《陋室铭》《爱莲说》提纲讲课稿

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

短文两篇

陋室铭:

注释:

1、有仙则名:有了仙人就成了名山。

2、有龙则灵:有了龙就成为灵异的水了。

3、斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)

4、斯:这。

5、惟:只。

6、吾:我,指住屋的人自己。

7、馨:香气,这里指品德高尚。

8、鸿儒:博学的人。鸿,大。儒,旧指读书人。

9、白丁:平民,指没有什么学问的人。10、调素琴:调,调弄,指弹琴。素琴,不加装饰的琴。 11、金经:指佛经。12、丝竹:琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。 13、案牍:公事文书。 14、劳形:使身体劳累。形,形体、身体。

翻译:

1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

山不一定要高,有了仙人就成了名山了。水不一定要深,有了龙就成了灵异的(水)了。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘里。

4、谈笑有鸿儒,往来无白丁。

(与我)说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有粗鄙的人。

5、可以调素琴,阅金经。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有(成堆的)公文劳累身心。

7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

课文默写:

1、作者说陋室不陋的原因是:斯是陋室,惟吾德馨。(统领全文的句子,也是主旨句)

2、写出陋室环境清幽宁静的句子是:苔痕上阶绿,草色入帘青。

3、写出作者交友人物高雅的是:谈笑有鸿儒,往来无白丁。

4、看出作者生活情趣高雅的是:可以调素琴、阅金经。(无丝竹之乱耳,无案牍之劳形)

5、本文点睛之笔的句子是:孔子云:“何陋之有。”

6、文中表现作者对自己摆脱了喧嚣生活和繁杂公务的欣喜之情的语句是:无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

7、《陋室铭》中与“时人莫小池中水,浅处无妨有卧龙”意思相近的句子是:水不在深,有龙则灵。

课文理解:

1、“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨”用了什么表达方式?有什么作用?

运用了议论的表达方式,运用类比立论,以“斯是陋室,惟吾德馨”概括全文主旨。类比即指山“有仙则名”、水“有龙则灵”——这是当时人们公认的道理。仙之于山、龙之于水既如此,则人之于室也当如此,是以室虽陋而有德者居之,则不陋矣。如此立论,有一锤定音之势。

2、本文既是写陋室,为何写“南阳诸葛庐,西蜀子云亭。”?

运用类比,以“庐”、“亭”比“陋室”,以“诸葛”“子云”自比,意在以古代名贤自况,表明陋室的主人也有古代名贤的志趣和抱负,想从政治上和文学上都干出一番事业。在更高境界上颂扬了“惟吾德馨”说明陋室不陋。

3、“何陋之有?”有什么作用?看出作者怎样的思想感情?

用“何陋之有”反问,言外之意是“不陋”,更具有雄辩的力量;与文章开头“斯是陋室,惟吾德馨”相呼应,含蓄无穷,引人深思。突出表明作者高洁傲岸和安贫乐道的情趣,是全文的点睛之笔。

4、前文说“斯是陋室”后文却说“何陋之有”,是否矛盾?为什么?

两者并不矛盾。因为“斯是陋室”描述的是客观陈设,“惟吾德馨”描述的是作者的主观感受,而后文的“何陋之有”描述的也是作者的主观感受。从作品的前后照应来分析,“惟吾德馨”是“因”,“何陋之有”是“果”,正好构成合理的因果关系,反而使文章更为严密。

5、作者从哪几方面写描绘了陋室?

从三方面来表现:一是写室外之景,突出居室环境之雅:苔痕上阶绿,草色入帘青;二是写室中之人,突出交友之雅:谈笑有鸿儒,往来无白丁;三是写室中之事,突出生活情趣之雅:可以调素琴、阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

6、作者一开篇就写自己的“德馨”吗?他是怎样引出“德馨”的?

没有开篇就写“德馨”。文章前两句以虚衬实,以山水引出陋室,从而写到“惟吾德馨”。

7、“谈笑有鸿儒,往来无白丁。”对于作者这种交友方式,你有什么看法?

答题示例:我认为环境可以影响人的成长,交友也应该慎重。正所谓“近朱者赤近墨者黑”,作者这种交友方式无疑也是提升自己素养、陶冶情操的一种方式。我们在交友过程中,也应该选择那些有素质的、有美好品德的朋友,在交往中潜移默化地让自己的人格得以提高和完善。

爱莲说:

注释:

1、藩:草木茂盛。这里指繁多。

2、李唐:指唐朝。

3、淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

4、染:沾染污秽。

5、濯:洗。

6、清涟:水清而有微波,指清水。

7、妖:美丽而不端庄。

8、不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

9、亭亭净植:笔直的洁净的立在那里。亭亭,高耸的样子。植,立。 10、亵玩:玩弄。亵,亲近而不庄重。 11、焉:助词。 12、隐逸:指隐居的人。 13、君子:指品德高尚的人。 14、噫:叹词,表示叹息。 15、菊之爱:对于菊花的喜爱。 16、同予者何人:像我一样的还有什么人呢? 17、宜乎众矣:人该是很多了。宜:应当。

翻译:

1、水陆草木之花,可爱者甚蕃。

水上,陆上各种草和木和花,可爱的很多。

2、晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。

晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来,世人非常喜爱牡丹。

3、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。

我则唯独喜爱莲花,它从污泥中生长出来,却不受到污染,在(池塘的)清水里洗过,而不显得妖媚。

4、中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

(它的茎)中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去玩弄啊。

5、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

相关文档
最新文档