文言文翻译技巧 PPT优秀课件
合集下载
【文言文】高考《文言文的翻译技巧》优秀课件(43张PPT)
得分小结:
翻 译 题 得 分 两 个 关 注 点
基句 本子 分大
意
实
踩
三 个
词
点
关 键
虚 词
点
分
句 式
四 个 步 骤
方积 法累 取源 于于 课过 内程
练一练
1.寒暑易节,始一反焉。 2.一鼓作气,再而衰,三而竭。 3.肉食者谋之,又何间焉? 4.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯 5.一食或尽粟一石。 6.莲之爱,同予者何人? 7. 清荣峻茂,良多趣味。 8.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静 影沉璧。
1、冬夏换季,才往返一次呢。
2、第一次击鼓振作了勇气,第二次击 鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。
3、做高官得厚禄的人谋划这件事,你又 为什么要参与呢?
4、只求能在乱世中暂且保全性命, 不奢求在诸侯面前有什么名气。
5、吃一顿有时吃完一石粮食。
6、对于莲花的爱好,像我一样的人还有 什么人呢?
7、水清,树茂,山高,草盛,实在是趣 味无穷。
➢北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十 岁了,向着山居住。
如:
“夫赵强而燕弱”
(发语词)
“日月忽其不淹兮,春与秋其代 (语气助词)
序。
(结构助词)
唯草木之零落兮,恐美人之迟
暮。”
(句中停顿助词)
“其闻道也固先乎吾”
宫中府中,俱为一 体,陟罚臧否,不 宜异同。
皇宫的侍臣和丞相府 的宫吏都是一个整体, 对他们的提升、处分、 表扬、批评,不应该
1、()见渔人,()乃大惊,()问() 所从来。()具答之,()便要还家,() 设酒杀鸡作食。 2、口技人坐屏障中,一()桌、一() 椅、一()扇、一()抚尺而已。
文言文翻译技巧归纳张PPT教学课件
意念被动,译时加“被”。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
六、贯——根据语境,灵活贯通地翻译 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、借喻:译为它所比喻 的事物。
2、借代:译为它所代替 的人或物。
3、用典:译为这个典故 所包含的普遍意义。
4、互文:译时要把两部 分合二为一。
5、委婉:译时应还原其 本来的意思。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以 女妻侃子瞻。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的 官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶 瞻。
• (译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。) • 说明: “妻”为名词用作动词,译为“嫁给”。此
自己的得失而喜悦或者悲伤。 (5)季氏将有事于颛臾。
委婉,发动战争。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
留 字 字
换 落 实
删
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
调 句 句
补 通 畅
贯
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
• 文言语句重直译,把握大意斟词句, • 人名地名不必译,古义现代词语替。 • 倒装成分位置移,被动省略译规律, • 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
判断句和被动句,如判断句 (2)臣窃以为其人勇士。
多以“者……也”或“乃、 我认为这个人是位勇士。
即、皆、则”等作标志,被 (3)公之逮所由使也。
动句多以“为”“见”“于” 周公被逮捕就是由他主使的。
等作标志。但有例外,就是
(4)洎牧以谗诛。 等到李牧因为谗言被诛杀。
不带任何标志的意念判断句
《文言文翻译的技巧》课件
文化背景
不同时代的文化背景也会对文言文的翻译产 生影响,如“愚人节”在古代中国并没有这 一节日,如果不了解这一文NKS FOR WATCHING
感谢您的观看
CHAPTER 05
文言文翻译的进阶技巧
掌握常见的文言文句式
判断句
判断句是文言文中常见的句式,翻译 时要准确把握判断语气,如“此乃臣 效命之秋也。”应译为“这正是我为 国效命的时刻。”
被动句
被动句在文言文中也比较常见,翻译 时要注意被动语气的转换,如“见犯 乃死,重负国。”应译为“等到被匈 奴侮辱欺凌才死,更加对不起国家。 ”
《文言文翻译的技巧 》ppt课件
目 录
• 文言文翻译的基本原则 • 文言文翻译的主要技巧 • 文言文翻译的常见问题 • 文言文翻译的实践练习 • 文言文翻译的进阶技巧
CHAPTER 01
文言文翻译的基本原则
信
01
02
03
忠实原文
在翻译过程中,应尽可能 准确地传达原文的意义, 不随意增减或改变原文的 意思。
CHAPTER 04
文言文翻译的实践练习
选取合适的文言文段落进行翻译
选取具有代表性的文 言文段落,能够涵盖 文言文的基本句型和 词汇特点。
可以选择一些经典文 献、古文篇章或历史 资料中的段落。
选取难度适中的段落 ,适合学习者进行翻 译练习。
分析并纠正翻译中的常见错误
针对学生在翻译过程中出现的 常见错误进行分析,找出问题 所在。
适当变通
总结词
由于文言文和现代汉语在词汇、语法和表达方式上存在较大差异,翻译时需要进行适当的变通,以使译文更加自 然流畅。
详细描述
在翻译过程中,可以根据实际情况进行适当的变通。例如,将文言文中一些特殊的表达方式转换为现代汉语中更 为常见、自然的表达方式;或者对原文中的一些难以理解的词汇进行适当的解释或替换。这样可以提高译文的易 读性和可理解性。
如何正确翻译文言文 PPT课件
1、得原而失信,何以使人?
(补——我们,留——原、人,换——得、失信, 调——何以使人)
译文(我们)得到了原却失去了信用, (还)凭借什么派遣人?
2、夫信,民之所庇也,不可失。
(删——夫、也,补——是,留——不,换——可以、 失、民)
信用,(是)人民所依赖的,不可以失去。
语 句 通 顺
字 字 落 实
如 何 正 确 翻 译 文 言 文
1、城北徐公,齐国之美丽者也。
在城市的北面有一个姓徐的人,也是齐国美丽的人。
2、吾孰与徐公美?
吾哪一个与徐公美?
3、客从外来,与坐谈 。
客人从外面来,与他坐下来谈话。
信、达、雅
留删换 调补贯
例句:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被降职 远调到巴陵郡做了太守。
1、朝服衣冠,窥镜
省略了“邹忌”
2、微斯人,吾谁与归?
译文:如果没有这种人,我同谁一道呢?
语句通顺—— 调补贯
1、遂至承天寺寻张怀民
(补——我,留——承天寺、张怀民 ,换——遂至、寻)
译文:(我)于是到了承天寺寻找张怀民
2、但少闲人如吾两人者耳
(调——闲人如吾两人者,换——但少)
译文:只是缺少像我们两 个这样的闲人罢了。
例句: 夫大国,难测也。
译文:大国,难以推测。
例句:万钟则不辩礼义而受之。
译文:高官厚禄不分辨是否合乎礼义就 接受了。
字字落实——留删换
1、南阳刘子骥,高士 也。 2、吾妻之美我者, 私我也 。
语句通顺—— 调补贯
1、缘溪行,忘路之远近。
译文:(渔人)沿着小溪划行, 忘记了道路的远近。
——
调 留 补 删 贯 换
文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]
文言文中的倒装句、省略句和 被动句等特殊句式往往给译者 带来困扰。正确理解和转换这 些句式,需要译者具备扎实的 古汉语基础和翻译技巧。
采用“增、删、移、换”的翻 译策略。
针对文言文中的倒装句,可以 通过调整语序来还原其原意; 对于省略句,需要补充适当的 词语来使句子完整;被动句则 需将被动语态转换为现代汉语 的主动语态。
文言文与现代汉语的差异
词汇差异
文言文使用的词汇与现代 汉语有很大不同,有些词 汇的意义和用法也发生了 变化。
语法差异
文言文的语法结构与现代 汉语存在显著差异,如句 子成分的位置、词性的变 化等。
表达方式差异
文言文在表达方式上更加 含蓄、委婉,而现代汉语 则更加直白、简洁。
文言文中的特殊表达
倒装句
在翻译过程中,对于原文的语言风格,译 者应尽可能地进行再现和表达。这不仅要 求译者具备较高的语言表达能力,还需要 对文言文的语言特点有深入的了解。通过 准确的用词和流畅的句子结构,力求使译 文达到与原文相似的艺术效果。
06
文言文翻译的应用与价值
文学作品的翻译
总结词
文学作品的翻译是文言文翻译的重要应用之 一,它能够让现代读者更好地理解和欣赏古 代文学作品,促进文化传承和发展。
详细描述
在学术研究中,文言文资料往往涉及到重要的历史事 件、人物和思想等方面的情况,对于学术研究具有重 要的参考价值。通过对这些资料进行翻译和整理,学 术界可以更加全面地了解相关领域的研究现状和发展 趋势,为学术研究的进步和发展提供重要的支持和帮 助。同时,学术研究的翻译也有助于推动学术交流和 合作,促进学术界的共同进步和发展。
学习建议与展望
建议同学们在今后的学习中继 续加强文言文的阅读和理解, 提高自己的语言基础和素养。
高中语文 《高中语文文言文翻译方法》课件 (13张PPT)
⑤将军战河北,臣战河南 。
将军作战黄河以北,我作战在黄河以南。
3
二、探究文言文翻译的方法
1.读句子,注意划线词语的翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。 ②李氏子蟠,年十七,好古文。 ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 ④赵惠文王十六年。 ⑤于是废先王之道,焚百家之言。
留 人名、地名、官名、年号 古今意义相同的词。
备战2021年高考一轮复习
《文言文翻译技巧》
浏阳十中
1
学习目标 1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
考纲要求:“理解并翻译文中的句子。” 2、通过例句掌握文言文翻译的方法。
2
一、检查学习
读下面的文言句子,找出翻译的错误之处。
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②于是余有叹焉。 于是我有感慨了。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师(学习)的风尚不流传也已经很久了。
贯 “贯”即“意译”,指需要根据上下文语境, 灵活贯通地翻译。
9
翻译方法小结 字字落实留删换 文从句顺调补贯
10
三、课堂练习
1.读短文,找出删、调、补的地方。
• 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬马最 难。”“ 孰最易者?”曰:“鬼 魅最易。”夫犬马,人所知也, 旦暮罄于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之 也。
5.读句子,找出句中省略的成分。 ①竖子,不足与谋。
②沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”
③夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。 ④晋军函陵,秦军氾南。
补 “补”即补出文句中省略了的内容,如主语、 谓语、宾语、介词等。
将军作战黄河以北,我作战在黄河以南。
3
二、探究文言文翻译的方法
1.读句子,注意划线词语的翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。 ②李氏子蟠,年十七,好古文。 ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 ④赵惠文王十六年。 ⑤于是废先王之道,焚百家之言。
留 人名、地名、官名、年号 古今意义相同的词。
备战2021年高考一轮复习
《文言文翻译技巧》
浏阳十中
1
学习目标 1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
考纲要求:“理解并翻译文中的句子。” 2、通过例句掌握文言文翻译的方法。
2
一、检查学习
读下面的文言句子,找出翻译的错误之处。
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②于是余有叹焉。 于是我有感慨了。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师(学习)的风尚不流传也已经很久了。
贯 “贯”即“意译”,指需要根据上下文语境, 灵活贯通地翻译。
9
翻译方法小结 字字落实留删换 文从句顺调补贯
10
三、课堂练习
1.读短文,找出删、调、补的地方。
• 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬马最 难。”“ 孰最易者?”曰:“鬼 魅最易。”夫犬马,人所知也, 旦暮罄于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之 也。
5.读句子,找出句中省略的成分。 ①竖子,不足与谋。
②沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”
③夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。 ④晋军函陵,秦军氾南。
补 “补”即补出文句中省略了的内容,如主语、 谓语、宾语、介词等。
文言文翻译技巧课件(15张PPT)
指白居易泪湿青衫
② 司马青衫,吾不能学太上(古代圣贤)之忘情也。 译:我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。
用典的译法:一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
4.翻译红色的词语。
指发动战争
① 季氏将有事于颛zhuān臾yú(国名)。 译:季氏将要对颛臾发动战争。
指决战
② 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地决战。
补 规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓 语、宾语、介词等。
翻译方法探究六: 1.翻译红色的词语。 瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。
① 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
股肱:比喻栋梁之才。
② 君天下淑德,必当股肱蜀朝。 译:您有治理天下的美好德行,一定可以成为蜀国的栋梁之律六:古文中使用借喻、借代、 用典、委婉、互文等,翻译时要根
变 据上下文灵活、变通地译出。我们首 先要“直译”(留删换调补),在 “直译”不能完成时,才用“意译”, “变”即“意译”。
方法小结
文言文翻译的标准:信、达、雅
文言文翻译的技巧:留、删、换、调、 补、变
发语词 语气助词 句中停顿助词 偏义复词 语气助词 助词 音节助词
删 规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏 义复词中的衬字。
翻译方法探究三:
思考:翻译红色的字。
① 疏屈平而信上官大夫。 疏远;信任
② 将军战河北,臣战河南。 黄河以北;黄河以南
③ 草行露宿。
在野草中;在露天下
④ 学而时习之,不亦说乎。 通“悦”,高兴
臣死且不避,卮酒安足辞?
信:字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增加或者减少内
② 司马青衫,吾不能学太上(古代圣贤)之忘情也。 译:我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。
用典的译法:一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
4.翻译红色的词语。
指发动战争
① 季氏将有事于颛zhuān臾yú(国名)。 译:季氏将要对颛臾发动战争。
指决战
② 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地决战。
补 规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓 语、宾语、介词等。
翻译方法探究六: 1.翻译红色的词语。 瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。
① 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
股肱:比喻栋梁之才。
② 君天下淑德,必当股肱蜀朝。 译:您有治理天下的美好德行,一定可以成为蜀国的栋梁之律六:古文中使用借喻、借代、 用典、委婉、互文等,翻译时要根
变 据上下文灵活、变通地译出。我们首 先要“直译”(留删换调补),在 “直译”不能完成时,才用“意译”, “变”即“意译”。
方法小结
文言文翻译的标准:信、达、雅
文言文翻译的技巧:留、删、换、调、 补、变
发语词 语气助词 句中停顿助词 偏义复词 语气助词 助词 音节助词
删 规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏 义复词中的衬字。
翻译方法探究三:
思考:翻译红色的字。
① 疏屈平而信上官大夫。 疏远;信任
② 将军战河北,臣战河南。 黄河以北;黄河以南
③ 草行露宿。
在野草中;在露天下
④ 学而时习之,不亦说乎。 通“悦”,高兴
臣死且不避,卮酒安足辞?
信:字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增加或者减少内
《文言文翻译六法》课件
增词法的应用场景
总结词
增词法常用于翻译文言文中省略或隐含的信息,以及为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法 规则。
详细描述
在文言文翻译中,由于语言结构和表达方式的差异,原文中一些省略或隐含的信息需要在译文中加以 补充,以使译文更加清晰、准确。此外,为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法规则,也需 要适当增加一些词语来调整语序、补充语义、完善句子结构等。
有力,符合原文的语气和风格。
分句法与合句法的应用场景
总结词
分句法适用于句子结构复杂、信息量大的情况;合句 法适用于需要强调逻辑关系或信息重点的情况。
详细描述
在翻译文言文时,遇到长句或信息量大的句子,可以 采用分句法进行拆分;在需要强调某个观点或信息重 点时,可以采用合句法进行合并。
分句法与合句法的注意事项与技巧
直译法的特点
直译法注重保留原文的特色,尽可能 地传达原文的意象和风格,同时要求 译文符合现代汉语的表达习惯,易于 读者理解。
直译法的应用场景
文学翻译
直译法在文学翻译中应用广泛,特别是对于诗歌、散文等文 学作品的翻译。通过直译法,可以较好地保留原文的文学性 和艺术性。
学术翻译
在学术翻译中,直译法也具有一定的应用价值。对于一些专 业性强、术语要求准确的文献,直译法能够确保译文的准确 性和专业性。
当原文的含义较为抽象、深奥时,可以采用意译法进行翻译。例如,原文中存在 比喻、象征等修辞手法,直译无法让读者理解其深层含义,需要采用意译法进行 翻译行意译时,需要充分理解原 文的含义,包括其语境、语义、 语用等方面的含义。只有准确理 解了原文的含义,才能更好地进
或进行适当的调整。
注意文化差异
在直译过程中,要特别 注意文化差异的问题。 对于一些具有特定文化 背景的词汇或表达方式 ,需要进行适当的解释 或调整,以避免造成读
《文言文翻译技巧》ppt课件
2、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。
26
②君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩, 生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
使动用法
27
3、注意有修辞的语句的翻译①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城 比喻 ②吾入关, 秋毫不敢有所近。译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
14
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来躺。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
调
15
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来 补找蜡烛照明。3、何必以所能而责人所不能。
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁, 舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
岁, 舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
30
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
总 结
31
4
(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到 信 达 雅二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯
1 .信:忠于原文内容和每个句子的含义, 不随意增减内容。2 .达:符合现代汉语的表述习惯,语言 通畅,语气不走样。3 .雅:用简明、优美、富有文采的现代 文译出原文的语言风格和艺术水准来。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
文言文翻译技巧指导课件ppt54张)
二、翻译下列句子:
结构助词,主谓之间取消 1.师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词,删去
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不被事物所拘 束,而能够跟着世事转变 (自己的想法)。
方式 ,意译只能是一种辅助的手段。直译 2004年以来,高考语文试卷中文言文主观翻译题增加了翻译的文字量。
(湖南) 以此全其真而名后世。 1、 郑人使我 掌其北门之管。
不便表达意思时再采用意译。 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之状。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,— —亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在 东面。
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
如 原文:衡下车,治威严
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
六字诀之一:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
地名 官名 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴 七百余里。
于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫 边境,使匈奴退却七百多里。
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
结构助词,主谓之间取消 1.师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词,删去
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不被事物所拘 束,而能够跟着世事转变 (自己的想法)。
方式 ,意译只能是一种辅助的手段。直译 2004年以来,高考语文试卷中文言文主观翻译题增加了翻译的文字量。
(湖南) 以此全其真而名后世。 1、 郑人使我 掌其北门之管。
不便表达意思时再采用意译。 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之状。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,— —亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在 东面。
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
如 原文:衡下车,治威严
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
六字诀之一:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
地名 官名 精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴 七百余里。
于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫 边境,使匈奴退却七百多里。
精编优质课PPT文言文翻译技巧 指导课件 (54张)(获奖课件推荐下载)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对照命题者的设题与赋分
①五旬而举之,人力不至于此。( 3分)
译出大意 1分;“旬”1分;“举”1分。 ②古之人有行之者,武王是也。(2分) 译出大意 1分;“是”1分 ③箪食壶浆,以迎王师。(3分)
译出大意 1分;“箪”1分;“师”1分。
请你来当评卷者
试给下面答案打分
①五旬而举之,人力不至于此。( 3分)
(二)齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时 也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰: “寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已, 寡人奈何?”管仲曰:“君何不试勿衣紫也, 谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭。’于是左右适有 衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’” 公曰:“诺。”于是日郎中莫衣紫,其明日国 中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。 ⑴少却,吾恶紫臭。 译文: 往后退,我讨厌紫衣的气味。 ⑵于是日郎中莫衣紫 译文: 于是在当天郎中就没有人穿紫色衣服了。
译出大意 1分;“旬”1分;“举”1分。
五十岁的人攻打它,人的力量是做不到这样的 ②古之人有行之者,武王是也。(2分)
译出大意 1分;“是”1分
古人有这样做的,武王就是这样。
③箪食壶浆,以迎王师。(3分) 译出大意 1分;“箪”1分;“师”1分。 用美味的饭食和酒浆,来迎接大王您的军队。
参考答案
① 五旬而举之,人力不至于此。 五十天就攻下它,光凭人力是做不到这样的。 ②古之人有行之者,武王是也。 古人有这样做的,武王就是这样。 ③箪食壶浆,以迎王师。 用竹筐装着饭 ,用酒壶盛着酒浆,来迎接大王您 的军队。
•
文言文翻译口诀 首览全篇,粗通大意。 句不离段,词不离句。 难解句子,前后联系。 跳跃句子,补出本意。 人名地名,不必翻译。 省略倒装,都有规律。 常见虚词,因句而异。 实词活用,考察全句。 领会语气,句子流利。 对照原文,尽量直译
课后训练
(一)阅读下文,翻译文中画横线的句子。 余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之, 曰:“惟伏神(中药名,外形像芋)为宜。”明 日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。 医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也。彼鬻药者欺 子而获售。子之懵也,而反尤于余?”余戍然惭, 忾然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎 人者众矣,又谁辨焉! ⑴召医而尤其故。 把医生叫来责问这是什么缘故。 译文: ⑵彼鬻药者欺子而获售。 译文:那个卖药的人欺骗你而把他的老芋头卖出。
文言文翻译 技巧
高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子 通假字、词类活用、古今 异义、偏义复词、多义实 词、常见虚词 省略句、被动句、 倒装句、判断句、 疑问语气、及固定 句式
因为:(1)与现代汉语有较大差别 (2)是考题设置的关键得分点
明确:文言文翻译技巧一
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语,特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
要有踩点得 分的意识, 洞悉命题者 想考你什么
请你来当命题者
• 给文段命三道翻译题,附参考答案和评分标准(共8分)
•
齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取, 或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而 举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之, 何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古 之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则 勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国 伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有他哉? 避水火也。如水益深,如火益热,亦运(转)而已 矣。” 《孟子》
参考答案:
①曾子衣敝衣以耕。 曾子穿着破旧的衣服从事耕作。 ②先生非求于人,人则献之,奚为不受? 先生不是向别人索求,而是人家主动送给 你的,为什么不接受呢? ③受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不 我骄也,我能勿畏乎?” 接受了别人的东西,就会害怕得罪他,给 予了别人东西就会盛气凌人。即使国君有 所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?
(三) 庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从 而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者 吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我 者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我 乎?!” (1) 吾见过我者多矣,莫我哀也。 译文:我看见经过我这里的人多着呢,(加强课本文言文知识的积 累,能够粗通文意,学会迁移很 重要。 (2)遇到疑难问题的解决办法, 要善于借助、学会推断。
如何解决疑难?
•
• 齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或 谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举 之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何 如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人 有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取, 古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘 之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?避水火也。 如水益深,如火益热,亦运而已矣。”
巩固练习二 把下面一段文言文中画线的部分译成现 代汉语 管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷 困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利 也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以 我为不肖,知我不遭时也。生我者父 母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲, 以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍 叔能知人也。
参考答案
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我 为愚,知时有利不利也。 我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困 窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运 有好的时候,有不好的时候。 ②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够 识别人才。
文言文翻译技巧二 善于“借助”,巧解疑难
借助成语(词语)判断 (如:旬——十月中旬) 借助上下语境推断 (如:五旬:五十岁?五月? 五年?五十天 )
借助课内文言知识 借助字形判断 借助语法结构推断 (举: 南取汉中,西举巴蜀) (如:箪) (如:箪食壶浆)
巩固练习一 阅读下面文言语段,翻译画线的句子 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 (给一座城)焉,曰:“请以此修衣。” 曾子不受。反,复往,又不受。使者曰: “先生非求于人,人则献之,奚为不 受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人, 予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我 能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰: “参之言足以全其节也。”