致橡树(中英文)
最美爱情诗歌(中英文对照)
世上最美的四首爱情诗第一境界:《飞鸟与鱼》(泰戈尔)世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是生与死is not the way from birth to the end而是我就站在你面前It is when I stand in front of you你却不知道我爱你but you don’t understand I love you世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是我就站在你面前is not when I stand in front of you你却不知道我爱你you don’t know I love you而是爱到痴迷It is when my love is bewildering the soul却不能说我爱你but I can’t speak it out世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是我不能说我爱你is not that I can't say I love you。
而是想你痛彻心脾It is after missing you deeply into my heart却只能深埋心底I only can bury it in my heart世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是我不能说我想你is not that I can't say to you I miss you而是彼此相爱It is when we are falling in love却不能够在一起but we can't stay nearby世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是彼此相爱is not we love each other.却不能够在一起but can't stay together而是明知道真爱无敌It is we know our true love is breaking through the way 却装作毫不在意we turn a blind eye to it所以世界上最遥远的距离So the farthest distance way in the world不是树与树的距离is not in two distant trees.而是同根生长的树枝It is the same rooted branches却无法在风中相依but can't depend on each other in the wind世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是树枝无法相依is not can't depend on each other in the wind而是相互瞭望的星星It is in the blinking stars who only can look with each other却没有交汇的轨迹but their trade intersect世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是星星没有交汇的轨迹is not in the blinking stars who only can look with each other而是纵然轨迹交汇It is after the intersection却在转瞬间无处寻觅but they can’t be found from then on afar世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是瞬间便无处寻觅is not the light that is fading away而是尚未相遇It is the coincidence of us便注定无法相聚is not supposed for the love世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world 是飞鸟与鱼的距离is the love between the bird and fish 一个翱翔天际One is flying in the sky一个却深潜海底the other is looking upon into the sea第二个境界:《致橡树》(舒婷)我如果爱你—-绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你-—绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰籍;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
《致橡树》原文解析
《致橡树》原文解析《致橡树》是舒婷创作的诗作,通过木棉树对橡树的“告白”,来否定世俗的,不平等的爱情观,呼唤自由,平等独立,风雨同舟的爱情观,喊出了爱情中男女平等,心心相印的口号,发出新时代女性的独立宣言,表达对爱情的憧憬与向往。
下面小编为大家带来了《致橡树》原文解析,仅供参考,希望能够帮到大家。
《致橡树》原文:我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形像和你站在一起。
根,紧握在地下,叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的`位置,足下的土地。
《致橡树》解析:虽然舒婷说过《致橡树》“并非一首爱情诗”,但更多的读者还是愿意把它当作爱情诗来欣赏。
这首诗通过整体象征的艺术手法,用“木棉”对“橡树”的内心独白,热情而坦诚地歌唱自己的人格理想以及要求比肩而立、各自独立又深情相对的爱情观。
可以看出,诗人在选取诗歌创作材料时有着精心的设计:橡树是那样适合代表男性的阳刚之美,而木棉则又是那样贴切地代表了女性的自强自立以及与男性平等的要求。
这首诗一诞生,橡树和木棉,就成为我国爱情诗中一组崭新的意象。
诗篇一开始用了两个假设和六个否定性比喻,表达出了自己的爱情观:她既不想高攀对方,借对方的显赫来炫耀虚荣;也不想一厢情愿地淹没在对方的冷漠浓荫下,独唱那单恋的歌曲。
作为女性,她默认应该具有脉脉含情的体贴和温柔,但又认为不能仅仅停留在这种状态;她承认铺垫和衬托能使对方的形象更加出众和威武,但又觉得这仍不能代表爱情的全部。
舒婷的《致橡树》原文内容
舒婷的《致橡树》原文内容【原文】我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。
【注释】①攀援:同“攀缘”比喻投靠有权有势的人往上爬。
②慰藉:安慰。
③雾霭:雾气。
④虹霓:同“虹蜺”指彩虹⑤流岚:这里指云雾。
【背景】《致橡树》是舒婷的成名作,舒婷自己也承认:“10年来写了不少散文随笔,总量已经远远超过诗歌。
可是大多数读者只记得我写诗,常常把我的名字等同于《致橡树》。
”在《真水无香》一书中,她回忆了《致橡树》的原型和创作过程。
1975年,福建有位曾经在写作上给予她很大帮助的归侨老诗人蔡其矫,到鼓浪屿作客,那天晚上,舒婷陪他散步时,蔡其矫向她说起这辈子碰到的女孩。
在二十世纪七十年代公开谈喜欢女孩子是件大胆的事。
蔡其矫说,有漂亮的女孩子,又没有才气;有才气的女孩子又不漂亮;又漂亮又有才气的女孩子,又很凶悍,他觉得找一个十全十美的女孩子很难。
舒婷说,当时她听了后很生气,觉得那是大男子主义思想,男性与女性应当是平等的,于是,当天晚上,她就写了首诗《橡树》交给蔡其矫,后来发表时,才改作《致橡树》。
【赏析】诗人以橡树为对象表达了爱情的热烈、诚挚和坚贞。
通过拟物化的艺术手法,用木棉树的内心独白,热情而坦城地歌唱自己的人格理想以及要求比肩而立、各自独立又深情相对的爱情观。
致橡树
致橡树舒婷我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己:我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰籍;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下,叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟,我有我的红硕花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬,我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭流岚、虹霓,仿佛永远分离,却又终身相依,这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,脚下的土地。
舒婷长于自我情感律动的内省、在把捉复杂细致的情感体验方面特别表现出女性独有的敏感。
情感的复杂、丰富性常常通过假设、让步等特殊句式表现得曲折尽致。
舒婷又能在一些常常被人们漠视的常规现象中发现尖锐深刻的诗化哲理(《神女峰》、《惠安女子》),并把这种发现写得既富有思辩力量,又楚楚动人。
舒婷的诗,有明丽隽美的意象,缜密流畅的思维逻辑,从这方面说,她的诗并不“朦胧”。
只是多数诗的手法采用隐喻、局部或整体象征,很少以直抒告白的方式,表达的意象有一定的多义性。
把握了这一点,舒婷的朦胧诗是不难解读的。
《致橡树》热情而坦城地歌唱了诗人的人格理想,比肩而立,各自以独立的姿态深情相对的橡树和木棉,可以说是我国爱情诗中一组品格崭新的象征形象。
这组形象的树立,不仅否定了老旧的“青藤缠树”、“夫贵妻荣”式的以人身依附为根基的两性关系,同时,也超越了牺牲自我、只注重于相互给予的互爱原则,它完美地体现了富于人文精神的现代性爱品格:真诚、高尚的互爱应以不舍弃各自独立的位置与人格为前提。
这是新时代的人格在性爱观念上对前辈的大跨度的超越。
这种超越出自向来处于仰视、攀附地位的女性更为难能可贵。
诗歌对爱情理想的歌唱、高扬,树立在极有思想含量、极有力度的否定之上。
《致橡树》及解释(含英文版、法文版、日文版)
致橡树我如果爱你——绝不学攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。
作者舒婷,中国女诗人,出生于福建龙海市石码镇,祖籍福建省泉州市,居住于厦门鼓浪屿。
1969年下乡插队,1972年返城当工人,1979年开始发表诗歌作品,1980年至福建省文联工作,从事专业写作。
主要著作有诗集《双桅船》、《会唱歌的鸢尾花》、《始祖鸟》,散文集《心烟》等。
舒婷崛起于20世纪70年代末的中国诗坛,她和同代人北岛、顾城、梁小斌等以迥异于前人的诗风,在中国诗坛上掀起了一股“朦胧诗”大潮。
舒婷是朦胧诗派的代表人物。
3评价舒婷宣扬的且被人接受的对旧伦理、旧观点、旧婚姻的彻底否定也的确激励过整整一代人。
但是舒婷的价值恐怕不仅在于适时发表了一篇战斗散文。
其深刻意义被前者所深深遮蔽。
今天,剔除岁月的尘埃,重新审视解读《致橡树》,我们不能不说舒婷的价值更在于对旧伦理、旧观念、旧道德以及这种既定传统在那个特定的荒唐时代的新的表现方式的深刻洞察和表现在这种深刻洞察中的一往无前的否定勇气。
4赏析一舒婷的诗,构思新颖,富有浓郁的抒情色彩;语言精美,具有鲜明的个人风格。
《致橡树》,是她的一首优美、深沉的抒情诗。
诗人别具一格地选择了“木棉”与“橡树”两个中心意象,将细腻委婉而又深沉刚劲的感情蕴在新颖生动的意象之中。
致橡树,原文(共10篇)
致橡树,原文(共10篇) 致橡树,原文(一): 舒婷的《致橡树》原文我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源, 常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰, 增加你的高度,衬托你的威仪.甚至日光.甚至春雨.不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起.根,紧握在地下;叶,相触在云里.每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听得懂我们的言语.你有你的铜枝铁干,像刀、像剑,也像戟;我有我的红硕花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬.我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓.仿佛永远分离,却又终身相依.这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱,不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地.致橡树,原文(二): :舒婷的《这也是一切》《致橡树》二诗原文.这也是一切不是一切大树都被暴风折断,不是一切种子,都找不到生根的土壤;不是一切真情都流失在人心的沙漠里;不是一切梦想都甘愿被折掉翅膀.不,不是一切都像你说的那样!不是一切火焰,都只燃烧自己而不把别人照亮;不是一切星星,都仅指示黑夜而不报告曙光;不是一切歌声,都掠过耳旁而不留在心上.不,不是一切都像你说的那样!不是一切呼吁都没有回响;不是一切损失都无法补偿;不是一切深渊都是灭亡;不是一切灭亡都覆盖在弱者头上;不是一切心灵都可以踩在脚下,烂在泥里;不是一切后果都是眼泪血印,而不展现欢容.一切的现在都孕育着未来,未来的一切都生长于它的昨天.希望,而且为它斗争,请把这一切放在你的肩上.致橡树我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己:我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰籍;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪. 甚至日光.甚至春雨.不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起.根,紧握在地下,叶,相触在云里.每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语.你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟,我有我的红硕花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬,我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭流岚、虹霓,仿佛永远分离,却又终身相依,这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,脚下的土地.致橡树,原文(三): 舒婷的《致橡树》中:“也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉”是病句吗有一道选病句的选择题,给出答案说这句话是病句,但这句话是书上原文,所以请各位大虾们提供帮助,------小羊:"不止"是继续不停地意思,而用在这里并不恰当,可书上却不这么认为,所以可否请大侠在指教一下,是应该用"不只"还是用"不止"文学上的东西不能太咬文嚼字,更不能把作品当成公文来改.作者写出来后,哪怕是错别字,也都代表着作者创作时的状态,都是可以研究的.有些文学家还喜欢追求新奇的字眼,韩愈就很喜欢用非常生僻的奇文怪韵,结果形成了自己的风格.所以~虽然字典上是这样的解释,但是舒婷是诗人,而不是公务员,所以当然不能以字面的意思去剖析她的诗句.古人贾岛“推敲”的故事,是因为“推”和“敲”分别能表现出不同层次的意境,“僧推月下门”和“僧敲月下门”是不同的动词表现不同的场景,因而值得人们玩味.而“不止”和“不只”本身意义上不存在理解上的困难,而且我认为,“不止”是“不”和“止”两个词,有“不停止于...的层次、境界”的含义,而“不只”是一个副词,没有更深的意义,因而从文学角度来说,“不止”体现的文学性更强,更有韵味,而“不只”相比之下反而显得俗气.再一个,作者这样写,自有她的用意,形成了文本之后,就是一个固定的东西,读者是不能去更改的,改了就不是当初的作品了,这也是文学上“作者——文本——读者”的关系.还是那句话,文学不能以语法来限制.“春风又绿江南岸”,这句话本身是不合语法的,但是谁又否认“绿”这个形容词比“过”“吹”“度”等动词精妙呢致橡树,原文(四): 舒婷,致橡树,阅读理解 ,1.诗中写到六个意象:凌霄花,鸟儿,泉源,险峰,春雨,日光,他们有什么作用2.任选下面两句诗中的一句,品析其含义.(1)根,紧握在地下,叶,相触在云里.每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语(2)我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭流岚、虹霓,1:首先诗人以形象的比喻,否定了完全依附性的爱情观.“攀援的凌霄花.对于“高枝”,“痴情的鸟儿”对于绿荫,都是依附性的.它们离了高枝和绿荫则无处安身.更不能“炫耀”和“高歌”.其次,诗人又用排比句式,否定了单纯奉献性的爱情观.泉源一味送出“清凉的慰藉”,险峰则为了“衬托你的威仪”,还有日光,奉献出全部的光和热,还有春雨.只是滋润了对方的心田,……这都是一方对另一方的单一的奉献,却得不到应得到的温暖:这两种爱情观都是以牺牲一方作为爱的前提,是漫长的封建社会男尊女卑的陈腐观念的潜流影响,也是封建道德在我们民族心理上的积淀.诗人用排比句,以坚定不移的否定词语,表达了不容置疑的态度.在否定依附性的爱情观时,诗人用了“绝不像”“绝不学”;在否定奉献性的爱情观时,诗人用了“也不止像”,“也不止像”,“不,这些都还不够”.2:1、根,紧握在地下,叶,相触在云里.每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语诗人要的就是这样的伟大爱情,有共同的伟岸和高尚,有共鸣的思想和灵魂,扎根于同一块根基上,同甘共苦、冷暖相依.诗歌以新奇瑰丽的意象、恰当贴切的比喻表达了诗人心中理想的爱情观.诗中的比喻和奇特的意象组合都代表了当时的诗歌新形式,具有开创性意义.另外,尽管诗歌采用了新奇的意象,但诗的语言并非难懂晦涩,而是具有口语化的特征,新奇中带着一种清新的灵气和微妙的暗示,给人以无限的遐想空间.根,紧握在地下,”指生活中相濡以沫,彼此支撑.“叶,相触在云里.”指思想上相互交流,互为知音.“根”是肉,“叶”是灵.如果这样看,“紧握”和“相触”是不能互换的.2、诗人以寒潮、风雪、霹雳比作生活中的苦难,用雾霭、云霞、虹霓比作生活中的欢乐,双方分担苦恼,共享幸福致橡树,原文(五): 舒婷的《致橡树》的艺术特色是什么舒婷长于自我情感律动的内省、在捕捉复杂细致的情感体验方面特别表现出女性独有的敏感.情感的复杂、丰富性常常通过假设、让步等特殊句式表现得曲折尽致.舒婷又能在一些常常被人们漠视的常规现象中发现尖锐深刻的诗化哲理(《神女峰》、《惠安女子》),并把这种发现写得既富有思辨力量,又楚楚动人.舒婷的诗,有明丽隽美的意象,缜密流畅的思维逻辑,从这方面说,她的诗并不“朦胧”.只是多数诗的手法采用隐喻、局部或整体象征,很少以直抒告白的方式,表达的意象有一定的多义性.在艺术表现上,诗歌采用了内心独白的抒情方式,便于坦诚、开朗地直抒诗人的心灵世界:同时,以整体象征的手法构造意象(全诗以橡树、木棉的整体形象对应地象征爱情双方的独立人格和真挚爱情),使得哲理性很强的思想、意念得以在亲切可感的形象中生发、诗化,因而这首富于理性气质的诗却使人感觉不到任何说教意味,而只是被其中丰美动人的形象所征服,所陶醉.致橡树,原文(七): 《诗经.式微》的内容,原文啊 ,谁知道谢谢 !式微式微,式微!胡不归微君之故,胡为乎中露!式微,式微!胡不归微君之躬,胡为乎泥中!注释人民行役,颠连困苦,对统治者发出不平的怨恨.式:作语助.微:昧,黄昏.微:非.中露:露中.倒文以协韵.躬:身体.这可能要算《诗经》中最简短的一首诗了.然而,这样一首简单的诗,千百年来,竟也是千人千解.毛诗序说,“《式微》,黎侯寓于卫,其臣劝以归也.”现代人则说,这是服劳役的人发出的怨声.如果取前一种说法,那么诗意则是:形式越来越不妙了,越来越不妙了!为什么不回去呢要不是因为你,我怎么会和你一同托身于浓露之中呢形式越来越不妙了,越来越不妙了!为什么不回去呢要不是因为你,我怎么会和你一同托身于泥泞之中呢根据毛诗序所言的历史背景,此诗是黎侯的臣子给黎侯的劝告.黎侯为狄人所逐,弃其国而寄留于卫.卫国拨给他两个邑让他们安顿,黎侯后来可以回国了,但又不思归.后世三国时阿斗的乐不思蜀,大概可追溯到这里.从他的臣子急切劝勉的情况来看,形式确实很有些麻烦,看来是国内人对黎侯的乐不思黎颇有怨言了,做臣子的当然要尽到自己劝谏的责任,便作此诗以劝.如果采后一种说法,那么诗意则成了:天黑啦,天黑啦,为什么还不回家呢要不是因为老板的缘故,我哪会在这里冒着风露天黑啦,天黑啦,为什么还不回家呢还不是因为老板的身体,我哪会身陷在泥泞之中两相对比,谁是谁非谁优谁劣一清二楚.按现代人头脑中充满的阶级意识和所谓人民性的革命精神,来解读此诗,唯一可以表达的就是处于被剥削和被压迫的劳动者在发牢骚,至于诗意全无.这样一首“民歌”,就差强于一首打油诗.确实,诗无达诂,易无达占.然而,诗无达诂本来无诂.易无达占本来无占.所谓“诗无达诂”,纯粹是后世解诗者强梁之辞.文章合为时而著,歌诗合为事而发,在写诗者那里,自有一种本意和机心.怎么可能允许后世解诗者胡乱而诂写诗是一种事业,而解诗只不过多了一种职业.事业和职业,貌相似,情不同,往往一个南辕,一个北辙.现代女诗人舒婷有一首著名的诗《致橡树》. 我如果爱你——绝不学攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止象泉源常年送来清凉的慰籍;也不止象险峰,增加你的高度,衬托你的威仪.甚至日光甚至春雨不,这些都还不够我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起.根,相握在地下;叶,相触在云里.每一阵风吹过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语你有你的铜枝铁干,象刀象剑也象戟;我有我红硕的花朵,象沉重的叹息,又象英勇的火炬我们分担寒潮风雷霹雳;我们共享雾霭流岚虹霓;仿佛永远分离,却又终身相依这才是伟大的爱情,坚贞就在这里爱不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地.这在朦胧诗派里面是一首脍炙人口的爱情诗.然而,据她自述,这首诗本来是她在一次开会的时候,听台上一位老先生大发歧视女性的高论,因之即兴而在台下写下了这首诗,其意仅仅是在表达对这种大男子主义现象的一种不满.可是,是诗一经传开,竟然花开别枝,成为风行一时的爱情诗.女诗人也无可奈何,只有莞尔.设身处地,将心比心.如果我们现代人中有人写下这样一首抱怨“老板”的诗,那么,我们的“老板”们会把这样一首诗拿到职工文艺晚会上歌唱吗正如历来解诗者反驳毛诗序时爱用“牵强”二字一样,那么,我在这里也不妨送给他们二个字:“荒唐”!“人民性”不等于民歌,正确认识“人民性”才是理解《诗经》的本质的态度.“人民性”固然存在于人民的思想和言行之中,奴隶和平民的思想行为所表现出来的固然是人民性,然而,一个时代总有一些先进的思想者,有一批先进的知识集团,正是他们率领着人民在创造着先进文化,这些知识分子或思想家,他们所代表的思想难道就不具有人民性了吗狭隘地从那种出身、成分、地位来看待人民性,结果只会闹出无数的笑话来.致橡树,原文(八): 《致橡树》赏析《致橡树》赏析我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪.甚至阳光.甚至春雨.不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起.根,紧握在地下,叶,相触在云里.每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语.你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬.我们分担寒潮、风雷、霹雳,我们共享雾霭、流岚、虹霓;仿佛永远分离,却又终身相依.这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地.赏析诗歌是文学宝库中的瑰宝,是语言的精华,是智慧的结晶,是思想的花朵,是人性之美的灵光,是人类最纯粹的精神家园.古今中外的诗人们,以其妙笔生花的精彩写下了无数优美的诗歌,经过时间的磨砺,已成为超越民族、超越国别、超越时空的不朽文明,扣击着一代又一代人的心灵,给人们以思想上和艺术上的双重享受和熏陶.这是一首经典的爱情诗,语言清丽活泼,读起来朗朗上口.诗人以橡树为对象表达了爱情的热烈、诚挚和坚贞.诗中的橡树不是一个具体的对象,而是诗人理想中的情人象征.因此,这首诗一定程度上不是单纯倾诉自己的热烈爱情,而是要表达一种爱情的理想和信念,通过亲切具体的形象来发挥,颇有古人托物言志的意味.首先,橡树是高大威仪的,有魅力的,有深度的,并且有着丰富的内涵——“高枝”和“绿阴”就是一种意指,此处采用了衬托的手法.诗人不愿要附庸的爱情,不愿作趋炎附势的凌霄花,依附在橡树的高枝上而沾沾自喜.诗人也不愿要奉献施舍的爱情,不愿作整日为绿阴鸣唱的小鸟,不愿作一厢情愿的泉源,不愿作盲目支撑橡树的高大山峰.诗人不愿在这样的爱情中迷失自己.爱情需要以人格平等、个性独立、互相尊重倾慕、彼此情投意合为基础.诗人要的是那种两人比肩站立,风雨同舟的爱情.诗人将自己比喻为一株木棉,一株在橡树身旁跟橡树并排站立的木棉.两棵树的根和叶紧紧相连.诗人爱情的执著并不比古人“在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝”逊色.橡树跟木棉静静地、坚定的站着,有风吹过,摆动一下枝叶,相互致意,便心意相通了.那是他们两人世界的语言,是心灵的契合,是无语的会意.两人就这样守着,两棵坚毅的树,两个新鲜的生命,两颗高尚的心.一个像勇敢的卫士,每一个枝干都随时准备阻挡来自外面的袭击、保卫两人世界;一个是热情的生命,开着红硕的花朵,愿意在他战斗时为其呐喊助威、照亮前程.他们共同分担困难的威胁和挫折的考验;同样,他们共享人生的灿烂,大自然的壮美. 诗人要的就是这样的伟大爱情,有共同的伟岸和高尚,有共鸣的思想和灵魂,扎根于同一块根基上,同甘共苦、冷暖相依.诗歌以新奇瑰丽的意象、恰当贴切的比喻表达了诗人心中理想的爱情观.诗中的比喻和奇特的意象组合都代表了当时的诗歌新形式,具有开创性意义.另外,尽管诗歌采用了新奇的意象,但诗的语言并非难懂晦涩,而是具有口语化的特征,新奇中带着一种清新的灵气和微妙的暗示,给人以无限的遐想空间.致橡树,原文(九): 《致橡树》阅读.1.诗中的“橡树”和“木棉”分别象征什么2.试谈谈本诗表达了一种什么样的爱情观3.诗中写到六个意象:“凌霄花”“鸟儿”“泉源”“险峰”“春雨”“日光”,他们有什么作用4.任选下面两句诗中的一句,品析其含义.(1)“根,紧握在地下,/叶,相触在云里./每一阵风吹过,/我们都相互致意,/但没有人/听懂我们的言语”.(2)“我们分担寒潮、风雷、霹雳,/我们共享雾霭、流岚、虹霓”.5.试简要分析本诗写作特色.[ 看在我一个字一个字打下来的分上,麻烦好心人帮个忙 .]橡树,象征富有阳刚之美的男性,木棉,象征富有柔韧之美的女性.作者的爱情观:在爱情中,独立平等意识、独立人格和尊严是非常重要的. 凌霄花鸟儿泉源险峰春雨日光的作用:这组意象,均表现出依附橡树或无偿付出自己的特点,表现出他们与橡树不平等的关系.这首诗主要运用了象征的表现手法,还运用了比喻、排比、对偶、反复、对比等修辞手法,这首诗,感情基调理智、冷静,意象明丽隽美,思维缜密流畅.你也是初三的呀,语文基础训练里的题呢.我也在做,相信我吧致橡树,原文(十): 舒婷的致橡树主要句子我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起.根,紧握在地下叶,相触在云里.每一阵风过我们都互相致意,但没有人能听懂我们的言语.舒婷致橡树原文致橡树原文图片。
致橡树 致橡树原文
致橡树致橡树原文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!致橡树致橡树原文【诗歌】《致橡树》是中国诗人舒婷1977年创作的一首现代诗歌。
(完整版)致橡树全文注音
致zh ì 橡xi àn ɡ 树sh ù作zu ò 者zh ě: 舒sh ū 婷t ín ɡ我w ǒ 如r ú 果ɡu ǒ 爱ài 你n ǐ——绝ju é 不b ù 像xi àn ɡ 攀p ān 援yu án 的de 凌l ín ɡ 霄xi āo 花hu ā借ji è 你n ǐ 的de 高ɡāo 枝zh ī 炫xu àn 耀y ào 自z ì 己j ǐ;我w ǒ 如r ú 果ɡu ǒ 爱ài 你n ǐ——绝ju é 不b ù 学xu é 痴ch ī 情q ín ɡ 的de 鸟ni ǎo 儿ér为w éi 绿l ǜ 荫y īn 重ch ón ɡ 复f ù 单d ān 调di ào 的de 歌ɡē 曲q ǔ; 也y ě 不b ù 止zh ǐ 像xi àn ɡ 泉qu án 源yu án常ch án ɡ 年ni án 送s òn ɡ 来l ái 清q īn ɡ 凉li án ɡ 的de 慰w èi 藉ji è; 也y ě 不b ù 止zh ǐ 像xi àn ɡ 险xi ǎn 峰f ēn ɡ增z ēn ɡ 加ji ā 你n ǐ 的de 高ɡāo 度d ù,衬ch èn 托tu ō 你n ǐ 的de 威w ēi 仪y í。
甚sh èn 至zh ì 日r ì 光ɡu ān ɡ。
甚sh èn 至zh ì 春ch ūn 雨y ǔ。
不b ù,这zh è 些xi ē 都d ōu 还h ái 不b ú 够ɡòu !我w ǒ 必b ì 须x ū 是sh ì 你n ǐ 近j ìn 旁p án ɡ 的de 一y ì 株zh ū 木m ù 棉mi án , 作zu ò 为w éi 树sh ù 的de 形x ín ɡ 象xi àn ɡ 和h é 你n ǐ 站zh àn 在z ài 一y ì 起q ǐ。
经典现代诗中英文翻译赏析
经典现代诗中英文翻译赏析1、再别康桥《再别康桥》原是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。
全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。
后被后人改编成同名歌曲、对联翻唱。
再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那榆阴下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
编辑本段诗歌译文英语译文译诗1:Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.The floating heart growing the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant!That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duck weedsIs the sediment of a rainbow-like dream?To seek a dream?Just to pole a boat upstreamTo where the green grass is more verdantOr to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight.But I can’t sing al oudQuietness is my farewell music;Even summer insects heap silence for meSilent is Cambridge tonight!Very quietly I leftAs quietly as I came here;Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away译诗2:Goodbye Again, Cambridge!I leave softly, gently,Exactly as I came.I wave to the western sky,Telling it goodbye softly, gently.The golden willow at the river edgeIs the setting sun‘s bride.Her quivering reflectionStays fixed in my mind.Green grass on the bankDances on a watery floorIn bright reflection.I wish myself a bit of waterweedVibrating to the ripple.Of the River Cam.That creek in the shade of the great elms Is not a creek but a shattered rainbow,Printed on the waterAnd inlaid with duckweed,It is my lost dream.Hunting a dream?Wielding a long punting poleI get my boat into green water,Into still greener grass.In a flood of starlightOn a river of silver and diamondI sing to my heart‘s content.But now, no, I cannot singWith farewell in my heart.Farewells must be quiet, mute,Even the summer insects are silent,Knowing I am leaving.The Cambridge night is soundless.I leave quietlyAs I came quietly.I am leavingWithout taking so muchAs a piece of cloud.But with a quick jerk of my sleaveI wave goodbye.2、乡愁乡愁作者:余光中(poet)原文:(中文)惆怅的乡愁(7张)小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。
诗朗诵:致橡树意境分析附英文法文日文翻译版
诗朗诵:致橡树0致橡树我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。
2作者编辑舒婷,中国女诗人,出生于福建龙海市石码镇,祖籍福建省泉州市,居住于厦门鼓浪屿。
1969年下乡插队,1972年返城当工人,1979年开始发表诗歌作品,1980年至福建省文联工作,从事专业写作。
主要著作有诗集《双桅船》、《会唱歌的鸢尾花》、《始祖鸟》,散文集《心烟》等。
舒婷崛起于20世纪70年代末的中国诗坛,她和同代人北岛、顾城、梁小斌等以迥异于前人的诗风,在中国诗坛上掀起了一股“朦胧诗”大潮。
舒婷是朦胧诗派的代表人物。
3评价编辑舒婷宣扬的且被人接受的对旧伦理、旧观点、旧婚姻的彻底否定也的确激励过整整一代人。
但是舒婷的价值恐怕不仅在于适时发表了一篇战斗散文。
其深刻意义被前者所深深遮蔽。
今天,剔除岁月的尘埃,重新审视解读《致橡树》,我们不能不说舒婷的价值更在于对旧伦理、旧观念、旧道德以及这种既定传统在那个特定的荒唐时代的新的表现方式的深刻洞察和表现在这种深刻洞察中的一往无前的否定勇气。
4赏析编辑一舒婷的诗,构思新颖,富有浓郁的抒情色彩;语言精美,具有鲜明的个人风格。
《致橡树》,是她的一首优美、深沉的抒情诗。
诗人别具一格地选择了“木棉”与“橡树”两个中心意象,将细腻委婉而又深沉刚劲的感情蕴在新颖生动的意象之中。
(语文)舒婷的《致橡树 》原文及英文
(语文)舒婷的《致橡树》原文及英文《致橡树》是一首现代诗歌,由中国诗人舒婷1977年创作。
舒婷,原名龚佩瑜,朦胧诗派的代表人物之一。
代表作有《致橡树》《双桅船》《会唱歌的鸢尾花》等。
1诗歌内容诗词的前半部分,作者用攀援的凌霄花、痴情的鸟儿、泉源、险峰、日光、春雨六个形象,表达了对传统的爱情观的否定;诗词后半部分,作者从正面抒写了自己理想的爱情观。
1诗歌赏析《致橡树》通篇采用了象征的艺术手法,用“木棉”对“橡树”的内心独白,热情而坦诚地歌唱自己的人格理想以及要求比肩而立、各自独立又深情相对的爱情观。
该诗歌在句法上做了精心安排,抒情与议论自然融合,让丰富细腻的感情带有理性的色彩。
《致橡树》不仅选入了人教版高中语文教科书,还多次出现在荧屏的朗诵节目中。
1诗歌原文及英文To the Oak Tree《致橡树》——舒婷If I love you--我如果爱你——I will never be a clinging trumpet creeper绝不像攀援的凌霄花Using your high boughs to show off my height借你的高枝炫耀自己If I love you--我如果爱你——I will never be a spoony bird绝不学痴情的鸟儿Repeating a monotonous song for green shade为绿荫重复单调的歌曲Or be a spring也不止像泉源Bringing cool solace all year long常年送来清凉的慰藉Or be a steep peak也不止像险峰Increasing your stature,reflecting your eminence 增加你的高度,衬托你的威仪Even the sunlight甚至日光Even the spring rain甚至春雨No,all these are not enough不,这些都还不够I must be a ceiba tree beside you我必须是你近旁的一株木棉Be the image of a tree standing together with you 作为树的形象和你站在一起Our roots,entwined underground根,紧握在地下Our leaves,touching in the clouds叶,相触在云里With each gust of wind每一阵风过We greet each other我们都互相致意But nobody但没有人Can understand our words听懂我们的言语You'll have your copper branches and iron trunk 你有你的铜枝铁干Like knives,like swords,like halberds,too像刀、像剑,也像戟I'll have my crimson flowers我有我的红硕花朵Like heavy sighs像沉重的叹息And valiant torches又像英勇的火炬We'll share cold spells,storms and thunder我们分担寒潮、风雷、霹雳We'll share mists,hazes and rainbows我们共享雾霭、流岚、虹霓Seemingly always apart仿佛永远分离But also forever interdependent却又终身相依Only this can be great love这才是伟大的爱情The loyalty is here坚贞就在这里Love--爱——I love not only your strapping stature不仅爱你伟岸的身躯But also your firm stand,the earth beneath you也爱你坚持的位置,足下的土地1感悟读完这首诗之后,你有什么感悟,是和很多读者一样把《致橡树》当成爱情诗来欣赏,还是同意舒婷说的“它并非一首爱情诗”?一千个读者,就有一千种感受和看法,有人觉得是爱情诗,有人觉得是其他的含义,但大多数的读者认为,这首诗通过“木棉”对“橡树”的内心独白,积极热情地展现了诗人自己的人格理想,表达了要求比肩而立、各自独立、深情相对的爱情观,同时,该诗也贴切地表达了女性的自强自立和与男性平等的要求。
致橡树(中英文对照)
致橡树To The Oak舒婷我如果爱你If I love you绝不像攀援的凌霄花,I won't wind upon you like a trumpet creeper借你的高枝炫耀自己;upvalue myself by your height 我如果爱你——If I love you绝不学痴情的鸟儿,I will never follow a spoony bird 为绿荫重复单调的歌曲;repeating the monotune song for the green shade也不止像泉源,not only like a springhead常年送来清凉的慰籍;brings you clean coolness whole year long也不止像险峰,not only like a steepy peak增加你的高度,衬托你的威仪。
enhances your height, sets off your straightness甚至日光。
even sunshine甚至春雨。
and spring rain不,这些都还不够!No, all these are not enough!我必须是你近旁的一株木棉,I must be a ceiba by your side 做为树的形象和你站在一起。
as a tree standing together with you根,紧握在地下,our roots melt underneath叶,相触在云里。
our leaves merge in clouds每一阵风过,when wind breezes我们都互相致意,we greet each other但没有人but no one听懂我们的言语。
can understand our peculiar words你有你的铜枝铁干,you have your strong stem and branches像刀,像剑,like knives and swords也像戟,and like halberds我有我的红硕花朵,I have my red ample flowers像沉重的叹息,like heavy sighs又像英勇的火炬,and heroic torches as well我们分担寒潮、风雷、霹雳;we partake cold tide,thunder storm,firebolt我们共享雾霭、流岚、虹霓,together we share brume,flowing mist,rainbow仿佛永远分离,as if we separate all the time却又终身相依,actually we forever rely on each other这才是伟大的爱情,this is great love坚贞就在这里:loyalty lives here爱Love不仅爱你伟岸的身躯,not only your giant body也爱你坚持的位置,脚下的土地。
完整版)致橡树全文注音
完整版)致橡树全文注音致橡树
作者:XXX
我若爱你。
绝不像凌霄花攀援你的高枝自己。
也不学鸟儿为绿荫重复单调的歌曲。
更不止像泉源常年送来清凉的慰藉。
或像险峰增加你的高度,衬托你的威仪。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉。
与你站在一起,根紧握在地下,XXX触在云里。
每一阵风吹过。
我们都互相致意。
但没有人能听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干像刀、像剑,也像戟;
我有我红硕的花朵像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:
XXX不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的
土地。
不仅你为爱的身躯
坚振就在这里
这才是为大德情
却又中深相映
XXX永分离
我们共享无穷的蓝红色,你我们奋斗着汉朝。
你不仅是为了爱而奋斗的人,坚振就在这里。
这种奋斗是为了高尚的情感,却又在深处相互映衬。
XXX在永久的分离中,我们共同分享着无限的蓝色和红色,我们一起为汉朝的繁荣而努力。
致橡树原文及翻译及赏析
致橡树原文及翻译及赏析《致橡树》这篇诗作通过写橡树来侧面描绘了人类的高尚品质,下面是由小编为大家整理的“致橡树原文及翻译及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
致橡树原文舒婷(现代)我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,甚至春雨。
不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;叶,相触在云里。
每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,却又终身相依。
这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。
注释①攀援:同“攀缘”比喻投靠有权有势的人往上爬。
②慰藉:安慰。
③雾霭:雾气。
④虹霓:同“虹蜺”指彩虹⑤流岚:这里指云雾。
赏析舒婷的早期诗作以描写和抒发高尚纯洁的爱情而著称。
在这首代表作里,诗人以炽热的激情和深沉的思索为爱情唱出了欢快而又凝重的颂歌。
同时,如果仔细品味,我们会在诗中发现,诗人在爱情的背后,还表达了一种经历过痛苦寻求而得到的全新的人生的价值观念,因而在这个意义上,本诗又超越了爱情。
全诗从反观入题,首先否定了几种卑俗的爱情:凌霄花以攀援为手段,目的在于凭借高枝炫耀自己,这势利的爱情理当蔑视;痴情的鸟儿整天叽叽喳喳,单调乏味地重复着卿卿我我的男欢女爱,自然带着几分必须摈弃的庸俗。
清澈明亮的源泉“送来清凉的慰蔚”,挺拔秀丽的险峰衬托着爱人庄严的“威仪”,阳光融融,春雨绵绵,在世人的眼中,真诚相悦的爱情有了情意缠绵的韵味已经足够了。
但是,诗人却坚定而热切地说:“不,这些还不够!”笔锋陡然一转开始描述诗人心中的爱情。
普通文体学视角下浅析《致橡树》及其英译本
2362020年23期总第515期ENGLISH ON CAMPUS普通文体学视角下浅析《致橡树》及其英译本文/王磬苗好理解而又富深意,如“攀援”“慰藉”等名词和“衬托”“相握”“相触”等动词,这些词汇的使用从侧面体现了象征主义手法,全诗对于爱情的探讨表明了诗中主人公的态度是先进坚贞的。
其次,从句子结构角度来看,如董军所说,这首诗中的句子长短错落有致,句子类型以单句和一重复句为主,如“我必须是你近旁的一株木棉/作为树的形象和你站在一起”和“我如果爱你/绝不像攀援的凌霄花/借你的高枝炫耀自己”。
类似简单的句子结构增强了这首诗的韵律感,也使得重点更为突出,大大提升了读者的阅读体验。
再次,从修辞手法的角度来看,作者在这首诗中很好地结合了拟人、比喻和对偶等修辞手法,为读者描绘出一幅关于爱情的、富有生机的美丽画面。
而从主题和风格的角度来看,这首诗富有浪漫主义的艺术感,先以主人公“我”的内心感受为切入点,再将主人公内心的感受投射在外部世界,又回归到内心感受。
作者以第一人称的直接叙述将主人公“我”的想法娓娓道来,这样拉近了与读者之间的距离,给了读者亲切感。
译者对原文文体特征的把握会直接影响其对原文的翻译,所以译者必须要把握住原文的文体特征以后才能准确地开展翻译实文体学在国内是一门新兴学科,运用普通文体学理论对诗歌开展研究的少之又少,对《致橡树》的普通文体学研究就自不必说了。
《致橡树》是当代诗人舒婷的代表作之一,这首诗因其优美动人的语言和独特的写作手法而为人所称道。
尽管对《致橡树》的解读与研究十分丰富,但极少有学者从文体学角度将其英译本与原文进行对比研究。
一、研究方法本文采取的研究方法是对《致橡树》及其英译本开展文本对比分析。
浅析原文时采用了中文文体学理论。
在进行对比分析时,主要以词汇和修辞作为切入点,以普通文体学和英语语言学理论为依托,探索外籍专家Johanna Yueh的译本是否很好地再现了原文的文体学特征。
(完整版)致橡树全文注音
致zh ì 橡xi àn ɡ 树sh ù作zu ò 者zh ě: 舒sh ū 婷t ín ɡ我w ǒ 如r ú 果ɡu ǒ 爱ài 你n ǐ——绝ju é 不b ù 像xi àn ɡ 攀p ān 援yu án 的de 凌l ín ɡ 霄xi āo 花hu ā借ji è 你n ǐ 的de 高ɡāo 枝zh ī 炫xu àn 耀y ào 自z ì 己j ǐ;我w ǒ 如r ú 果ɡu ǒ 爱ài 你n ǐ——绝ju é 不b ù 学xu é 痴ch ī 情q ín ɡ 的de 鸟ni ǎo 儿ér为w éi 绿l ǜ 荫y īn 重ch ón ɡ 复f ù 单d ān 调di ào 的de 歌ɡē 曲q ǔ; 也y ě 不b ù 止zh ǐ 像xi àn ɡ 泉qu án 源yu án常ch án ɡ 年ni án 送s òn ɡ 来l ái 清q īn ɡ 凉li án ɡ 的de 慰w èi 藉ji è; 也y ě 不b ù 止zh ǐ 像xi àn ɡ 险xi ǎn 峰f ēn ɡ增z ēn ɡ 加ji ā 你n ǐ 的de 高ɡāo 度d ù,衬ch èn 托tu ō 你n ǐ 的de 威w ēi 仪y í。
甚sh èn 至zh ì 日r ì 光ɡu ān ɡ。
甚sh èn 至zh ì 春ch ūn 雨y ǔ。
不b ù,这zh è 些xi ē 都d ōu 还h ái 不b ú 够ɡòu !我w ǒ 必b ì 须x ū 是sh ì 你n ǐ 近j ìn 旁p án ɡ 的de 一y ì 株zh ū 木m ù 棉mi án , 作zu ò 为w éi 树sh ù 的de 形x ín ɡ 象xi àn ɡ 和h é 你n ǐ 站zh àn 在z ài 一y ì 起q ǐ。
致橡树原文全诗
致橡树原文全诗
舒婷的诗,构思新颖,富有浓郁的抒情色彩彩;语言精美,具有鲜明的个人风格。
《致橡树》,是她的一首优美、深沉的抒情诗。
它像一支古老而又清新的歌曲,拨动着人们的心弦。
舒婷
我如果爱你——
绝不学攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人,
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,
像刀,像剑,
也像戟;
我有我红硕的花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,
却又终身相依。
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,
足下的土地。
舒婷(1952~),原名龚佩瑜,福建厦门人。
朦胧诗派的代表人物之一,诗作在朦胧
的氛围中流露出理性的思考,擅长运用比喻、象征等艺术手法表达内心独到而深刻的感受,是浪漫主义和现代主义风格相结合的产物。
诗歌代表作有《致橡树》、《祖国啊,我亲爱
的祖国》、《这也是一切》等。
已出版诗集《双桅船》《会唱歌的鸢尾花》等。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.【原诗】【Johanna Yueh 修改版】
致橡树To the Oak Tree
作者:舒婷By Shu Ting
我如果爱你——If I love you --
绝不像攀援的凌霄花I will never be a clinging trumpet creeper
借你的高枝炫耀自己Using your high boughs to show off my height
我如果爱你——If I love you --
绝不学痴情的鸟儿I will never be a spoony bird
为绿荫重复单调的歌曲Repeating a monotonous song for green shade
也不止像泉源Or be a spring
常年送来清凉的慰藉Bringing cool solace all year long
也不止像险峰Or be a steep peak
增加你的高度,衬托你的威仪Increasing your stature, reflecting your eminence 甚至日光Even the sunlight
甚至春雨Even the spring rain
不,这些都还不够No, all these are not enough
我必须是你近旁的一株木棉I must be a ceiba tree beside you
作为树的形象和你站在一起Be the image of a tree standing together with you 根,紧握在地下Our roots, entwined underground
叶,相触在云里Our leaves, touching in the clouds
每一阵风过With each gust of wind
我们都互相致意We greet each other
但没有人But nobody
听懂我们的言语Can understand our words
你有你的铜枝铁干You'll have your copper branches and iron trunk
像刀、像剑,也像戟Like knives, like swords, like halberds, too
我有我的红硕花朵I'll have my crimson flowers
像沉重的叹息Like heavy sighs
又像英勇的火炬And valiant torches
我们分担寒潮、风雷、霹雳We'll share cold spells, storms and thunder
我们共享雾霭、流岚、虹霓We'll share mists, hazes and rainbows
仿佛永远分离Seemingly always apart
却又终身相依But also forever interdependent
这才是伟大的爱情Only this can be great love
坚贞就在这里The loyalty is here
爱——Love --
不仅爱你伟岸的身躯I love not only your strapping stature
也爱你坚持的位置,足下的土地But also your firm stand, the earth beneath you。