纪伯伦经典哲理散文诗:A Tear and A Smile 眼泪与微笑

合集下载

纪伯伦经典散文诗《先知》

纪伯伦经典散文诗《先知》

纪伯伦经典散文诗《先知》序……有一个名叫Almitra的女子从圣殿里出来,她是一个预言者。

Almustafa以无限的温蔼注视着她,因为她是在他第一天进这城里的时候,最初寻找他相信他的人中之一。

她庆贺他,说:上帝的先知,至高的探求者,你曾常向远处寻望你的航帆。

现在你的船儿来了,你必须归去。

你对于那回忆的故乡,和你更大愿望的居所的渴念,是这样的深切;我们的爱,不能把你系住,我们的需求也不能把你拘留。

但在你别离以前,我们要请你对我们讲说真理。

我们要把这真理传给我们的孩子,他们也传给他们的孩子,绵绵不绝。

在你的孤独里,你曾守卫我们的白日,在你的清醒里,你曾倾听我们睡梦中的哭泣与欢笑。

现在请把我们的“真我”披露给我们,告诉我们你所知道的关于生和死中间的一切。

他回答说:阿法利斯的民众呵,除了那现时在你们灵魂里鼓荡的之外,我还能说什么呢?论爱于是爱尔美差说:请给我们谈爱。

他举头望着民众,他们一时沉默了。

他用洪亮的声音说:当爱向你们召唤的时候,跟随着他,虽然他的路程是艰险而陡峻。

当他的翅翼围卷你们的时候,屈服与他,虽然那藏在羽膈中间的剑刃也许会伤毁你们。

当他对你说话的时候,信从他,虽然他的声音会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。

爱虽给你加冠,他也把你钉在十字架上。

他虽栽培你,他也刈剪你。

他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。

如同一捆稻粟,他把你束聚起来。

他舂打你使你赤裸他筛分你使你脱壳他磨碾你直至洁白他揉搓你直至柔韧然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。

这些都是爱要给你们作的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了"生命"心中的一屑。

假如在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,那不如掩盖你的裸露而躲过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦,你将哭泣,却没有流干眼泪。

爱除自身外无施与,除自身外无接受爱不占有也不被占有因为爱在爱中满足了当你爱的时候,你不要说"上帝在我心中",却要说"我在上帝的心里"不要想你能引导爱的路程,因为若是他觉得你配,他就引导你爱没有别的愿望,只要成全自己但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的作你的愿望吧:溶化了你自己,象溪流般对清夜吟唱着歌曲要知道过度温存的痛苦让你对于爱的了解毁伤了你自己而且甘愿地喜乐地流血清晨醒起,以喜扬的心来致谢这爱的又一日日中静息,默念爱的浓欢晚潮退时,感谢地回家然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上论哀乐于是一妇人说:请给我们讲欢乐与悲哀。

组歌(节选)——浪之歌

组歌(节选)——浪之歌
《泪与笑·组歌》共包括五首 散文诗,这里选的是其中两首。
黎巴嫩文坛骄子 ——纪伯伦
阿拉伯现代小说和艺术散 文的主要奠基人,20世纪阿拉伯 新文学道路的开拓者之一,是阿 拉伯第一个文学流派“叙美派” (即“阿拉伯侨民文学”)的中 坚和代表。
他的散文诗充满浓郁的诗情 和深刻的哲理,与印度诗人泰戈 尔齐名,被并称为“站在东西方 文化桥梁上的两位巨人”。
字词注音
炽(chì)热
执拗(niǜ )
天穹( qióng) 礁(jiāo )石
千山万壑( hè ) 彻夜不寐(mèi)
词语解疑
执拗: 固执任性,不听别人意见。 馈赠: 指赠送的礼品、东西。 真谛: 真实的道理或意义。 镶嵌: 把一物体嵌入另一物体内。 酷肖: 酷似。 海誓山盟:誓言和盟约如山和海一样永恒不变。 千山万壑:山峦连绵,高低重迭。
综合归纳
用简洁的语言概括诗的主要内容。 《浪之歌》的主要内容:
借海浪对海岸的忠贞爱情反映诗人对祖国的浓厚情爱 ;
这篇短文有什么写作特色呢?
(1)第一人称的写法; 采用第一人称既增强了文章的表达效果,也增
加了读者的阅读兴趣。 (2)广泛运用拟人手法; 本文在艺术上的突出特点。 (3)咏叹调似的浪漫与抒情的笔法。 这篇文章为我们展现了一幅幅许多形象参与的
诗人常在自己的诗作里表达对故土的 思念。这首诗里,他借助 海浪与海岸 这 对热恋的形象,曲折表达
他对祖国坚贞不渝的情感和火热的衷肠 。
你是如何理解“呜呼!彻夜不眠让我形容憔 悴。因为我满腹爱情,而爱情的真谛就是清醒” 这句话的呢?
诗中海浪的爱情内涵,不仅仅是对海岸的爱 情,也是更广阔的对世间万物所怀的满腹的爱情, 这博大的爱情闪耀着母性的光辉——“爱情的真 谛就是清醒”,因为爱着这世界,所以哪怕“彻 夜不眠让我形容憔悴”,也要守护着这个世界, 守护者它的和谐,它的美。海浪对爱情的这种态 度,也正是诗人对祖国浓厚情爱的反映。

纪伯伦:《眼泪与微笑》

纪伯伦:《眼泪与微笑》

纪伯伦:《眼泪与微笑》《眼泪与微笑》丨纪伯伦来源:搜狐 - 文化 - 品读经典(译者不详)纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran),作家,被称为"艺术天才"、"黎巴嫩文坛骄子",是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。

其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。

纪伯伦、鲁迅和泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。

一引子泪与笑我不想用人们的欢乐将我心中的忧伤换掉;也不愿让我那发自肺腑怆然而下的泪水变成欢笑;我希望我的生活永远是泪与笑;泪会净化我的心灵,让我明白人生的隐秘和它的玄奥;笑使我接近我的人类同胞,它是我赞美主的标志、符号;泪使我借以表达我的痛心与悔恨;笑则流露出我对自己的存在感到幸福和欢欣。

我愿为追求理想而死,不愿百无聊赖而生。

我希望在自己内心深处,有一种对爱与美如饥似渴的追求。

因为在我看来,那些饱食终日,无所事事者是最不幸的人,不啻行尸走肉;在我听来,那些胸怀大志,有理想,有抱负者的仰天长叹是那样悦耳,胜过管弦演奏。

夜晚来临,花朵将瓣儿拢起,拥抱着她的渴望睡去;清晨到来,她张开芳唇,接受太阳的亲吻。

花的一生就是渴望与结交,就是泪与笑。

海水挥发,蒸腾,聚积成云,飘在天空。

那云朵在山山水水之上飘摇,遇到清风,则哭泣着向田野纷纷而落,它汇进江河之中,又回到大海--它故乡的怀抱。

云的一生就是分别与重逢,就是泪与笑。

人也是如此;他脱离了那崇高的精神境界,而在物质的世界中蹒跚;他像云朵一样,经过了悲愁的高山,走过了欢乐的平原,遇到死亡的寒风,于是回到他的出发点;回到爱与美的大海中,回到主的身边。

二浪之歌我同海岸是一对情人。

爱情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分。

我随着碧海丹霞来到这里,为的是将我这银白的浪花与金沙铺就的海岸合为一体;我用自己的津液让它的心冷却一些,别那么过分炽热。

散文诗:《美之歌》【黎巴嫩】纪伯伦

散文诗:《美之歌》【黎巴嫩】纪伯伦

散文诗:《美之歌》【黎巴嫩】纪伯伦
《美之歌》【黎巴嫩】纪伯伦薛非译
我是爱情的向导,精神的美酒,心灵的食粮。

我是早晨开放的玫瑰,姑娘们摘下我,吻我,然后把我缀在她们的胸前
我是幸福的宫殿,欢乐的源泉,安详的开端。

我是姑娘唇边那温柔的微笑,年轻人见了,就会忘掉沉重的负担,生活就会变成甜蜜的
梦一般的草原。

我为诗人触发灵感,我为艺术家指点方向,我是音乐家的热情教员。

我是婴儿天真的慧眼,温柔的母亲见了就会跪下祈祷,轻轻地把安拉歌唱。

我在亚当面前成了夏娃,并征服了他的心;我以女友的身份会见所罗门,把他变成智者
和诗人。

我对海伦莞尔一笑,特洛伊城就告失陷;我为克利奥佩特拉戴上皇冠,欢乐就降临尼罗
河畔。

我和命运一样;今天创造,明天就毁掉。

我是安拉,使万物生长,也让一切死亡。

我比紫罗兰的芳香还温柔,我比风暴更有力量。

人类啊,我是真理,我,就是真理啊,也是你们所能理解的最好形象!。

《泪与笑》读后感

《泪与笑》读后感

《泪与笑》读后感每一次读纪伯伦的文字,我都会有发自心底的兴奋与开心。

因我读懂了生活的真实与感动,让我每一次都有文字记录下来。

诗文说;“冰雪已消融,生命已从沉睡中苏醒,正在山谷里和坡地上信步蹒跚。

”我在思考我们是否还在沉睡,还没清醒过来。

不明白生活在那里跌倒,还能否重新启航。

在那大海中冲起千层狼,在那苍林里留下你的足迹,在那平原上放飞你的歌声。

要在乎你的沉睡的梦是否苏醒,打动你的心去实现它,那才叫真正的生活。

诗人说:“让我们饮下水仙花神杯中剩余的雨泪;让我们用鸟雀的欢歌充满我们的心灵;让我们尽情饱吸惠风的馨香。

”我想我们能够吞下就是自己的泪水与伤心,我们能够倾听就是自己的心声,我们能够尽情挥洒自己的汗水吧。

不管你是否相信自己的勇气,你始终能面对就是自己。

他人在你的生命里是什么角色都没有那么重要,重要的是你要在这个社会扮演怎样的角色。

“我们快快采摘大地上的果实吧,就像心灵采摘爱情播在我们内心深处的种子所结出的幸福的颗粒。

”谚语常说:“你播出什么,就会收获什么。

”所以人生也就是一样的,你付出多少就会收获多少。

然而你随意的任由你的人生肆意挥洒,满怀希望会有果实。

那就绝对错了,你不会拥有什么,也不会有成熟的果。

当你不重视你人生的质量时,因果的循环只会越来越坏吧。

没有谁要为谁的人生负责的,你只有用心对自己负责。

他人没有这个责任,也没有这个义务。

最近比较流行的一种说法是“原生家庭”的影响,有人把自己的人生命运不好,归结于原生家庭带去的影响,这种新型的理论我没有办法接受。

“我睁开眼睛,看到的却是一片黑暗;我张口说话,说出全是悲伤。

”那眼睛里看到的一切,会不会和你的心情有关。

当你在晴朗的日子里,你也会看见悲伤吗?我不明白,心灵的黑暗是不是当你看不到爱的光芒,才会出现这样的状态。

一个人的心灵应该是充满爱的。

在说话时应该是甜美的、温柔的。

我在一个岗位上做久了,会觉得说话没有那么伤感,因为心情决定态度了吗?有时候心情不好时,不要轻易和人说话,以免发生不愉快;有时候心情不那么快乐时,先让自己沉浸在书中,先缓和自己的情感;有时候心情不那么高涨时,先躺下来休息一会,再让自己思考之后再去认真做某一件事会效果更好。

浪之歌 纪伯伦

浪之歌 纪伯伦
他是一位热爱祖国、热爱全人类 的艺术家。
他的作品既有理性思考的严 肃与冷峻,又有咏叹调式的浪漫 与抒情。
他善于在平易中发掘隽永,在美 妙的比喻中启示深刻的哲理。
他清丽流畅的语言征服了一 代代世界读者。
作者简介
•纪伯伦认为诗人的职责是唱出“母亲心里的
歌”。他的作品多以“爱”和“美”为主题,通 过大胆的想象和象征的手法,表达深沉的感情和 高远的理想。他的思想受尼采哲学影响较大。他 的作品常常流露出愤世嫉俗的态度或表现某种神 秘的力量。他是阿拉伯近代文学史上第一个使用 散文诗体的作家,并组织领导过阿拉伯著名的海 外文学团体“笔会”,为发展阿拉伯新文学作出 过重大贡献。他的作品已译成世界多种文字,受 到各国读者的欢迎。他的作品最先介绍到中国来 的是《先知》(冰心译,1931)。从20世 纪50年代起,他的其他作品也逐渐为中国读者 所了解。
?热情洋溢一往情深无比忠诚多情浪漫温柔善良痴情缠绵任性的浪?分析文中句子体会作者感情1我要用自己的津液让它的心冷却一些别那么过分炽热
浪 之 歌
纪伯伦
纪·哈·纪伯伦(1883~1931),黎 巴嫩诗人、画家。著有散文诗集 《泪与笑》、《先知》、《沙与 沫》等。本文选自《泪与笑》。
《 泪与笑·组歌》共包括五首 散文诗,这里选的是其中两首。
文中,海浪是怎样爱海岸的?面对 这诚挚的感情,海岸和礁石有什么 不同的态度?
海岸:搂抱、亲 吻、坚韧而有耐 海浪清晨它信誓旦旦地在心情 人耳畔许下忠诚的誓言;礁傍石:纹丝不动、 晚,它为爱情唱着祈祷的面诗无笑容
篇。涨潮时,她热情洋溢, 紧紧与情人拥抱;退潮时, 她难舍难分,依恋地扑到在
情人的脚下。
预习检测
炽热(chì) 祷词(dǎo) 执拗(niù )

纪伯伦经典散文诗选

纪伯伦经典散文诗选

纪伯伦经典散文诗选在最美的时光里遇见自己,才能遇见诗一般的日子,灵魂匹配,我在另一边等你与世界温柔相拥。

——《我曾悲伤地爱过这个世界》纪伯伦被称为“艺术天才”“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯文学的主要奠基人。

他被认为20世纪与泰戈尔比肩的东方文学大师、20世纪全世界最杰出的诗人,与泰戈尔并称为“站在东西方文化桥梁上的巨人”。

纪伯伦一生颠沛流离,贫病交迫,历经诸多磨难,却仍然张开双臂,热拥世界。

他将残酷的现实当圣殿,视爱与美为信仰,极度深情。

1931年4月10日,逝世于美国纽约,遗体葬于黎巴嫩。

展开剩余88%生前他说:当你爱的时候,你不要说,“上帝在我的心中”,却要说,“我在上帝的心里”。

《我曾悲伤地爱过这个世界:纪伯伦经典散文诗选》影响一个世纪的不朽经典,入选20世纪百部文学经典。

畅销全球90余年,销量超过8亿册,被翻译成100多种语言。

《我曾悲伤地爱过这个世界》(纪伯伦逝世85周年白金纪念版)迄今为止最全面、最经典、最值得珍藏、最浪漫的纪伯伦诗选!动情演绎生命和诗歌美丽的相遇,开启最美的人生之旅。

纪伯伦诗选英文原版完整收录,全新修订,修正了市面上现存版本中的16处英文错误,还原真正的纪伯伦诗歌,带来更纯正的英文阅读体验。

本书译者冰心,原名谢婉莹。

知名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。

她的译作如纪伯伦的《先知》《沙与沫》,泰戈尔的《吉檀迦利》《园丁集》及戏剧集多种,都是公认的文学翻译精品,1995年经黎巴嫩共和国总统签署授予国家级雪松勋章,获得过翻译界最高奖章彩虹奖。

每个人心中都有一个世界,安静而孤独。

愿这些睿智而美丽的诗,穿越百年岁月烟尘,只为在烟霭朦胧的迷途中,与你的灵魂相遇,燃成一盏灯,为你指路,给你温暖。

愿你遇见那个更好的自己。

她,不在此地,就在彼岸。

关于人生、青春、爱情文:纪伯伦摘自《我曾悲伤地爱过这个世界》关于人生1. 生命是一支队伍。

迟慢的人发现队伍走得太快了,他就走出队伍;快步的人又发现队伍走得太慢了,他也走出队伍。

纪伯伦经典哲理散文诗:On Joy and Sorrow 欢乐与忧伤

纪伯伦经典哲理散文诗:On Joy and Sorrow 欢乐与忧伤

本诗中,诗人用哲理般的文字谈了欢乐与忧伤的关系。

欢乐与忧伤是相辅相成,互相依存的:没有欢乐,也就没有所谓的忧伤,相反亦是如此。

欢乐与忧伤在一定条件下还会相互转化:曾经的忧伤如今可能让人快乐,而曾经的快乐如今也会让人流泪。

无论是欢乐美好还是忧伤伟大,这一点是肯定的:经历过更多伤害的人,才能更加深刻地去享受快乐。

On Joy and SorrowBy Kahill Gilbran欢乐与忧伤---纪伯伦Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.And the selfsame well fromWhich your laughter rises was oftentimes filled with your tears.一位妇人说:请给我们谈谈欢乐和忧伤。

他回答:你们的欢乐是无法掩饰的忧伤。

你欢笑的泉眼常常也饱含着泪水。

And how else can it be?The deeper that sorrow carves into your being.The more joy you can contain.Is not the cup that hold your wine the very cupThat was burned in the potter’s oven?And is not the lute that soothes your spirit,The very wood that was hollowed with knives?除此之外,又当如何?镌刻在你们身上的忧伤愈深,你们能盛装的欢乐愈多。

斟满了美酒的杯盏,难道不是曾在陶工炉火中锻造的杯盏吗?When you are joyous, look deep into your heart andYou shall find it is only that which has givenYou sorrow that is giving you joy.When you are sorrowful look again in your heart,And you shall see that in truth you are weeping forThat which has been your delight.当你们快乐时,审视自己的内心,你们会发现曾经的忧伤如今却让你们快乐。

黎巴嫩作家纪伯伦的《组诗》二首

黎巴嫩作家纪伯伦的《组诗》二首

这是两首清丽流畅,极富浪漫与抒情的散文 诗,爱与美的主旋律回荡其间,令人陶醉不已。
美读欣赏
请同学们根据自己的个人兴趣,选择其中 一篇、一段或几句,自选角度(如人称、修辞、 谴词用语等),品析课文语言特点的话。
语言特点:
1、用第一人称便于抒情。 2、用拟人手法赋予“浪”“雨”人的 灵性,想象新奇。 3、成语、文言词增加文采。
预习检测,解释词语:
执拗: 憔悴: 馈赠: 真谛: 璀璨:
固执任性,不听从别人的意见。 形容人瘦弱,面色不好看。 赠送(礼品)。 真实的意义或道理。
形容珠玉等光彩鲜明。
把一物体嵌入另一物体内。 镶嵌: 酷似。 酷肖: 海誓山盟: 男女相爱时所立的誓言和盟约,表示爱情要 像山和海一样永恒不变。
长吁短叹: 盛气凌人: 纹丝不动:
我是音乐家的创作源泉,因为有我,才有像贝多 芬一样以心灵去感知音乐神奇魅力的恒心的成功者。 我唤起诗人的灵感,因为有我,才有超凡脱俗 的桃花源与庄周梦蝶的浪漫。 我是汗水后的清凉,我是欢乐者的支持者,我 是十年寒窗后的精神支柱,我是成功者的奋斗力量。
我是一棵小草,生长在草原大众的草群中,在蓝 天、白云下,尽情畅想着未来,在阳光的沐浴下,我 茁壮成长。但是,我是那么的渺小,我不伤心,因为 我比人们多一颗感恩的心。我感谢我的父母,是他们 用自己的生命换来了我这对于世界来说微不足道的一 个生命;我感谢万物生灵,因为我能有一席之地供我 生活,阳光、雨水、白云、蓝天,他们都滋润着我, 哺育着我;我感谢我的兄弟姐妹,他们处处为我着想 ,当然这些小帮助对于人间的每一个人来说,简直无 需说起,但我还要感谢他们,因为我拥有一颗感恩的 心!没有了感恩,活着等于死去。
因伤感、烦闷、痛苦等不住地唉声叹气。
傲慢的气势逼人。 一点儿也不动。

纪伯伦经典散文——泪与笑

纪伯伦经典散文——泪与笑

纪伯伦经典散文——泪与笑今与首富翁在自己公馆的花园里散步,烦恼尾随其后,寸步不离。

不安在他头上盘旋,好似兀鹰在一具尸体上空打转。

富翁走到一个巧夺天工的人造潮前,湖的四周都是大理石雕像。

他坐在那里,时而看看那些喷泉——水从那些塑像的嘴里喷出,就像种种思绪从情人的脑海里涌现;时而看看他那壮丽的公馆一一公馆坐落在那片高地上,如同少女面颊上长着一颗美人病。

他坐在那里,回忆与他同坐在一起。

回忆在他面前一页一页翻着一册书,那是往昔为他写下的传记。

他读着,泪水模糊了他的两眼,使他不再看到那人工湖的水面。

怀念使他心中又想起了往日的一幅幅画面。

他不禁伤感地说道:"往昔,在那翠绿的山野间,我放牧群羊,欢天喜地,充满朝气,我吹着芦笛,表达我的欢娱。

如今,我成了贪欲的俘虏,被金钱牵着鼻子走,金钱引我走向贪心,贪心引我走向不幸。

当年,我像小鸟鸣跨歌唱;像蝴蝶翩翩起舞。

在田野中,我身轻如燕、快步似风。

如今,我成了世俗陋习的囚徒:穿戴打扮、请客、吃饭,样样事情都要装腔作势,以取悦于人们,遵循他们那些规矩。

当年,我仿佛是天之骄子,想要尽情享受人间的欢乐。

可是如今,我在钱财的羁绊下却整日自寻烦恼;我仿佛变成了~匹驮着沉重金子的骆驼,那金子足以使它毙命。

如今,那辽阔的原野在哪儿?那温偏欢歌的溪流在哪儿?那洁净的空气在哪里?大自然的尊贵在哪儿?我的神力又在哪里?我把这一切都丧失了。

只剩下了金子,我爱它们,它们却蔑视我;只剩下了奴仆,他们越来越多,我的欢乐却越来越少;只剩下了高楼大厦,我建起了高楼,却毁掉了自己的幸福。

当年,我同牧女并肩倘佯,天上只有溶溶月色输服窥视,地上只有纯真无邪的爱情伴随着我们。

如今,我身前身后的女人却是一个个挤眉弄眼,丑态百出,遍体浓妆艳裹,全身珠光宝气,借矫揉造作,以出卖色相。

当年,我同年轻的伙伴们一道,在林中好似一群羚羊,始然自乐,我们共同引吭高歌,一起分享田野美味;如今,我在人们中间却好似鹰爪下的一只小羊,胆战心惊:我走在街上,憎恨的目光落在我身上,嫉妒的手对我指指点点;我走进公园,看到的都是昂着的头,板着的脸。

纪伯伦 作品《沙与沫》--中英双语

纪伯伦 作品《沙与沫》--中英双语

纪伯伦作品《沙与沫》--中英双语I am forever walking upon these shores,betwixt the sand and the foam. The high tide will erase my foot-prints, and the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain forever.我永远走在这些岸上,在沙与沫之间。

涨潮会抹掉我的足迹,海风会吹去这泡沫。

可是海和岸,却永远存在。

It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life. Now I know that I am the sphere, and all life in rhythmic fragments moves within me.仅仅就在昨天,我觉得自己只是一块碎片,在生命的苍穹中毫无节奏地颤动着。

如今我知道自己就是那苍穹,一切生命都是节奏分明的碎片,在我内心律动。

Remembrance is a form of meeting.Forgetfulness is a form of freedom.追忆是一种会面。

遗忘是一种自由。

My house says to me, "Do not leave me, for here dwells your past." And the road says to me, "Come and follow me, for I am your future." And I say to both my house and the road, "I have no past, nor have I a future. If I stay here, there is a going in my staying; and if I go there is a staying in my going. Only love and death will change all things." 我的房子对我说:“不要离开我,这儿住着你的过去。

纪伯伦经典散文诗摘抄

纪伯伦经典散文诗摘抄

纪伯伦经典散文诗摘抄纪伯伦经典散文诗摘抄《罪与罚》于是本城的法官中,有一个走上前来说,请给我们谈罪与罚。

他回答说:当你的灵性随风飘荡的时候,你孤零而失慎地对别人也就是对自己犯了过错。

为着所犯的过错,你必须去叩那受福者之门,要被怠慢地等待片刻。

你们的神性象海洋;他永远纯洁不染,又像以太,他只帮助有翼者上升。

他们的神性也像太阳;他不知道田鼠的径路,也不寻找蛇虺的洞穴。

但是你们的神性,不是独居在你们里面。

在你们里面,有些仍是人性,有些还不成人性。

只是一个未成形的侏儒,睡梦中在烟雾里蹒跚,自求觉醒。

我现在所要说的,就是你们的人性。

因为那知道罪与罪的刑罚的,是他,而不是你的神性,也不是烟雾中的侏儒。

我常听见你们论议到一个犯了过失的人,仿佛他不是你们的同人,只象是个外人,是个你们的世界中的闯入者。

我却要说,连那圣洁和正直的,也不能高于你们每人心中的至善。

所以那奸邪的懦弱的,也不能低于你们心中的极恶。

如同一片树叶,除非得到全树的默许,不能独自变黄。

所以那作恶者,若没有你们大家无形中的怂恿,也不会作恶。

如同一个队伍,你们一同向着你们的神性前进。

你们是道,也是行道的人。

当你们中间有人跌倒的时候,他是为了他后面的人而跌倒,是一块绊脚石的警告。

是的,他也为他前面的人而跌倒,因为他们的步履虽然又快又稳,却没有把那绊脚石挪开。

还有这个,虽然这些话会重压你的心:被杀者对于自己的被杀不能不负咎,被劫者对于自己的被劫不能不受责。

正直的人,对于恶人的行为,也不能算无辜。

清白的人,对于罪人的过犯,也不能算不染。

是的,罪犯往往是被害者的牺牲品,刑徒更往往为那些无罪无过的人肩负罪担。

你们不能把至公与不公,至善与不善分开;因为他们一齐站在太阳面前,如同织在一起的黑线和白线,黑线断了的时候,织工就要视察整块的布,也要察看那机杼。

你们中如有人要审判一个不忠诚的妻子,让他也拿天平来称一称她丈夫的心,拿尺来量一量他的灵魂。

让鞭挞扰人者的人,先察一察那被扰者的灵性。

纪伯伦最经典的十首短诗100字

纪伯伦最经典的十首短诗100字

纪伯伦最经典的十首短诗100字
纪伯伦,这位伟大的黎巴嫩裔美国诗人,以其深刻的哲理和优美的诗句感染了无数读者。

以下是纪伯伦最经典的十首短诗,每首诗均以100字左右的篇幅呈现,旨在传递诗人的智慧与情感。

1.《泪与笑》
泪水与笑声,是生命的两面。

悲伤时,请铭记欢乐;欢笑时,勿忘泪水。

在这矛盾中,我们感悟人生的真谛。

2.《先驱者》
勇敢的先驱者,肩负着开拓未来的使命。

在荆棘与困境中,他们披荆斩棘,为后人开辟道路。

3.《暴风雨》
暴风雨过后,天空更加明亮。

历经磨难,我们终将迎来美好的阳光。

4.《先知》
先知所言,如同指引迷途的明灯。

倾听他们的声音,我们将不再迷茫。

5.《与灵魂私语》
在寂静的夜晚,与自己的灵魂对话。

倾听内心的声音,寻找真实的自我。

6.《沙与沫》
人生如沙,命运如沫。

在浩瀚的宇宙中,我们渺小却独特。

7.《流浪者》
流浪者啊,你的脚步遍布世界。

在漂泊中,寻找生命的意义。

8.《先知园》
在先知园里,智慧之果熠熠生辉。

品味诗人的教诲,我们得以成长。

9.《行列圣歌》
行列中,我们高唱圣歌。

信仰之光,照亮前行的道路。

10.《珍闻与趣谈》
在岁月的长河中,珍闻与趣谈犹如繁星。

品味人生百态,笑对世间沧桑。

纪伯伦的诗歌,如同一盏明灯,照亮我们前行的道路。

纪伯伦先知的三首诗

纪伯伦先知的三首诗

纪伯伦的《先知》是一部富含哲理的散文诗集,以下是其中三首诗的摘录:
1. 《欢乐与悲哀》
于是一个妇人说,请给我们讲欢乐与悲哀。

他回答说:
你的欢乐,就是你的去了面具的悲哀。

连你那涌溢欢乐的井泉,
也常是充满了你的眼泪。

不然又怎样呢?
悲哀的创痕在你身上刻的越深,
你越能容受更多的欢乐。

2. 《爱》
他说:你们要爱彼此,
但是不要让爱成为束缚:
让爱在你们灵魂之间,成为一座流动的海洋,
斟酌彼此的酒杯,但不要在同一只杯中共饮,
彼此递送面包,但不要共食同一块,
一同唱歌舞蹈,愉悦欢喜,但是依然保存不同的自我,
如同琵琶,纵然在同一首乐曲下颤动,琴弦还是各自独立。

3. 《孩子》
他说:你们要疼爱孩子,
因为他们是你们的镜子,
你们在他们身上看到自己的青春与梦想,
他们是你们过去的化身,
在他们身上,你们可以找到自己失去的美好。

这三首诗分别探讨了欢乐与悲哀、爱与独立、孩子与青春的主题,展现了纪伯伦深邃的哲理和独特的诗歌风格。

通过这些诗,纪伯伦传达了关于生活、爱情、成长等方面的智慧,引导人们去思考和感悟生活中的点滴美好。

《泪与笑》

《泪与笑》

《泪与笑》《泪与笑》(阿文音译为Dam‘ah Wa lbtis mah/英译为A Tear and a Smile)是纪伯伦第一批散文诗的合集,也是他写得最美的散文诗集之一。

加上“引子”和“结语”共有56篇作品,内容非常丰富;该集正式出版于1913年,但其中的篇章早在1903年至1908年就已写出并发表了。

刊载这些文学小品的是在美国纽约发行的阿拉伯《侨民报》。

该报的主持人是纪伯伦的一位同胞,名叫纳希L·阿利达。

正是由于这位慧眼独具的出版家的鼓励和坚持,《泪与笑》才得以结集出版。

本世纪第二个十年开始前后,纪伯伦已受到尼采哲学的影响,他对《泪与笑》中流露出的哀怨、痛苦和倾诉已经表示出否定态度,甚至对再次出版表示“愧怍不安”,但最终还是同意出版了。

这一过程的前前后后在纳希L·阿里德撰写的序言中均有记载。

《泪与笑》从一开始就展现了纪伯伦最关心的文学主题:爱与美,大自然,生命哲学,人道主义,社会批判,诗人的使命和孤独,等等。

这个集于中的全部散文诗作,已预示了纪伯伦一生的创作方向,也集中反映出纪伯伦的艺术风格发展趋势。

在《美》、《在美神的宝座前》等文里,作者把“美当作宗教,当作主神;认为美中才有真理,才有光明;美是‘智者哲人登上真理宝座的阶梯’,美以使人的灵魂‘归真反璞至大自然’”。

在《幸福的家园》。

《情侣》等篇目,他把爱与美比作一对情侣,而把智慧说成是这对情侣的“女儿”。

在纪伯伦描绘的生命流程中,爱与美是他的小发点,也是他的终点,他最终是要“回到爱与美的大海中”去的。

《火写的字》一文表现了纪伯伦积极的人生哲学,对人生、未来充满信心。

他一反英国浪漫主义诗人济慈那“声名用水书写”的观点,而提出“声名用火写在天空”。

他相信人类走过“铺满荆棘的道路”,穿过“人生黑夜的阴影”之后,“黎明终将会到来”。

在《梦境》一文中,描绘出自己与“青春结伴而行”,而“希望则在前面引路飞奔”的理想的人生道路。

《在日光下》一文,指出人生有其意义,并非空虚,人生是克服艰辛,走向光明,向真理运行的。

试论纪伯伦《泪与笑》中的意象“幻影”的文学特征及美学意蕴_黄梦甜

试论纪伯伦《泪与笑》中的意象“幻影”的文学特征及美学意蕴_黄梦甜

试论纪伯伦《泪与笑》中的意象“幻影”的文学特征及美学意蕴摘要:出生于阿拉伯文化环境中而后又旅居美国的卡里•纪伯伦因其复杂的民族身份和宗教信仰常常被学者划入单向的文化视角进行研究。

有人称他为“东方的骄傲”,“东方赠给西方的鲜花”,说他是苏菲主义者或巴哈伊教的信仰者。

在笔者看来,纪伯伦既不是东方的号角,也不是西方的旗帜,他代言整个世界和全人类,表达我们对爱与美的追求。

他用自己的文笔和灵魂反复叙写着,诉说着,在成就自身的同时也给人们带来了认知的冲击,审美的享受。

而本文所谈及纪伯伦散文诗集《泪与笑》中“幻影”这一意象的文学特征及美学意蕴,既可以让读者对纪伯伦的文学和思想特色有进一步的了解,又顺应了国内对纪伯伦的文学作品进行跨文化的,主体性研究的态势。

Abstract【正文】卡里•纪伯伦(Kahlil Gibran,1883-1931)出生于黎巴嫩北部著名的“圣谷”附近的山乡贝什里(Becharreh),叙利亚(当时由奥斯曼土耳其帝国统治)战火频仍,宗教歧视,饥饿遍野的状况致使这个国家在十九世纪后期出现了大规模的“移民潮”,移民群体中包括一批继承了阿拉伯古典文学的作家和学者。

在对异质文化的认同与取舍,本民族文化的批判与继承中,移民作家们逐渐形成了闻名世界的“叙美派”,也称“旅美派文学”、“阿拉伯侨民文学”;纪伯伦则是“旅美派”中最具影响力的作家,在阿拉伯海外文学团体“笔会”中担任主席,被誉为“旅美文学的旗手和灵魂”。

而纪伯伦不仅是一位作家,更是一个职业画家,他曾师从罗丹门下,罗丹赞其为“艺术天才”。

由于纪伯伦在文学与绘画方面的非凡成就,世人又称他为“二十世纪的威廉•布莱克”、“黎巴嫩文坛骄子”,1983 年他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。

其作品主要有有小说《草原新娘》、《折断的翅膀》等,散文诗《泪与笑》、《暴风集》、《先驱者》、《先知》、《疯人》、《人子耶稣》、《大地之神》、《珍趣篇》和《先知园》等。

花之咏课文原文及赏析

花之咏课文原文及赏析

花之咏课文原文及赏析
这篇课文是黎巴嫩著名诗人纪伯伦散文集《泪与笑》中的一篇。

诗人以流畅的语言,清新的文笔,愧丽的想象,新奇的比喻从平易中发掘隽永,在美妙的比喻中启示深刻的哲理。

花之咏课文原文
我是一句话,大自然把我吐了出来,又把我收了回去,藏在她的心室里。

我是一颗星星,从湛蓝的天幕坠落到碧绿的地毯上。

我是大地的女儿,冬天把我孕育,春天把我降生,夏天把我抚养,秋天催我入眠。

我是朋友间的一份礼品,我是新娘头上的一顶彩冠,我也是生者致以死者的一件赠物。

清晨,我与微风携手宣报光明的到来;黄昏,我和百鸟一起向它告别。

草原上,我舞姿轻盈,为她打扮;空气里,我叹吁呼吸,使她芳香四溢。

我醉卧大地,黑夜便眨着无数只眼睛看着我;我招徕白天,为的是他用眼睛观看世界。

我啜饮露水的琼浆,聆听鸟儿的歌唱,合着青草的拍子起舞。

我永远仰目朝天,不为看到我的幻想,而是为了看到光明。

课文赏析
《花之咏》可以理解为“花的歌唱”,品读全文,更像是一封花的自白书。

诗人采用拟人的写作手法以第一人称“我”的口吻写出了花的心声;在前3段“我”分别把自己比作了“大地心中的一句话”、“坠落到草地上的一颗星星”、“大地的女儿”、第4小段讲了自己的用途“朋友间的礼物”、“新娘头上的鲜花”甚至是“祭拜逝者的赠物”,“花”是世上美丽事物、人间真挚感情的象征;在5、6段“我”又歌颂了自己从清晨到黄昏,从大地到空中与微风携手同百鸟相伴的幸福美好生活;第7段则表达了花的理想:追求光明。

本文表面上是关于花的描写,实际是作者在借物抒情,作者已与花融为了一
体,字里行间洋溢着对花的欣赏和赞美,潜藏着作者的对美丽和光明的渴望与追求。

黎巴嫩作家纪伯伦的诗歌?《On?Beauty》

黎巴嫩作家纪伯伦的诗歌?《On?Beauty》

黎巴嫩作家纪伯伦的诗歌?《On?Beauty》黎巴嫩作家纪伯伦的诗歌《On Beauty》(2011-09-08 13:24:30)美并不是一种需求,而是一种狂喜。

她不是干渴的嘴唇,也不是伸出的空手,而是一颗滚烫的心,一个愉悦的灵魂。

她不是你们想看到的样子,也不是你们想听到的乐曲,而是你们虽闭上眼睛也能看到的样子,虽掩住耳朵也能听到的旋律。

And a poet said, Speak to us of Beauty.And he answered:Where shall you seek beauty, and shall you find her unless she herself be your way and your guide?And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech?The aggrieved and injured sa y, “Beauty is kind and gentle.Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us.”And the passionate say, “Nay, beauty is a thing of might and dread.Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us.”The tired and the weary say, “Beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow.”But the restless say, “We have heard her shouting amongthe mountains.And with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions.”At night the watchmen of the city say, “Beauty shall rise with the dawn from the east.” And at noontide the toilers and the wayfarers say, “We have seen her leaning over the earth from th e windows of the sunset.”In winter say the snow-bound, “She shall come with the spring leaping upon the hill.”And in the summer heat the reapers say, “We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.”All these things have you said of beauty.Yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied,And beauty is not a need but an ecstasy.It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth.But rather a heart enflamed and a soul enchanted.It is not the image you would see nor the song you would hear,But rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears.It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw,But rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight.People of Orphalese, beauty is life when life unveils her holy face.But you are life and you are the veil.Beauty is eternity gazing at itself in a mirror.But you are eternity and you are the mirror.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A Tear and A Smile 眼泪和微笑
by Khalil Gibran
纪伯伦著长风译
I would not exchange the sorrows of my heart
For the joys of the multitude.
And I would not have the tears that sadness makes
To flow from my every part turn into laughter.
I would that my life remain a tear and a smile.
我不愿用世俗的欢娱来换取内心的悲戚;
也不愿让我忧伤的眼泪变成浅薄的嬉笑。

我宁愿生活里有眼泪也有微笑。

A tear to purify my heart and give me understanding.
Of life's secrets and hidden things.
A smile to draw me nigh to the sons of my kind and
To be a symbol of my glorification of the gods.
眼泪纯净内心,让我明白
生活的奥秘;
微笑带来良友,是我荣耀
上帝的印记。

A tear to unite me with those of broken heart;
A smile to be a sign of my joy in existence.
眼泪使我体会心碎之人的忧伤;
微笑是我快乐生活的模样。

I would rather that I died in yearning and longing than that I live Weary and despairing.
与其在绝望和挣扎中苟活,
不如在希翼和盼望中死亡。

I want the hunger for love and beauty to be in the
Depths of my spirit,for I have seen those who are
Satisfied the most wretched of people.
I have heard the sigh of those in yearning and Longing, and it is sweeter than the sweetest melody. 我渴慕爱情,崇尚完美,
因为邪恶使人肮脏污秽。

我听过充满渴望的轻唱,
它胜过世上最美的乐章。

With evening's coming the flower folds her petals
And sleeps, embracing her longing.
At morning's approach she opens her lips to meet
The sun's kiss.
The life of a flower is longing and fulfillment.
A tear and a smile.
夜幕降临,花儿紧锁心房,
拥抱着盼望进入梦乡。

晨曦初露,花儿轻启香唇,
接受太阳的亲吻。

在花儿渴望和满足的生命里,
有眼泪和微笑的哲理。

The waters of the sea become vapor and rise and come
Together and area cloud.
And the cloud floats above the hills and valleys
Until it meets the gentle breeze, then falls weeping
To the fields and joins with brooks and rivers to Return to the sea, its home.
The life of clouds is a parting and a meeting.
A tear and a smile.
大海的水汽蒸发,
汇集成云彩。

它飘过丘陵和山谷,
在和风吹拂下滋生雨露,
雨露飘落大地,汇成小溪和河流,奔回大海,它自己的家乡。

云彩离别和重逢的经历,
有眼泪和微笑的哲理。

And so does the spirit become separated from
The greater spirit to move in the world of matter
And pass as a cloud over the mountain of sorrow
And the plains of joy to meet the breeze of death
And return whence it came.
To the ocean of Love and Beauty----to God.
人的灵魂如同云彩,
他告别自己的居所来到大千世界,
飘过忧伤的高山,
和喜乐的平原。

面对死亡的微风,
他坦然回乡,
那是充满爱和美的海洋,
那是上帝的胸膛。

“成千上万人疯狂下载。

更多价值连城的绝密英语学习资料,
洛基内部秘密英语,技巧,策略
请在网上申请报名”。

相关文档
最新文档