英语口译常见谚语
口译谚语精选(英汉--须背诵)
中高级口译翻译中常用谚语精选(须背诵)•A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.•All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
•A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
•Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
•A friend is best found in adversity. 患难见真情。
•Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
•A light heart live long. 心情开朗寿命长。
不恼不愁,活到白头。
•An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
•All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。
贪多嚼不烂。
•A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
•All rivers run into the sea. 殊途同归。
•A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
•All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
•A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水楼台先得月。
•A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
•A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
•A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
100句经典英汉谚语熟语地道翻译
100句经典英汉谚语熟语地道翻译1. Every minute counts.分秒必争。
2. Practice makes perfect熟能生巧3.All roads lead to Rome条条大路通罗马4.One’s meat is another’s poison己所不欲,勿施于人5. Experience must be bought.吃一堑,长一智。
6. Fact speak louder than words.事实胜於雄辩。
7. False friends are worse than bitter enemies.明枪易躲,暗箭难防。
8. Far from eye, far from heart.眼不见,心不烦。
9. Far water does not put out near fire.远水救不了近火。
10. Faults are thick where love is thin.一朝情意淡,样样不顺眼。
11. Fear always springs from ignorance. 恐惧源於无知。
12. Fields have eyes, and woods have ears. 隔墙有耳。
13. First come, first served.先来后到。
14. Fools grow without watering.朽木不可雕。
15. Fool's haste is no speed.欲速则不达。
16. Fools has fortune.呆人有呆福。
17. Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.愚者不学无术,智者不耻下问。
18. People can survive anything but weak will.不怕路远,就怕志短。
19. Fortune knocks once at least at every man's gate.风水轮流转。
口译谚语
71、What is the right must unavoidably be politic. ---- Peel正确的东西总是周密思考的结果。
unavoidable means can not be avoided,是指不可免除的意思。
例如:unavoidable duties不可推卸的责任。
下面,我们来看一下有关下列短语:certain death; 必定的死亡;an inescapable conclusion; 不可逃避的结局;an inevitable result; 必然的结果;sudden but sure regret; 突然的但肯定的后悔;an unavoidable accident. 不能避免的事故politic means well judged, prudent.是指行为得当的,审慎的意思。
例如:When the fight began, he thought it politic to leave.战斗伊始,他就想到走为上策。
72、A little neglect may breed great mischief. 小疏忽酿大祸。
Neglect, the action of neglecting忽略;疏忽。
The owner’s neglects of repairs to his house房东疏于修理他的房子。
Breed,原义是繁殖;生产,在这里引申为产生,导致,相当于lead.Mischief, (formal) damage or harm; wrong-doing(正式)损害;伤害;错事。
The storm did a lot of mischief to the crops.暴风雨给农作物造成很大损害。
这个词还可以表示调皮;捣蛋;恶作剧。
If his parents leave him alone for five minutes, the little boy gets into mischief.只要这个小男孩儿的父母让他单独呆上五分钟,他就会调皮捣蛋。
高级口译笔记——谚语口译
高级口译笔记——谚语口译(Interpreting Proverbs)高级口译笔记——谚语口译(Interpreting Proverbs)② 二、形似意合的谚语1. A new broom sweeps clean.新官上任三把火。
2. All roads lead to Rome./ All rivers run into the sea.殊途同归。
3. As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,和豆得豆。
4. A sparrow cannot understand the ambition of a swan.燕雀安知鸿鹄之志。
5. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影儿斜。
6. A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追。
7. Beat the dog before the lion.杀鸡儆猴。
8 Better an open enemy than a false friend.明枪易躲,暗箭难防。
9. Diamond cut diamond.强中更有强中手。
10. Do one thing under cover of another.明修栈道,暗度陈仓。
11. Dogs bite in every country.天下乌鸦一般黑。
12. Every potter praises his pot.王婆卖瓜,自卖自夸。
13. Fine feathers make fine birds.佛要金装,人要衣装。
14. Gifts blind the eyes.拿了手短,吃了嘴软。
15. Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。
16. Have a card up one’s sleeve.胸有成竹。
17. He cries wine and sells vinegar.挂羊头,卖狗肉。
口译典型谚语
2.开卷有益(阅读使人增长知识)。
Reading enriches the mind.3.读书总会有所收获(开卷有益)。
Reading is always profitable.4.远亲不如近邻。
A relative far off is less help than a neighbour close by.5.流水不腐,户枢不蠢。
Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten6.说是一回事,而做又是另外一回事。
Saying is one thing and doing another.7.苦海无边,回头是岸。
The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand.8.沉默是金。
Silence is golden. A single spark can start a prairie fire.9.星星之火,可以燎原。
Slight negligence may lead to great disaster.10.千里之堤,溃于蚁穴。
A small leak will sink a great ship.12.麻雀虽小,五脏俱全。
A sparrow may be small but it has all the vital organs.13.天有不测风云。
A storm may arise from a clear sky.14.打铁趁热。
Strike while the iron is hot.15.疾风知劲草,烈火见真金。
Sturdy grass withstands high winds; true gold stands the test of fire.16.强将手下无弱兵。
There are no poor soldiers under a good general.17.天无绝人之路。
英文谚语大全经典英语谚语带翻译
英文谚语大全经典英语谚语带翻译谚语是民间集体创造、广为口传、言简意赅并较为定型的艺术语句,是民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。
以下是小编精心收集整理的英文谚语大全,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
英文谚语大全篇11、水里泛青苔,天有风雨来。
The water is covered with moss and the weather is windy and rainy.2、病从口入,祸从口出。
Diseases come from the mouth, and misfortunes come from the mouth.3、鞭打的快马,事找的忙人。
Whipping a fast horse is a busy man.4、内行看门道,外行看热闹。
The expert watches the doorway, the layman watches the lively.5、吃人家的嘴软,拿人家的手短。
Eat people's mouth soft, take people's hands short.6、有则改之,无则加勉。
If there is one, it will be changed; if there is none, it will be encouraged.7、黄泥压上沙,孩儿见了妈。
When the mud was pressed into the sand, the child met his mother.8、山地直插,平地斜插。
Mountainous straight insertion, flat slope insertion.9、虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty makes one progress, but pride makes one lag behind.10、强中更有强中手,一山还比一山高。
Strong in the middle, strong in the middle, a mountain is higher than a mountain.11、勤人睡成懒人,懒人睡成病人。
口译谚语
1.见机行事。
Act according to circumstances.2.兵不厌诈。
All is fair in war.3.留得青山在,不怕没柴烧。
As long as the green hills last, there'll always be wood to burn.4.种瓜得瓜,种豆得豆。
As you sow, so shall you reap.5.不问就听不到假话。
Ask no questions and be told no lies.6.情人眼里出西施。
Beauty lies in lover's eye.7.血浓于水。
Blood is thicker than water.8.海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings a distant land near.9.简洁是智慧的灵魂。
Brevity is the soul of wit.10.公事公办。
Business is business.1.车到山前必有路。
The cart will find its way round the hill when it gets there.2.巧妇难为无米之炊。
he cleverest housewife cannot cook a meal without rice.3.笨鸟先飞。
Clumsy birds have to start flying early.4.精诚所至,金石为开。
Complete sincerity can affect even metal and stone.5.置之死地而后生。
Confront a person with the danger of death and he will fight to live.6.滴水穿石。
Constant dripping wears away the stone.7.习惯成自然。
高级口译技巧之谚语
高级口译技巧之谚语谚语作为一种以简单通俗的语言来表达深刻道理的语句,常为人们所引用。
千百年来各国之间或多或少的文化交流,往往会使一个民族的谚语跨越疆界,广为流传于其它民族。
许多谚语流传甚广,早已为我们所熟知。
因此,谚语的口译并非是一道不可逾越的障碍。
谚语的口译大致可分为三种类型,一种是“形同意合”的口译,第二种是“形似意合”的口译,第三种是“形异意合”的口译。
一、“形同意合”的谚语1. A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
2. All shall be well, Jack shall have Jill.有情人终成成眷属。
3. A man should not bite the hand that feeds him.不要恩将仇报。
4. Beauty is in the eye of the beholder.情人眼里出西施。
5. Business is business.公事公办。
6. Facts speak louder than words.事实胜于雄辩。
7. Failure is the mother of success.失败乃成功之母。
8. Fish in troubled waters.浑水摸鱼。
9. Friends must part.聚散离合总有时。
/天下无不散之宴席。
10. Great minds think alike.英雄所见略同。
11. Health is better than wealth.家有万贯财,不如一身健。
12. Hedges have eyes, walls have ears.隔篱有眼,隔墙有耳。
13. In time of peace prepare for war.居安当思危。
14. Like father, like son.有其父,必有其子。
15. Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。
口译技巧:谚语口译
谚语作为一种以简单通俗的语言来表达深刻 道理的语句,常为人们所引用。千百年来各国 之间或多或少的文化交流,往往会使一个民族 的谚语跨越疆界,广为流传于其它民族。许多 谚语流传甚广,早已为我们所熟知。因此,谚 语的口译并非是一道不可逾越的障碍。 谚语 的口译大致可分为三种类型,一种是“形同意 合”的口译,第二种是“形似意合”的口译, 第三种是“形异意合”的口译。下面分别介绍 这三种谚语。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
5.Like father,like son. 有其父,必有其子。 6.Pride goes before a fall. 骄者必败。 7.Fish in troubled waters. 浑水摸鱼。
4. A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 燕雀安知鸿鹄之志。 5. A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影儿斜。 6. A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。
25. Love me, love my dog. 爱屋及屋。 26. Much will have more. 得陇望蜀。/得寸进尺。 27. Once bit, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 28. Peace on the forehead and war in the mind. 口蜜腹剑。
29. True blue will never stain. 真金不怕火炼。 30. You cannot make a crab walk straight. 江山易移,本性难改
33. The same knife cuts bread and fingers. 水能载舟,亦能覆舟。 34. The sauce is better than the fish. 喧宾夺主。 35. There are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草。 36. There is no smoke without fire. 无风不起浪。
口译常用谚语
1. A courageous foe is better than a cowardly friend.勇敢的敌人胜过懦怯的朋友。
2. An enemy who lies at your feet begging forgiveness must not feel your sword. 对俯伏在你脚下乞怜的敌人,绝不可使他触及你的剑。
3. Make your enemy your friend.要化敌为友。
4. Live and let live.自己活也让别人活。
5. As a man lives,so shall he die.有生必有死。
6. We are not born for ourselves.人生天地间,并非为自己。
7. He that hath time hath life.有时间就有生活。
8. He that lives long suffers much.寿长忧患多。
9. They who live longest will see most.寿命最长的人见识也最广。
10.He was born with a silver spoon in his mouth.他生在富贵人家。
11.A man can die but once.人生只有一回死。
12.He that liveth in court dieth upon straw.生于安乐者常死于贫贱。
13.He that lives wickedly can hardly die honestly.过着邪恶生活的人不会正直地死去。
14.Death pay all debts.一死了百债。
15.Six feet of earth makes all men equal.墓穴之中,人人平等。
16.Death is the grand leveller.死亡面前,不分贵贱。
17.Death meets us everywhere.人生到处皆可死;死亡和我们到处相遇。
中高级口译常用谚语精选
· Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
Even woods have ears. 隔墙有耳。
Enough is better than too much. 过犹不及。
患难见真情。
home.
未雨绸缪。
An apple a day keeps the doctor away.
A light heart live long. 心情开朗寿
GT 9824
A
A
All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
B
Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。 Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
PART THREE
C
GT 9824
C
标题 标题
标题
标题
标题
标题
标题
·Cats hide their claws. 知人知面不知心。
E
n
g
l
i
s
h
中高级口译
常用谚语精选
逐梦英语 Talia
GT 9824
PART ONE
A
GT 9824
01 All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子
A
02 A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
Every tub must stand on its own bottom.
常见谚语口译(中级口译资料)
常见谚语翻译吃一堑,长一智。
A fall into the pit , a gain in your wit. 公事公办。
Businss is business.文如其人。
The style is the man..浑水摸鱼。
Fish in troubled waters事实胜于雄辩。
Facts speak louder than words.失败是成功之母。
Failure is the mother of success.有其父,必有其子。
Like faher ,like son.英雄所见略同。
Great minds think alike.祸不单行。
Misfortunes never come alone隔篱有限,隔墙耳。
Hedges have eyes,walls have ears谋事在人,成事在天。
Man proposes , god dispose.言多必失。
The tougue cuts the throut。
眼不见为净。
Out of sight ,out of mind.五官一身轻。
Out of office ,out of danger.前事不忘,后事之师。
The remembrance of the past is the teacher of the future.班门弄斧。
Teach fish to swim杀鸡儆猴。
Beat the dog before the lion.胸有成竹。
Have a card up one’s sleeve.本末倒置。
Put the cart before the horse强中更有强中手Diamond cut diamond拿了手短,吃了嘴软Gifs blind the eyes.无风不起浪there is no smoke without fire新官上任三把火 A new broom sweeps clean.不要恩将仇报Don’t bite the hand that feeds you天涯何处无芳草There are plenty of fish in the sea一箭双雕kill two birds with one stone说道曹操曹操到Speak of the devil and he will appear水能载舟,亦能覆舟The same knife cuts bread and fingers 身正不怕影子斜 A straight foot is not afraid of a crooked shoe燕雀安知鸿鹄之志 A sparrow cannot understand the ambition of a swan.大器晚成Late fruit keeps well事与愿违All your swans are geese生命在于运动Rest breeds rust因小失大penny wise and pound foolish五十步笑百步The pot calls the kettle black天网恢恢,疏而不漏justice has long arms心急吃不了热豆腐 A watched pot never boil。
英汉口译常用谚语习语
英汉口译常用谚语习语英汉口译中常用谚语一、常用汉语谚语1.百花齐放,百家争鸣。
Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2. 搬石头砸自己的脚。
Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。
When the visitor arrives,it is as if returning home.4.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. 5.不管三七二十一。
No matter what you may say.6.不人虎穴,焉得虎子。
How can one get tiger cubs even without entering the tiger's lair.7.趁热打铁。
Strike while the iron is hot.8. 没有不带刺的玫瑰。
There's no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。
People may become princes or thieves,depending on whether they're successful or not.10.大智若愚。
He knows most who speaks least. 11.但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon- light,even though miles apart.12. 独立自主,自力更生。
To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts.13.独木不成林。
常见谚语中英对译_谚语
常见谚语中英对译_谚语常见谚语中英对译_谚语在学习、工作乃至生活中,大家都看到过谚语吧,谚语的内容会涉及到社会生活的各个方面。
还苦于找不到好的.谚语?下面是小编收集整理的常见谚语中英对译_谚语,仅供参考,欢迎大家阅读。
1 、Charity begins at home, but should not end there、仁爱须由近及远。
2 、Death pays all debts、人死百债了。
3 、Adversity is a good discipline、苦难是磨练人的好机会。
4 、Comfort is better than pride、安慰胜过傲慢。
5 、Death is the grand leveller、凡人都要死,大家都一样。
6 、Beware of a silent dog and still water、警惕无声之狗会咬人,平静之水会覆舟。
7 、Be always as merry as ever you can, for no-one delights in a sorrowful man、务请心情常欢畅,只因无人喜忧伤。
8 、Dumb dogs are dangerous、哑犬最凶恶。
9 、Content is happiness、知足常乐。
1 0 、Better master one than engage with ten、精通一事胜于会十事。
1 1 、All cats love fish but fear to wet their paws、猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿。
1 2 、Children are the parents's riches、子女是父母之财富。
1 3 、A man can do no more than he can、凡事只能量力而行。
1 4 、A good name keeps lustre in the dark、好的名声在黑暗中也会光芒四射。
高级口译谚语
高级口译笔记-谚语口译26. A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。
7. Beat the dog before the lion. 杀鸡儆猴。
8 Better an open enemy than a false friend. 明枪易躲,暗箭难防。
9. Diamond cut diamond. 强中更有强中手。
10. Do one thing under cover of another. 明修栈道,暗度陈仓。
11. Dogs bite in every country. 天下乌鸦一般黑。
12. Every potter praises his pot. 王婆卖瓜,自卖自夸。
13. Fine feathers make fine birds. 佛要金装,人要衣装。
14. Gifts blind the eyes. 拿了手短,吃了嘴软。
15. Good wine needs no bush. 酒香不怕巷子深。
16. Have a card up one’s sleeve. 胸有成竹。
17. He cries wine and sells vinegar. 挂羊头,卖狗肉。
18. He takes a spear to kill a fly. 杀鸡用牛刀。
19. In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休。
20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion. 宁为鸡首,不为牛后。
21. It is better to die than to live when life is a disgrace./ Better die with honor than live with shame. 宁可玉碎,不为瓦全。
22. Judge not a book by its cover. 人不可貌相,海不可斗量。
英文谚语大全以及翻译
英文谚语大全以及翻译人们生活中常用的现成的话。
谚语类似成语,但口语性强,通俗易懂,而且一般表达一个完整的意思,形式上差不多都是一两个短句。
下面是小编给大家带来的谚语大全,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!英文谚语精选带翻译1、An inch in a miss is as good as an ell.功亏一蒉。
2、A hero is known in the time of misfortune.时势造英雄。
3、At the game’ s end, we shall see who gains.比赛一结束,便知谁输谁赢。
4、Business sweetens pleasure, and labor sweetens rest.努力付出后的果实最甜美。
5、Behind an able man there are a I ways other able men.山外有山,人外有人。
6、Capital, labor, and brains - and a I I as equally essential business as eachleg of a three-1 egged stool.资本、劳工和头脑在事业上同样重要,三者缺一不可。
7、A good dog deserves a good bone.有付出才有收获。
8、Business know I edge cannot be bought. It can only be acquired by long study.事业是金钱买不来的,只能在长期学习中成就。
9、An inch of a nag is worth a span of an aver.普通的马匹也能成大事。
10、AM things will come round to him who will but wait.只要肯耐心等待,一切都会按时来。
11、Ambition never dies until there is no way out.不到黄河心不死。
口译技巧7:谚语口译
18. He takes a spear to kill a fly. 杀鸡用牛刀。 19. In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休。 20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion. 宁为鸡首,不为牛后。
25.Friends must part 聚散离合总有时。/天下无不散之宴 席。 26.The remembrance of the past is the teacher of the future. 前事不忘,后事之师。/前车之覆, 后车之鉴。 27.A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。Fra bibliotek
7. Beat the dog before the lion. 杀鸡儆猴。 8 Better an open enemy than a false friend. 明枪易躲,暗箭难防。 9. Diamond cut diamond. 强中更有强中手。 10. Do one thing under cover of another. 明修栈道,暗度陈仓。
口译技巧7:谚语口译
谚语作为一种以简单通俗的语言来表达深刻 道理的语句,常为人们所引用。千百年来各国 之间或多或少的文化交流,往往会使一个民族 的谚语跨越疆界,广为流传于其它民族。许多 谚语流传甚广,早已为我们所熟知。因此,谚 语的口译并非是一道不可逾越的障碍。 谚语 的口译大致可分为三种类型,一种是“形同意 合”的口译,第二种是“形似意合”的口译, 第三种是“形异意合”的口译。下面分别介绍 这三种谚语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译常见谚语
1. Facts speak louder than words. 事实胜于雄辩。
2. Money can't buy time. 寸金难买寸光阴。
3. To teach is to learn. 教学相长。
4.Like father, like son. 有其父,必有其子。
5. Pride goes before a fall. 骄兵必败。
6. Business is business. 公事公办。
7. The style is the man. 文如其人。
8. More haste, less speed. 欲速则不达。
9. Great minds think alike. 英雄所见略同。
10. Misfortunes never come alone. 祸不单行。
11. Walls have ears. 隔墙有耳。
12. Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天。
13. Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施。
14. Time and tide wait for no man. 时不我待。
15. A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
16. Out of office, out of danger. 无官一身轻。
17.The tongue cuts the throat. 祸从口出。
18. Out of sight, out of mind. 眼不见为净。
19. All shall be well, Jack shall have Jill. 有情人终成眷属。
20. Friends must part. 天下无不散之筵席。
21. Kill two birds with one stone. 一石二鸟。
22. Speak of the devil (and he will appear). 说曹操,曹操到。
23. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。
24. Beat the dog before the lion. 杀鸡儆猴。
25. Let sleeping dogs lie. 勿打草惊蛇。
26. Teach fish to swim. 班门弄斧。
27. A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。
28. Once bite, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
29. Birds of a feather flock together. 物以类聚。
30.There is no smoke without fire. 无风不起浪。
31. Have a card up one's sleeve. 胸有成竹。
32. In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休。
33. Judge not a book by its cover. 人不可貌相,海水不可斗量。
34. Put the cart before the horse. 本末倒置。
35. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。
36. Much will have more. 得寸进尺。
37. The sauce is better than the fish. 喧宾夺主。
38. The same knife cuts bread and fingers. 水能载舟,亦能覆舟。
39. Every potter praises his pot. 王婆卖瓜,自卖自夸。
40. The pupil outdoes the master. 青出于蓝而胜于蓝。
41. There are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草。
42. He takes a spear to kill a fly. 杀鸡用牛刀。
43. Gifts blind the eyes. 拿了手短,吃了嘴软。
44. Dogs bite in every country. 天下乌鸦一般黑。
45. He cries wine and sells vinegar. 挂羊头,卖狗肉。
46. A clear conscience is a sure card. 不做亏心事,不怕鬼敲门。
47. A bad conscience is a snake in one's heart. 做贼心虚。
48. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
49. All your swans are geese. 事与愿违。
50. Late fruit keeps well. 大器晚成。
51. Keep things as they come. 既来之,则安之。
52. Rest breeds rust. 生命在于运动。
53. Names are debts. 树大招风。
54. Many kiss the boy for the nurse's sake. 醉翁之意不在酒。
55. Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。
56.Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。
57. Everybody's business is nobody's business. 三个和尚没水喝。
58. The moon is not seen when the sun shines. 小巫见大巫。
59. Penny wise and pound foolish. 因小失大。
60. He knows most who speaks least. 大智若愚。