回到汉朝后,汉使者前往匈奴,匈奴人扣留了他,想要让他投降。
苏武坚决不屈,匈奴人于是让他去北海牧羊。
苏武传重点文句
《苏武传》重点语句及翻译1、且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”且鞮刚刚被立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉天子,是我的长辈啊。
”2、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,就派遣苏武以中郎将的身份,让他持旄节出使匈奴,护送留在汉朝的匈奴使者,趁便送给单于很丰厚的礼物,以回报他的好意。
3、武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武与副中郎将张胜以及暂代的使臣属官常惠等人,加上招募来的士卒、侦察兵百多人一同前往。
到了匈奴那里,置备里一些财务送给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
4、单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”单于派卫律召唤苏武来受审讯。
苏武对常惠等人说:“玷污气节、辜负使命,即使活着,还有什么脸面回到汉朝呢!”5、惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐。
单于钦佩苏武的气节,早晚派人问候苏武,而把张胜拘囚监禁起来。
6、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
苏武迁移到北海后,公家发的粮食运不到,只能掘取野鼠、收野生果实来吃。
他拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉、起来就拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱落。
7、子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令没有定规,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预,你还打算为谁(守节)呢?(注:文档可能无法思考全面,请浏览后下载,供参考。
可复制、编制,期待你的好评与关注)。
苏武传原文答案及翻译
苏武传原文答案及翻译1、少以父任,兄弟并为郎,监。
……数通使相窥观……前后十余辈。
……汉亦留之以相当。
译:年轻时父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,逐渐被提升做了栘中厩监。
……屡次互派使节彼此暗中侦察。
……前后共十几批。
……汉朝也扣留他们来相抵挡。
2、汉天子我丈人行也。
尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
译:汉皇帝是我的长辈。
全部让汉廷使节路充国等人回国了。
汉武帝嘉奖他的义气,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁机给单于送厚礼,答谢他的好意。
3、置币遗单于。
单于益骄,非汉所望也。
……方欲发使送武等,会缑王……译:摆出礼物赠给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
……单于正要派使者护送苏武等人,适逢缑王……4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
……私候胜曰……幸蒙其赏赐,张胜许之,以贷物与常。
……虞常生得。
译:(缑王)和卫律统率的那些投降者,暗中共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉。
……私下拜访张胜……希望受到汉廷的赏赐。
张胜许诺了他,把财物送给了虞常。
……虞常被活捉。
5、单于使卫律治其事。
……恐前语发,以状语武。
……此必及我。
见犯乃死,重负国。
……虞常果引张胜。
译:单于派卫律审理这个案件。
……担忧他和虞常私下所说的那些话被揭露,把真实情况告诉了苏武。
……这样一定会牵连到我。
被才去死,更加对不起国家!……虞常果然供出了张胜。
6、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
……虽生,何面目以归汉。
译:假设是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。
……即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!7、引佩刀自刺。
……蹈其背以出血。
……单于壮其节……而收系张胜。
译:拔出佩带的刀自刎,……轻轻地敲打他的背部让淤血流出来。
……单于觉得他的节操壮烈8、单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
……副有罪,当相坐。
译:单于派使者告知苏武,一起来审处虞常,想趁这个时机使苏武投降……副将有罪,你也应该判处连坐罪。
《苏武传》翻译及知识点归纳
《苏武传》翻译及知识点归纳原文:武字子卿,少以父任,兄弟她为郎,稍迁至移中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且提侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者;因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等,募士、斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于。
单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会纸王与长水虞常等谋反匈奴中。
缎王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随淀野侯没胡中。
及卫律所降者,阴相与谋劫单于母阿氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜,日:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。
吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐J张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阿氏子弟在。
虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,纲王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我。
见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩誉日:“即谋单于,何以复加?宜皆降之J单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!“引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医。
凿地为坎,置爆火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律日:“汉使张胜,谋杀单于近臣,当死。
单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武日:“副有罪,当相坐。
”武日:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律日:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之!”武不应。
律日:“君因我降,与君为兄弟。
初中语文 文言文 班固《苏武传》翻译与鉴赏(通用)
班固《苏武传》翻译与鉴赏一、参考译文苏武字子卿,年轻时因为父亲职任的关系而被任用,兄弟二人都做了皇帝的侍从官,渐渐升到栘中厩监。
当时汉朝接连讨伐匈奴,多次互相派遣使者窥探观察(对方情况)。
匈奴先后扣留了汉使郭吉、路充国等共十余人,汉朝也扣留匈奴使者作为抵押。
天汉元年,且鞮侯单于初立为王,害怕汉朝袭击,就说:汉天子是我的长辈啊。
把路充国等人都放回汉朝。
汉武帝很高兴,就派苏武以中郎将的身份,持节旄出使匈奴,送被扣押在汉的匈奴使者回国,并送给单于丰厚的礼物,回报他的好意。
苏武和副使中郎将张胜及临时充任使臣属吏的常惠等士卒和侦察敌情的一百多人出发了。
到了匈奴后,置办了一些财物给单于,单于更加倨傲了,并不是像汉朝所期望的(那样)。
汉朝正要打算送苏武等人的时候,适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。
缑王是昆邪王的姐夫,与昆邪王一起投降汉朝,后来又随浞野侯陷没在匈奴;以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。
正赶上苏武等来到匈奴,虞常在汉朝的时候,平时与副使张胜交好,私下里对张胜说:“听说汉朝皇帝非常痛恨卫律,我可以为汉朝私下里用弩弓射死他,我母亲和弟弟都在汉朝,希望能得到朝廷的赏赐。
”张胜答应了,送了一些财物给虞常。
一个多月后,单于出去打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。
虞常等七十多人准备动手,他们当中一个人夜里跑了出来,告发了这件事。
单于子弟派士兵与他们战斗。
缑王等人都死了,虞常被活捉。
单于让卫律处理这件事,张胜听说后,担心以前与虞常的话泄露,把情况告诉苏武。
苏武说:“事情到了这个地步,一定会牵连到我。
等到被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家。
”想自杀,张胜、常惠拦住了他。
虞常果然招出了张胜,单于大怒,召集贵族们商议,想要把汉朝的使者都杀了。
左伊秩訾说:“假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应该让他们都投降。
”单于派卫律召苏武去受审讯。
苏武对常惠等人说:“于节操有亏,又辜负了使命,即使活着,又有什么面目回到汉朝?”苏武拔出刀来自杀,卫律大惊,急忙抱住苏武,派人骑马去找医生。
《苏武传》阅读答案及翻译
苏武传后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降.之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆.归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?” 武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。
若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神。
乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
别其官属常惠等各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去.草实而食之。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
积五六年,单于弟於靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。
王死后,人众徙去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
初,武与李陵俱为侍中。
武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。
部编版选择性必修中册第10课《苏武传》逐句阅读翻译版
文言文《苏武传》的翻译
苏武字子卿,杜陵人也。
武帝时,为郎。
使匈奴,留十九年,持节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
武益老,匈奴愈益敬之。
后汉使来,汉人皆叛降匈奴,发匈奴中贵人问武,武骂以老贼。
单于大怒,召武入胡庭,立射武,武不动。
单于以为神,乃赦武。
武还汉,拜右将军,封壮侯。
匈奴亦遣使来汉,单于欲以和亲,汉帝不许。
单于怒,发骑数十万,攻汉。
汉帝以武为将,率骑五千,北击匈奴,大破之。
匈奴遂和亲,汉亦罢守边兵。
武以功封壮侯,拜右将军,赐食邑千户。
苏武字子卿,杜陵人。
武帝时,任郎官。
出使匈奴,被扣留十九年,手持旄节牧羊,节旄尽落。
武年事已高,匈奴对他越发敬重。
后来,汉朝使者到来,汉朝人都背叛投降匈奴,匈奴中贵人问苏武,苏武骂他老贼。
单于大怒,将苏武召入胡庭,欲射杀他,苏武毫不畏惧。
单于认为他是神,便赦免了他。
苏武回到汉朝,被封为右将军,封壮侯。
匈奴也派使者来汉朝,单于想与汉朝和亲,汉帝不允许。
单于愤怒,派出数十万骑兵,攻打汉朝。
汉帝任命苏武为将,率领五千骑兵,北上抗击匈奴,大败匈奴。
匈奴于是与汉朝和亲,汉朝也撤回了守边军队。
苏武因功被封为壮侯,被封为右将军,赐予食邑千户。
译文:苏武,字子卿,杜陵人。
在汉武帝时期,担任郎官。
出使匈奴,被扣留了十九年,手持旄节牧羊,节旄已经全部脱落。
苏武年纪已高,匈奴对他越发敬重。
后来,汉朝使者到来,汉朝人都背叛投降匈奴,匈奴中贵人询问苏武,苏武愤怒地骂他老贼。
单于大怒,将苏武召入胡庭,打算射杀他,但苏武毫不畏惧。
单于认为他是神,便赦免了他。
苏武回到汉朝后,被封为右将军,封壮侯。
匈奴也派使者来汉朝,单于想与汉朝和亲,但汉帝不允许。
单于愤怒,派出数十万骑兵,攻打汉朝。
汉帝任命苏武为将,率领五千骑兵,北上抗击匈奴,大败匈奴。
匈奴于是与汉朝和亲,汉朝也撤回了守边军队。
苏武因功被封为壮侯,被封为右将军,赐予食邑千户。
苏武,字子卿,杜陵人氏。
汉武帝时期,他担任郎官。
奉命出使匈奴,却被扣留了十九年。
在这期间,他手持旄节牧羊,节旄已经全部脱落。
苏武传原文及翻译重点字词
苏武传原文及翻译重点字词【原文】苏武传武字子卿,少以父任,兄弟並为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者;因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等,募士、斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于。
单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。
及卫律所降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜,曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。
吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我。
见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医。
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜,谋杀单于近臣,当死。
单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之!”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟。
《苏武传》挖空翻译+重点文言文知识归类
《苏武传》挖空翻译+重点文言文知识归类(教师版)班级:姓名:一、课文挖空翻译武,字子卿。
少以(因为)父任,兄弟并为(一起担任)郎(侍从官)。
稍(渐渐)迁(升迁)至栘中厩监。
时汉连伐(讨伐)胡,数(多次,屡次)通使(派遣使者往来)相窥观(相互窥探观察)。
匈奴留(扣留)汉使郭吉、路充国等,前后十余辈(批)。
匈奴使来,汉亦留之以(来)相当(相抵)。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭(袭击)之,乃曰:“汉天子我丈人行(长辈)也。
”尽(全部)归(使……归)汉使路充国等。
武帝嘉(赞许)其义(义举),乃遣(派)武以(凭借)中郎将使持(持着)节(旄节)送匈奴使留在汉者(扣留在汉朝的匈奴使者),因(趁机)厚赂(赠送礼物)单于,答(回报)其善意。
武与副中郎将张胜及假(临时充当)吏常惠等募士斥候百余人俱(一起)。
既至(已经到达)匈奴,置(备办)币(财物)遗(赠送)单于。
单于益(更加)骄(倨傲),非汉所望(期望)也。
方(正,刚)欲发使送(派送)武等,会(适逢)缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊(姐姐)子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没(陷没)胡中。
及(以及)卫律所将(带领)降者,阴(暗地里)相与(互相)谋劫(劫持)单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,素(一向)与副张胜相知(有交情),私候(私自拜访)胜曰:“闻汉天子甚(很)怨(怨恨)卫律,常能为(替)汉伏弩射杀之。
吾母与弟在汉,幸(希望)蒙(得到)其赏赐。
”张胜许之,以货物(财物)与(给)常。
后月余(一个多月后),单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发(发动起义),其一人夜(在夜里)亡(逃跑),告之。
单于子弟发兵与战。
缑王等皆死,虞常生得(被活捉)。
单于使(派)卫律治(审理)其事。
张胜闻之,恐前语(之前的话)发(暴露),以(把)状(情况)语(告诉)武。
武曰:“事如此,此必及(牵连)我。
见(受到)犯(侮辱)乃(才)死,重(更加)负(辜负)国。
”欲自杀,胜、惠共止之。
苏武传重点句子翻译
苏武传重点句子翻译
苏武是汉代著名的政治家和文学家,他的一生经历颇为传奇。
在他的一生中,
有许多关键的时刻和重要的句子,这些句子反映了他的人生态度和价值观。
下面就让我们来看看苏武传中的一些重点句子,并对其进行翻译和解析。
1. "苏武,汉朝末年名臣。
" 。
这句话表明了苏武在汉朝末年的地位和声望,他是当时的名臣之一,具有很高
的政治地位和社会影响力。
2. "苏武被匈奴俘虏,身处险境,却始终不屈服。
" 。
这句话强调了苏武在被俘虏后的坚韧和不屈不挠的精神,展现了他的坚强意志
和不畏艰难的品质。
3. "苏武在匈奴的岁月里,始终保持着中国人的风骨和民族气节。
" 。
这句话说明了苏武在匈奴的生活中,始终秉持着中国人的传统美德和民族精神,不忘本心,不改初衷。
4. "苏武经历了九年的磨难,最终重返中原,成为了一代忠臣。
" 。
这句话描述了苏武在匈奴的九年磨难后,最终重返中原,成为了一代忠臣,展
现了他的忠诚和坚定。
5. "苏武的一生是忠诚、坚韧和不屈服的象征。
" 。
这句话总结了苏武一生的精神内涵,强调了他的忠诚、坚韧和不屈服的品质,
是对苏武一生的最好评价。
通过对这些重点句子的翻译和解析,我们更加深入地了解了苏武的一生和他的
精神世界。
苏武的故事不仅是一段历史,更是一种精神的传承和价值的传达。
让我们铭记苏武,传承他的精神,不忘初心,砥砺前行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《苏武传》重点句翻译练习
班级:姓名:座号:评分:
1、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
2、事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!
3、屈节辱命,虽生,何面目以归汉!
4、空以身膏草野,谁复知之?
5、汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?
6、且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。
7、终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?
8、且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?
9、武父子亡功德,皆为陛下所成就。
位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。
10、时汉连伐胡,数通使相窥观。
11、既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
12、阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
13、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
14、单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
15、武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
16、乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
17、久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。
18、今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。
19、王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!
20、使者大喜,如惠语以让单于。
《<苏武传>重点句翻译练习》答案
1、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
译:汉武帝赞许他的合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
2、事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!
译:事情到了这个地步,一定会牵连到我。
等到被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家。
3、屈节辱命,虽生,何面目以归汉!
译:丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!
4、空以身膏草野,谁复知之?
译:白白把身体给野草做肥料,谁又能知道呢?
5、汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?
译:你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!
6、且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。
译:单于信任你,让你来判定人的生死,你不公平处理,反而想借此使汉天子和单于相斗,自己幸灾乐祸。
7、终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?
译:你这样长期不能回国,在这荒无人烟的地方白白受苦,有谁知道您对汉朝的信义呢?
8、且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?
译:你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!
9、武父子亡功德,皆为陛下所成就。
位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。
译:我们父子几人本没有什么功劳才能,全靠皇帝的栽培提拔。
官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。
10、时汉连伐胡,数通使相窥观。
译:当时汉朝接连讨伐匈奴,多次互相派遣使者窥探观察(对方情况)。
11、既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
译:到了匈奴后,置办了一些财物给单于,单于渐渐倨傲了,并不是像汉朝所期望的(那样)。
12、阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
译:暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。
13、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
译:假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应该让他们都投降。
14、单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
译:单于很钦佩苏武的气节,早晚都派人问候苏武,而将张胜逮捕监禁起来。
15、武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
译:苏武身体日渐好转,单于又派人通知苏武,会同判定虞常的罪,想趁这个时候让苏武投降。
16、乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
译:就把他放到北海边无人区,让他放公羊,公羊生了小羊才能回。
17、久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。
译:时间过了很久,单于派李陵到北海。
李陵为苏武置办酒席,安排歌舞。
18、今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。
译:现在能有机会牺牲生命报效朝廷,即使被杀,也是心甘情愿。
19、王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!
译:大王一定要逼我投降,那么就请结束今天的欢聚,我就死在大王面前!
20、使者大喜,如惠语以让单于。
译:使者很高兴,按常惠教的话去责备单于。