机场接人日语对话
日语 外宾接待用语小结
日语外宾接待用语小结日语外宾接待用语小结常用句:ご案内いたします。
接待させていただき、(まこと)に光(こうえい)でございます。
--------------------------------------------------------------------------------第一步:交换名片NO1.有名片可以交换的情况下,那么整个过程是这样的:递名片:一边鞠躬(日本人真的有鞠躬强迫症的,不管做什么事都习惯鞠躬,甚至在看不到对方,打电话的情况下),双手拿名片,递给对方,一边做自我介绍:“はじめまして。
私、○(○部/○担当)のと申します。
どうぞよろしくおいします。
”NO2.另外一种情况就是,当我还是个小角色,小的没有名片,或者是正好在这节骨眼上,名片没有了,那么这时候就要以及其恭敬的态度,以万分抱歉的语气说:“もうしわけございません。
今、名刺を切らしておりまして。
”第二步:接受名片在接到对方递来的名片时,要说:“ちょうだいいたします。
”然后把接来的名片放在桌子上,按座位一一对齐。
第三步:小细节NO1.倒茶,将茶放在客人的右手边,拿起来方便,然后说声:“お茶をどうぞ。
”NO2.询问客户习惯,尤其是在看到会议桌上没有烟灰缸时,更应该问一句:“たばこを吸いますか?”以避免到时候客户想吸烟而没有烟灰缸的尴尬。
第四步:寒暄语例如:お忙しいところを恐れ入ります。
(在百忙之中打扰您,很不好意思)いつもお世になっております。
(承蒙关照)わざわざご足いただき、どうも申しございません。
(让您特地跑一很趟,实在很抱歉。
)第五步:切入主题在寒暄语结束之后,便该切入正题了。
关于切入正题,可能会有正式和非正式两种吧。
NO1.正式的:早速ですが、本に入りましょうか。
早速用件に入ってもよろしいでしょうか。
NO2.非正式的:一般是寒暄着就进入正题了,比如说:はさあ这是我听过的我所跟随的那个日本总监最常用的切入正题的方式。
第六步:会议结束时用语NO1.有别的理由而想结束会议时,例如:もっとゆっくりおしたいのですが、あいにく今日は○から会が入っておりますもので、の用事がありますので、私はこれで失礼します。
飞机机场用语
ゕ·テゖー運賃【IT fare】包括旅行運賃.ITはInclusive Tourの略。
パッケージツゕー用運賃のこと。
ゕテナリー【itinerary】旅行日程、日程のこと。
ゕル【aisle】機内通路側の席のこと。
窓際の席はウンドウ【window】ゕル【I'll】ジャルパックの旅行商品。
ゕヴゔ【AVA】ジャルパックの旅行商品。
ゕドオン運賃【add on fare】航空運賃計算法の一つ。
国際線を予約した場合、日本国内の航空運賃が割引になるなど。
ゕドミッション·フゖー【admission fee】入場料のこと。
ゕラバル【arrival】到着。
空港、駅などの到着口のこと。
ー·デゖ·カード【EDカード】Embarkation and Disembarkation cardの略。
出入国管理カードのこと。
ートラベル【e travel】旅行商品予約·販売サト。
ートラベルモバルプラス【e travel mobile plus】eトラベルのiモードサト。
エローカード【yellow card】予防注射済証明書のこと。
検疫伝染病に感染する恐れがある国へ入国する際などに必要。
ミグレーション【immigration】移住。
出入国管理。
出入国管理当局。
ンフゔント【infant】航空運賃上で、2歳未満の子供(幼児という)。
ウンドウ【window】機内窓際の席のこと。
通路側の席はゕル【aisle】ウェテゖング【waiting】取り消し待ちのこと。
ウエテゖング·リスト【waiting list】キャンセル待ちをすることを「ウエテゖングリストに載せる」と言う。
エゕ·オンリー【air only】格安航空券のこと。
「パッケージツゕーの航空券のみ」という意味で、このように表現される。
エゕ·キャリゕ【air carrier】航空会社のこと。
在成田机场能用到的日语
成田空港で使えるような日本語1. すいません、CA926の窓口まどぐちは何時なんじから始はじまりますか。
不好意思,请问CA926什么时候开始取登机牌?2. たいへんお待たせいたしました。
次の方、どうぞこちらへ。
让您久等了,下一位请到这里。
3. 行く先はどこですか。
北京です。
您要飞哪?飞北京。
4. あのう、すみません。
スーツケースはどこで取りますか。
请问行李去哪取?5. エスカレーターからおりて、順路にそってずっと行くと、スーツケース取り場になります。
从电梯下去,沿着顺路一直走,就到了取行李处了。
6. ナイフ、ライター、化粧品などを持っていますか。
いいえ、持ってないです。
您身上有刀具、打火机、化妆品什么的吗?不,没有。
7. すみません、ここに「白い恋人」という和菓子がありますか。
请问您这里又叫“白色恋人”的和式点心吗?8. 非常口席しかないですが、大丈夫でしょうか。
はい、大丈夫です。
只有应急出口座位了,可以吗?好的。
9. パスポートと搭乗券をみせてください。
请给我看一下护照和登机牌。
10.人差ひとさし指ゆびをここにおいて、スクリーンを見て、はい、撮とりますよ。
把双手食指放在机器上,看屏幕,好,照相啦。
11.入国カードに情報を書かないといけないですよ。
请您必须填写好入境卡的信息。
12. 京成線はどこですか。
ここを降りて、すぐそこですよ。
请问京成线怎么走?从这下去,就在那边。
13. 京成上野までの切符を一枚ください。
我来一张到京城上野的票。
14. 3000円でよろしいでしょうか。
ちょっと待ってください、小銭があります。
您要用3000日元支付吗?稍等,我这有零钱。
15. さっき、切符を入れて、取るのを忘れて、いま中に入ってしまいました。
刚才把票投进去忘了取了,现在被吞进机器里了。
简单日语
实用日语100句第1课在成田机场 (1)みか:あのう、すみません。
パスポートが落ちましたよ。
美香: 对不起。
(你的)护照掉了。
レオ:えっ!莱奥: 什么?第2课在成田机场 (2)上次剧情:上节课我们说到,莱奥终于如愿以偿来到日本学习合气道。
到了成田机场以后,一个日本女孩走上前来告诉他护照掉了。
那么,后来他们之间又展开了什么样的对话呢?みか:あのう、すみません。
パスポートが落ちましたよ。
美香: 对不起。
(你的)护照掉了。
レオ:えっ!莱奥: 什么?ああ、どうもありがとうございます。
啊,谢谢。
みか:どういたしまして。
美香: 不客气。
第3课在成田机场 (3)上次剧情:上节课我们说到,莱奥到了成田机场以后护照掉了,一个日本女孩帮他拾了起来。
那么,后来他们又说了些什么呢?レオ:あのう、ぼくはレオ...。
あなたは?莱奥:嗯,我叫莱奥......你呢?みか:私はみか、岡田みかです。
どうぞよろしく。
美香:我叫美香,冈田美香。
请多关照。
レオ:こちらこそ、どうぞよろしく。
莱奥:也请你多多关照。
第4课在成田机场 (4)上次剧情:上节课说到,莱奥和刚刚认识的日本女孩在成田机场互相进行了自我介绍。
那么,接下来将会发生什么呢?みか:私は、これからリムジンバスに乗るんだけど、あなたは?美香:我现在去坐机场大巴。
你呢?レオ:どうしよう...。
ぼく、日本は初めてなんです。
莱奥:我(也不知道该坐什么)......。
我是第一次来日本。
みか:じゃあ、一緒に来る?美香:那,跟我走吧。
レオ:どうもありがとう。
莱奥:谢谢。
第5课在机场大巴上 (1)上次剧情:上节课说到,第一次来日本的莱奥,在成田机场认识了日本女孩美香,正准备和她一起去坐机场大巴。
那么,接下来又发生了什么呢?みか:やっと、東京ね...。
美香:终于到东京了......。
レオ:すごい!建物でいっぱいですね。
莱奥:真气派!到处都是高楼大厦。
みか:本当にそうね。
美香:可不是嘛。
第6课在机场大巴上 (2)上次剧情:上一次我们说到,初到日本的莱奥,和刚刚认识的日本女孩美香一起,坐上了从成田机场开往东京的机场大巴,今天我们继续来听两人在大巴上的对话。
机场接机用语
在机场接机的时候,往往会不知道说什么,这时候首先要确认一下对方是不是自己要接的人,然后自报家门,和对方进行寒暄,下面是中级口译教程上的一段对话,大家可以参照运用。
机场接待通訳:失礼ですが、日中経済協会の方でいらっしゃいますか。
メンバー:はい、そうです。
通訳:お待ちしておりました。
私は北京市貿易促進会からお迎えにまいりました楊光と申します。
メンバー:楊さんですか。
いつも電話でお世話になっております平田です。
こちらは団長の坂本です。
通訳:本日は北京市にようこそおいでくださいました。
ご紹介します。
こちらは北京市貿易促進会副会長の丁です。
丁会长,这位是坂本团长。
丁副会长:坂本团长,您好!欢迎各位到北京来!通訳:初めまして、坂本団長。
皆様の北京ご訪問を歓迎いたします。
坂本団長:初めまして。
本日はわざわざお迎えいただきまして、まごとに恐れ入ります。
通訳:丁副会长,初次见面,请多关照。
非常感谢您今天特意前来迎接。
丁副会长:我们早就盼着各位的光临呢。
你们可是贵宾啊。
对了,张会长本来今天也要亲自来迎接各位的,但突然有一个紧急会议,不能来了,他让我替他表示歉意。
通訳:皆様は大切なお客様ですから、御来訪を心待ちにしておりました。
あの、実は会長の張も迎えに来るはずだったのですが、急な会議が入りまして、失礼させていただきました。
皆様にくれぐれもよろしく伝えてほしいとのことでした。
坂本団長:いえいえ、張会長にもどうかお気になさらないようお伝えください。
通訳:哪里哪里,请张会长不要太客气了。
机场用语
机场用语空港(くうこう)——机场滑走路(かっそうろ)——跑道ターミナルビル——候机楼ンフォメーション、案内所(あんないしょ)——问讯处待合室(まちあいしつ)——候机室サテラト——卫星厅VIPルーム——贵宾室国際線(こくさいせん)——国际航线国内線(こくないせん)——国内航线旅客機(りょかくき)——客机ジャンボ機(き)——大型飞机ジェット機(き)——喷气式飞机エゕ・バス——空中客车ボーング——波音マクダネルダグラス——麦道チャーター便(びん)——包机定期便(ていきびん)——班机臨時便(りんじびん)——加班机特別機(とくべつき)——专机フラトナンバー——航班号パロット——驾驶员乗務員(じょうむいん)——乘务员スチュワーデス——空中小姐スチュワード——男乘务员航空券(こうくうけん)——机票片道券(かたみちけん)・片道切符(かたみちきっぷ)——单程票往復券(おうふくけん)・往復切符(おうふくきっぷ)——往返票チェック・ン——乘机手续パスポート、旅券(りょけん)——护照入国(にゅうこく)ビザ——入境签证通過(つうか)ビザ——过境签证観光(かんこう)ビザ——观光签证搭乗券(とうじょうけん)——登机牌空港使用料(くうこうしようりょう)——机场建设费携帯品(けいたいひん)——携带物品託送荷物(たくそうにもつ)——托运行李託送荷物预かり证(たくそうにもつあずかりしょう)——行李牌手荷物(てにもつ)——手提行李超過手荷物料金(ちょうかてにもつりょうきん)——行李超重费入国手続き(にゅうこくてつづき)——入境手续入国登録(にゅうこくとうろく)カード——入境登记卡税関(ぜいかん)——海关通関(つうかん)——通关関税(かんぜい)——关税フリーパス——免检関税申告書(かんぜいしんこくしょ)——海关申报单ボデゖーチェック——人体安全检察ハジャック防止検査(ぼうしけんさ)——安全检查離陸(りりく)——起飞着陸(ちゃくりく)——降落シート——坐位クラニングシート——可躺式座椅シートナンバー——坐位号安全(あんぜん)ベルト——安全带フゔーストクラス——头等仓ビジネスクラス——商务仓エコノミークラス——普通仓機内(きない)ゕナウンサ——机上广播機内サービス——机上服务機内食(きないしょく)——机内便餐免税店(めんぜいてん)——免税店カート——行礼车ハジャック——劫机ゲート——登机口航空公司日语词汇ゕメリカン(American Airlines)美国航空ゕリタリゕ(Alitalia)意大利航空ベリゕ(Iberia Airlines)伊伯利航空エゕカナダ(Air Canada)加拿大楓葉航空エゕバス(Airbus)空中客車/空客エールフランス(Air France)法国航空カンタス(Qantas)澳洲航空/快達キャセパシフゖック(Cathay Paciffic)国泰航空KLM(KLM Royal Dutch Airlines)荷蘭皇家航空コンコルド(Concorde)協和客機コンチネンタル(Continental Airlines)大陸航空サウスウェスト(Southwest Airlines)美国西南航空シンガポール(Singapore Airlines)新加坡航空スカンジナビゕ(Scandinavian Airlines System)北欧航空全日空(All Nippon Airways)全日空デルタ(Delta Airlines)三角洲航空/達美航空トランスワールド(TransWorld Airlines)環球航空日本エゕシステム(Japan Air System)佳速航空日本航空(Japan Airlines)日本航空ノースウェスト(Northwest Airlines)美国西北航空ブリテゖッシュ(British Airways)英国航空/不列顛航空ボーング(Boeing)波音マクダネルダグラス(McDonnell Douglas)麦道/麦道格拉斯USエゕー(US Airways)全美航空ユナテッド(United Airlines)聯合航空ルフトハンザ(Lufthansa)漢莎航空ロッキード(Rockheed)洛克希徳Abandoned (field) || 旧飛行場|| きゅうひこうじょうAbeam || 真横|| しんよくAbsolute Altitude || 絶対高度計|| ぜったいこうどけいAbsolute ceiling || 絶対上昇限度|| ぜったいじょうしょうげんどAccelerate || 加速|| かそくAccelerate-stop distance || 加速停止距離|| かそくていしきょりAcceleration error || 加速度誤差|| かそくどごさAccident report || 事故報告|| じこほうこくAcknowledge || 応答してください|| おうとうしてくださいActive (runway) || 使用滑走路|| しようかっそうろAdd-on || 拡張|| かくちょうADF Automatic Direction Finder || 自動方向探知機|| じどうほうこうたんちきAdiabatic || 断熱|| だんねつAdiabatic cooling || 断熱冷却|| だんねつれいきゃくADIZ Air Defence Identification Zone || 防空識別圏|| ぼうくうしきべつけんAdjustable-pitch propeller || 可変(調整)|| かへん(ちょうせい)Advection || 移流|| いりゅうAdvection fog || 移流霧|| いりゅうぎりAdvection fog || 移流霧|| いりゅうAdverse Yaw || 逆偏揺れ|| ぎゃくへんゆれAEIS Aeronautical Enroute Information Service || 航空路情報提供業務|| こうくうろじょうほうていきょうぎょうむAerial photography || 航空写真|| こうくうしゃしんAerobatics || 曲技飛行|| きょくぎAerodrome || 飛行場|| ひこうじょうAerodynamics __ || 空気動力学(空気力学、航空力学、気体力学) || くうきどうりきがくAeronautical Chart || 航空図|| 航空図Aeronautical Meteorology || 航空気象学|| 航空気象学Affirm || はい|| (その通りです)Affirmative || はい、 || そのとおりですAGL Above ground level || 地上高|| ちじょうこうAgonic line || 無偏差線|| むへんさせんAileron __ エルロン || 補助翼|| ほじょよくAIM Airman's Information Manual || エー・アイ・えム || エー・アイ・えムAir Force || 空軍|| くうぐんAir intake || 空気取入口|| くうきとりいりぐちAir Route Surveillance Radar || 空港路監視レーダー || くうこうろかんしAir Traffic Control || 保安管制|| ほあんかんせいAir Traffic Controller || 航空交通管制官|| こうくうこうつうかんせいかんAir Transport Pilot || 定期運送用操縦士|| ていきうんそうようそうじゅうしAir volume || 排除容積|| はいじょようせきAir Work || 空中操行|| くうちゅうそうこうAir/fuel ratio || 混合比|| こんごうひAirfoil || 翼型|| よくがたAirframe || 機体|| きたいAirline Transport Pilot || 定期運送用操縦士|| ていきうんそうようそうじゅうしAirmass || 気団|| きだんAIRMET Airman's Meteorological Information || 天気現象に関する注意報|| てんきげんしょうちゅういほうAirport beacon || 空港燈台|| くうこうとうだいAirport Surveillance Radar || 空港監視レーダー || くうこうかんしAirship || 飛行船|| ひこうせんAirspace || 空域|| くういきAirspeed Indicator || 速度計|| そくどけいAirspeed Indicator: Calibrated Airspeed || 修正対気速度|| しゅうせいたいきそくどAirspeed Indicator: Indicated Airspeed || 計器(指示対気)速度|| けいき(しじたいき)そくどAirspeed Indicator: True Airspeed || 真速度、真対気速度|| しんそくど、しんたいきそくどAirways || 航空路|| こうくうろAirworthiness Certificate || 耐飛行性証明書|| たえひこうせいしょうめいしょAlert Area || 監視空域|| かんしくういきAlternate || 代り|| かわりAlternator || 交流発電気|| こうりゅうはつでんきAltimeter || 高度計|| こうどけいAltimeter Setting || 高度計規正|| こうどけいきせいAltitude || 高度|| こうどAltitude: Absolute Altitude || 絶対高度|| ぜったいこうどAltitude: Density Altitude || 密度高度|| みつどこうどAltitude: Indicated Altitude || 計器高度|| けいきこうどAltitude: Pressure Altitude || 気圧高度|| きあつこうどAltitude: True Altitude || 真高度|| しんこうどAltocumulus || 高積雲|| こうせきうんAltostratus || 高層雲|| こうそううんAmber || こはく色|| こはくいろAmmeter || 電流計|| でんりゅうけいAngle of Attack || 迎え角|| むかえかくAngle of Bank || バンク角|| バンク角Angle of Incidence || 取付角|| とりつけかくAngle of Pitch || 羽根角|| はねかくAnnual inspection || 12ヵ月検査|| じゅうにかげつけんさAntenna || 空中線|| くうちゅうせんAnti-icing system || 防氷装置|| ぼうひょうそうちAnticollision lights || 街突防止灯|| がいとつぼうしとうAnticyclone || 高気圧圏|| こうきあつけんApproach Control || 進入官制|| しんにゅうかんせいApproved || 許可(承認)します|| きょか(しょうにん)Artificial Horizon || 人工水平儀|| じんこうすいへいぎAspect Ratio || 縦横比|| じゅうおうひATA Actual time of arrival || 到着時間|| とうちゃくじかんATC Air Traffic Control || 航空交通管制|| こうくうこうつうかんせいATC Clearance || 管制承認|| かんせいしょうにんATIS Automatic Terminal Information Service || 自動飛行場情報放送事務|| じどうひこうじょうじょうほうほうそうじむAtmosphere || 大気|| たいきAttitude Indicator || 姿勢指示器|| しせいしじきAutopilot || 自動操縦装置|| じどうそうじゅうそうちAxis || 軸|| じくAzimuth || 方位|| ほうい航空交通管制(こうくうこうつうかんせい)航空管制1、行程安排(待几天?何时离开?出示回程机票)Q: How long will you stay in Japan?A: I will saty for ___ days.问:何日滞在するつもりですか。
乘务实用日语-第1课迎客登机
離陸に 際しまして 名詞+際しまして=名詞+時 表示“即将……的时候”,是一种郑重的说法
① 值此离别之际,我想讲几句。(お別れ 一言) ② 起飞的时候,请坐在座位上。
お締めに なります お(ご)+動詞ます形+になります 是一种尊敬的表达方式,主要用于乘客的动作。
① 李先生はベルトをお締めになります。 ② このお客様はタバコをお吸いになります。
お締めに なります お(ご)+動詞ます形+になります 是一种尊敬的表达方式,主要用于乘客的动作。
① 中村先生已经回去了。(帰ります) ② 这幅画是小李自己画的。(絵 描きます)
安全检查
尚、機内での 携帯電話の ご使用、また 機内での おタバコは ご遠慮下さいますよ う お願い申し上げます。
防止登错飞机
防止登错飞机
皆様、この 飛行機は 中国東方航空 MU525便 大阪へ 向けて 出発致します。
安全检查
安全检查
離陸に 際しまして、お座席の ベルトを お締めに なり、お座席の 背と テーブ ルを 元の 位置に 戻まして=名詞+の時 表示“即将……的时候”,是一种郑重的说法
ありがとうございました。
ご遠慮くださいますよう お願い申し上げます
動詞+ようお願い申し上げます 是一种更加礼貌的说法,主要用于乘务员“希望乘客
做……”。 ① お客様、お座席に戻しますようお願い申し上げます。 ② 皆様、ベルトを締めますようお願い申し上げます。
日语对话
商务日语一、出迎え王:よくいらっしゃいました。
田村:やあ、王さん、しばらくでした。
王:4時間も飛行機に乗り続けて、お疲れになったでしょう。
田村:いいえ、しょっちゅうですから、もう慣れています。
王:皆さんのおいでをお待ちしておりました。
田村:わざわざ、どうもどうも。
まず、ご紹介いたします。
こちらがこのたび社長に就任いたしました鈴木です。
鈴木:初めまして、鈴木でございます。
このたびは新任のご挨拶をかねての訪中ですが、どうぞよろしく。
王:外事処の王です。
総経理が出迎ることになっておりましたが、急用で来られなくなりましたので、私が代理で参りました。
総経理から社長によろしくとのことです。
鈴木:それはどうも。
荷物が多いうえに、税関検査の時、言葉が通じませんで、英語を交えたり、ジエスチャーしたりして手間取ってしまいました。
田村:大変お待たせいたしました。
王:お荷物は全部そろいましたね。
田村:はい、揃いました。
全部で九つです。
王:では、参りましょう。
田村:私がカートを押しましょう。
その手荷物もこの上にお載せください。
鈴木:いや、軽いですから自分で持ちます。
成田空港の免税店で買った煙草とウィスキーです。
田村:車を読んできますから、少しお待ちになってください。
田村:どうもすみません。
鈴木:北京の秋はいいですね。
まさに秋晴れですね。
王:そうですね。
暑くもなく、寒くもなく、観光のシーズンですね。
鈴木:なるほど。
ほとんど外国からのお客さんですね。
王:その中でも、日本人が一番多いようです。
田村:そうですね。
いま日本では海外旅行が盛んですから。
王:そうですか。
田村:場合によっては、中国国内での旅行よりも便利じゃないかと思います。
王:よくご存じですね。
田村:中国は今回で15回目になりますから。
ええと、ホテルのほうは?王:ホテルは北京飯店を取ってあります。
お気に召すとよろしいんですが…。
鈴木:ご心配をおかけしてすみません王:ご承知のように、今どこのホテルも超満員で、前もって予約しておかないと、部屋はなかなかとれないようです王:車がきました。
空中乘务日语实用会话5-1
不是长辈或上级,但与自己的关系比较疏远则需要使用。
文法
尊敬語句形
1、お・ご+名詞 或 お・ご+名詞+です
这是一种最简单的敬语表达方式,服务行业口语中经 常使用。例文:
▲お茶です、どうぞ、ごゆっくり。
▲ご注文です。 ▲お電話がありました。
文法
尊敬語句形
2、お+(一类、二类動詞ます形/三类動詞詞幹)+ください
単語
お茶(おちゃ) ゆっくり 注文(ちゅうもん) 座席(ざせき) 座ります(すわります) テーブル 利用(りよう) ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱります(はいります) 帰ります(かえります) 決めます(きめます) いらっしゃいます 召し上がります (めしあがります) 社長(しゃちょう) 約束(やくそく) 事務室(じむしつ) 危ない(あぶない) 立ちます(たちます) 本便(ほんびん) もと 位置(いち) 戻します(もどします)
文法
尊敬語
敬语用于对会话中涉及的任务或者听话人表示敬意。现代日语的敬 语可粗略的分为三类: ①“尊他语”:用抬高会话中人物或听话人一方的方式表示敬意。 ②“自谦语”:用压低说话人自身或说话人一方的方式表示敬意。 ③“礼貌语”:通过使用“~です” “~ます”等礼貌的说法,表示对 听话人的敬意。 一般来说,尊他语(尊敬語)用于对长辈或上级。不过,即使是长 辈或上级,如果关系十分亲密也不适用。例如一般不用于自己的家人, 在与其他公司的人谈话而涉及到自己公司的上级是也不用。反之,即使
授课内容: 実用会話篇—尊敬語 授课周次: 5 主讲教师:王 芳 授课日期:9月25日 专业:16级空中乘务1班 授课节次:1 所属系部:外语教学部 制作日期:2017.8
導入 単語 文法 会話 まとめ 宿題
導入
机场用语 日语
日语商务情景口语:接送客户
日语商务情景口语:接送客户
迎接客户
A:通関手続きに時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。
本当にすみませんで
した。
出关手续花了很长时间,让您久等了,真对不起。
B:いいえ、道中はいかがですか。
さぞお疲れになったでしょう。
没关系。
路上怎么样,一定很累了吧。
A:いいえ、大丈夫です。
不,没什么。
B:じゃ、早速ホテルへご案内します。
車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合
わせしましょう。
那我直接带您去宾馆,我们在车上讨论接下来的日程安排吧。
A:はい、お願いします。
好的,拜托了。
B:こちらへどうぞ。
请走这边。
送别客户
A:空港まで見送っていただいて、本当にありがとうございます。
真是谢谢您送我到机场。
B:いいえ、どういたしまして。
道中のご無事をお祈りいたします。
不客气,祝您一路顺风。
A:このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節は、ぜひともお知らせく
ださい。
这次承蒙您的多方关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。
B:ええ。
好。
A:その時、おいしい日本料理屋で招待させていただきます。
到时我请您吃好吃的日本料理。
B:再会の日を楽しみにしています。
期待着和您的重逢。
A:そろそろ時間ですので、さようなら。
差不多到时间了。
再见。
B:さようなら。
再见。
日语商务接待
日语商务接待一、迎客1、查询航班お客さんは全日空でこられますか。
--はい、便名はNH903です。
客人是乘全日空来吗?----是的,航班号是NH903.このフライトは12時に到着いたします。
这趟航班12点到。
飛行機は遅れておいます。
飞机晚点了。
霧のため、空港は閉鎖されました。
因为有雾,机场关闭了。
飛行機は瀋陽にダイバートしました。
飞机备降沈阳了。
飛行機は着陸できず、帰ってきました。
飞机无法降落,返航了。
フライトは欠航になりました。
航班取消了。
東京からの便は何時ごろ着きますか。
请问一下东京的航班几点到?今日のJAL便は定刻通りですか。
今天的日航航班准时到达吗?飛行機は着陸しました。
飞机已经着落了。
续2、迎接客人时こんにちは。
たいへんお疲れさまでした。
您好,您辛苦了。
ようこそ、いらっしゃいました。
热烈欢迎。
山根さん、大連へようこそ。
山根先生(小姐),欢迎你到大连来。
長い旅、おつかれ様でした。
--お出迎え、ありがとうございます。
长途旅行,辛苦了。
——谢谢您来接我。
よくいらっしゃいました。
欢迎光临。
ようこそ、お越しくださいました。
欢迎莅临。
お目にかかれてうれしいです。
见到您很高兴。
お会いできてうれしくおもいます。
见到您很高兴。
3、交换名片时はじめまして。
高と申します。
初次见面。
我姓高。
これは私の名刺です。
这是我的名片。
お名前はなんとお読みしますか。
您的名字怎么读?ちょうだいいたします。
我收下了。
4、安排行李时お荷物をお持ちいたしましょう。
我来帮您拿行李吧。
お荷物はこれだけですか。
行李就这些吗?忘れ物はございませんか。
没有忘什么东西吧?お荷物は後ろに置いておきます。
把行李放到后面吧。
トランクはいっぱいなので、なかにおきましょう。
把行李放到后面吧。
后备箱满了,放到车里吧。
5、车内闲谈时大連は寒いでしょう。
大连冷吧?中国にいらしたことはありますか。
第一次来中国吗?今、日本の天気はどうですか。
现在日本的天气如何?いつもこんなてきですか。
携帯电话用语
通話可能エリア、カバレージ覆盖区域通話品質、クラリティー話音質量、話音清晰度デジタル通信数字通信数位通訊セルラー通信システム蜂窩通信系統システムのキャパシティ系統容量サポート支持レート頻譜ハイパワーアンテナ高増益天線上り、下り発送、接収/上行、下行通話チャンネル話務信道干渉抵抗性抗干擾性能電力消費功耗無線インターフェース規格空中接口標準スペクトラム拡散拡譜セルラー小ゾーン、セル蜂窩小区基地局基站セクター・セル扇区リンク鏈路アナログ技術模擬技術トラフィック話務量搬送波載頻スイッチング開銷効能タイム・スロット時隙帯域幅帯寛ソフト・ハンド・オーバー軟切換周波数帯頻譜デジタル写真数字照片ショート・メール短消息バック・グラウンド・ノイズ背景声オープン・ループ開環クローズド・ループ閉環モジュール模塊通信速度傳輸速度ケータイでインターネット用手機上網テレフォン・バンキング手機辧理銀行業務パケット通信分組通信通話料金話務費データ通信数据通信量接続時間連接時間人口カバー率人口覆盖率自作着メロ自編鈴音音声発信語音撥号ボイス・メモ語音記事バイブレーション振動提示サービス・プロバイダ服務提供商コンテンツ内容アプリ応用保存儲蔵バック・ライト背景灯液晶ディスプレー液晶顕示屏伝送レート傳輸速率秘匿性保密性端末/ターミナル終端call drop掉話JAVA爪哇ムービー視頻チャイナテレコム中国電信チャイナユニコム中国聯通チャイナモバイル中国移動ウェブ・クリッピング網頁下載CDMA碼多分址デュアル・モード双模ヴォーダフォン沃達豊クアルコム高通ブルートゥース藍牙ソリューション解決方案月額制包月制混線串音グループ通話多方通話iDEN集成数字増強性網路TETRA陸地集群無線通信GPRS通用分組無線業務アップグレード昇級購読定閲以下は台湾用周波数ホッピング跳頻メモリ記憶體チップ晶片将来性未来性無線インターネット無線網音声データ語音数據データ通信量数據傳輸量固定電話固接電話機携帯電話行動電話アナログ類比デジタル数位回線電路パケット封包ナローバンド窄頻ワイドバンド寛頻通話品質語音品質高速データ通信高速数據傳輸サポート支援モジュール模組通信プロトコル通訊協定通話チャネル傳輸通道セルラー式無線通信蜂巣式無線通訊音声圧縮語音壓縮パケット方式封包方式バーチャル・サーキット虚擬線路画像影像モニタリング・システム監控系統インターネット電話網際網路電話ETSI欧洲通訊標準協会次世代移動通信システム第三代行動通訊系統モバイル通信行動通訊ローミング漫游ITU国際電信聯盟ポケベル傳呼機イリジウム(金衣)計画テレポート電信埠ISDN整體服務数位網路GSM汎欧数位行動電話系統AMPS先進行動電話系統CT2第二代無線電話/二哥大ATM/非同期転送モード非同歩傳輸模式。
旅游日语之机场篇
第二组接待者:王微,梁玉兰被接待:田中――黄敏仪野村――何泳涛王丹丹李嘉颖田中:あのう、すみませんが、太平会社の方でしょうか。
王微:はい、そうです。
田中:私は大和会社の田中でございます。
王微:私は王微と申します。
初めまして、よろしくおねがいします。
梁玉兰:私は梁玉兰と申します。
皆様をお迎えに参りました。
ようこそ江門にいらっしゃいました。
野村:ありがとうございます。
お世話になります。
どうぞよろしくおねがいします。
王微,梁:こちらこそ、よろしくお願い致します。
王:皆樣はお疲れさまでした。
また、お手荷物はお揃いましたか、ここにまとめてください。
梁:お手洗いへお越しになりたい方は出口のそばです。
王微:お荷物おチェックさせていただきます、4個です。
王丹丹:はい間違いありません。
梁:じゃ、車の方へご案內いたします。
お忘れ物がございませんようにご注意ください。
お手荷物などをご確認ください。
こちらへどうぞ。
王微:飛行中はいかがですか。
李:なかなか快適です。
王:お持ちしましょうか。
田中:はい、ありがとうございます。
梁:そうですね。
あっ、これは私が社の車ですが、ご乘車ください。
お足元に気を付けください。
車で:梁:長い旅、ほんとにお疲れ様でした。
ここでもう一度ご紹介させでいただきます。
私は梁玉兰と申します。
ご滞在中、ずっとお伴させていただきますので、どうぞよろしくお願いします。
王微:私は王微と申します。
ご滞在中、何かお手伝ういがございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。
ところで、近頃、江門の天気は暑いで、だいだい30度ぐらいですが、お調子をお気を付けてください。
梁: ようこそ江門においでなりました。
まず、お手荷物などの身の回り品をもう一度ご確認ください。
じゃ、これからのスゲジュールをご案内いたします。
今は午後2時、ですから、だいだい4時にホテルに着きます。
それから、チェックインしてお部屋へご案内いたします。
お部屋で1時間ぐらいは休みになって6時ごろロビーに集合ください。
地道商务日语会话
上海商事の王でございます。 我是上海商事的小王。
いつもお世話になっております。 平时承蒙您关照了。
こちらこそ、お世話になっております。 哪里哪里,请多关照。
今後ともよろしくお願いします。 今后也请多多关照。
私「わたくし」、営業担当の王と申します。 我是营业担当的小王。
※「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,「わたし」则对外部和内部人员都可以用。另外,对上司要用「わたし」,对同事可用「ぼく」。「おれ」是比较粗俗的说法,不适合在公司里用。
王:とてもよかったです。特にすき焼きと天ぷらがおいしかったです。でも、刺身は少ししか食べられませんでした。
田中:刺身は苦手ですか。
王:ええ、 まだ生の魚には慣れていませんから。でも、他の料理はみんなおいしかったです。
田中:あの店は人気があるんですよ。また、いっしょに行きましょう。
王:ありがとうございます。お願いします。
王:はい、元気です。
社長:職場にはもう慣れましたか。
王:はい、おかげさまで、 大分慣れてまいりました。
社長:営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、頑張ってください。
王:はい、一生懸命頑張ります。それでは失礼いたします。
译文:
王:社长,早上好!
社长:啊,小王早。好久不见了。
①社内问候
●上班时(出社したとき
おはようございます。 早上好。
※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)
行ってまいります。 我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。
机场日语常用对话
【机场日语常用对话】乘客:中国国際航空のカウンターはどこですか?中国国际航空公司的柜台在哪儿?柜台服务员:チケットとパスポートをお願いします。
请给我您的机票和护照。
乘客:ゲート番号を教えて下さい。
请告诉我是几号登机口。
柜台服务员:預ける荷物はありますか?您有要托运的行李吗?乘客:荷物は全部で2個です。
行李一共有两个。
預ける荷物はありません。
没有要托运的行李。
この手荷物は預けません。
这个随身行李不托运。
柜台服务员:窓側と通路側とどちらがよろしいですか?靠窗和靠通道哪边好?乘客:通路側でお願いします。
请安排靠通道的座位。
柜台服务员:前方(後方)の席がいいのですが。
靠前(靠后)的座位比较好。
乘客:隣同士に座りたいです。
我们想挨着坐。
柜台服务员:あいにくこのフライトは満席です。
不凑巧,这个航班已满。
乘客:キャンセル待ちはできますか?有候补票吗?この機は何時に離陸しますか?这班飞机几点钟起飞?どのくらい遅れますか?延迟到什么时候?荷物用カートはどこにありますか?行李推车在哪里?乗り継ぎ便に遅れそうです。
要赶不上转机的航班了。
乗り継ぎ便に乗り遅れました。
没赶上转机的航班。
これは機内に持ち込めますか?这个能带入到机内吗?柜台服务员:その荷物は持ち込めません。
那个行李不能带入机内。
【机场常用日语词语】空港(くうこう):机场飛行機(ひこうき):飞机離陸する(りりくする):起飞到着する(とうちゃくする):着陆出発ターミナル(しゅっぱつターミナル):出发航站楼到着ターミナル(とうちゃくターミナル):到达航站楼遅れる(おくれる):延迟国際線(こくさいせん):国际线国内線(こくないせん):国内线航空会社(こうくうがいしゃ):航空公司予約(よやく):预约搭乗手続き(とうじょうてつづき):登机手续窓側(まどがわ):靠窗通路側(つうろがわ):靠通道搭乗口(とうじょうぐち):登机口荷物(にもつ):行李便名(べんめい):航班名称乗(の)る(飛行機):乘(飞机) 預(あず)ける(荷物):托运(行李)。
常用旅游日语(宴请篇机场篇观光篇)导游词
16.北京は秋が特に美しいです。
北京的秋天尤为迷人。
17.お気をつけてお帰り下さい。
祝您一路顺风
18..忘れ物はありませんね。
没有忘东西吧!
19.荷物はこれで全部ですか
这就是全部的行李吗?
20.わざわざお見送りいただき、申し訳ありません。
劳您专程来送我,真不知说什么好。
这是在上海买的,喜欢的话,送给您。
35.このオーバーの色は気に入ってもらえるかどうかわかりませんが。
这件大衣的颜色不知你喜欢不喜欢。
36.ヨーロッパ旅行のお土産ですが、皆様に召し上がっていただければと存じます。
这是在欧洲旅行时买的土特产,想请大家品尝品尝。
37.これ、いただきものなんですが、まだいっぱいありますから、あなたにもお裾分けしようと思います。
36.長らくのご乗車、お疲れ様でした。
坐了这么长时间的车,大家一定很累了吧!
37.私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです。
我能和大家在一起,感到非常的高兴。
38.短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、いい思い出になれば、幸「さいわ」いです。
天安门广场是北京观光最重要,也是最值得看的地方。
16.天安門広場はとても広いですから、長らく歩かなければならないでしょう。
天安门广场很大,需要走很长的距离。
17.皆様が降りましたら、車は出口に向かい、そこで皆様をお待ちします。ここには戻ってきません。
大家下车后,汽车将在出口处等候大家,不再回到此处。
30.そのかわりに陳さんに行かせます。
我让小陈替我去。
**************
常用旅游日语(观光篇)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
会話1
(小王到机场去迎接客户木下小姐。
)
木下:上海商事の王さんですか。
木下:你是上海商事的王先生吗?
王:はい、そうです。
木下さんですね。
----听写(1)---- どうぞよろしくお願いいたします。
(两人交换名片。
)
王:是的,您是木下小姐吧。
初次见面,我姓王。
请多关照。
木下:こちらこそ、よろしくお願いします。
わざわざお出迎え、ありがとうございます。
木下:哪里哪里,请多关照。
谢谢你特意前来迎接。
王:いいえ。
ようこそいらっしゃいました。
お疲れでしょう?
王:不用谢,欢迎远道而来。
很辛苦吧?
木下:いいえ。
大阪から上海まではとても近いですから、楽ですよ。
1時間半ぐらいです。
木下:不累。
大阪到上海很近,所以很轻松。
一个半小时左右就到了。
王:そうですか。
北京より近いですね。
それでは、----听写(2)----
王:是吗?比上海到北京还要近。
现在我们去坐出租车吧,我带您到酒店。
木下:お願いします。
木下:拜托了。
王:お荷物、多いですね。
かばん、ひとつお持ちいたします。
王:您行李很多啊。
我来帮您拿一个包吧。
木下:いいえ、大丈夫ですよ。
一人で持てますから。
木下:不用,没关系,我一个人能拿。
王:ご遠慮なさらないでください。
ひとつお持ちしますよ。
王:请不要客气。
我帮您拿一个吧。
木下:そうですか。
じゃあ、お願いします。
助かります。
木下:是嘛,那就麻烦你了。
这下可轻松了。
単語:
楽「らく」:轻松。
タクシー:出租车。
遠慮なさる「えんりょ」:(「遠慮する」的尊敬语)客气。
会话二:
(两个人在开往公司的出租车中对话。
)
王:木下さんのご出身はどちらですか。
大阪ですか。
王:木下小姐的出生地是哪里啊?大阪吗?
木下:はい、そうです。
大阪生まれの大阪育ちです。
王さんはどちらですか。
木下:是,我是土生土长的大阪人。
王先生是哪里人?
王:私は青島の出身です。
王:我是青岛出生的。
木下:あ、青島ですか。
青島ビールが有名ですね。
青島には行ったことがありませんが、とてもきれいな町らしいですね。
木下:啊,是青岛啊!青岛啤酒很有名。
虽然我没去过青岛,但听说青岛是个很漂亮的城市。
王:ええ、海と山に囲まれたきれいな町です。
食べ物もおいしいですよ。
特に海鮮料理がおいしいです。
王:是啊,青岛环山绕海,是个很漂亮的城市。
吃的东西也很不错哦,特别是海鲜很好吃。
木下:へえ、そうですか。
行ってみたいわ。
木下:是吗?我想去看看呢。
王:機会があれば、ぜひ青島へいらっしゃってください。
王:有机会的话请一定去青岛看看。
木下:ええ、そうします。
ところで、王さんのお仕事は通訳ですか。
木下:好的,有机会一定去。
对了,王先生的工作是翻译吗?
王:はい、そうです。
----听写(1)----
王:是的,做口译和业务的工作。
木下:じゃあ、これから、王さんといっしょに仕事をすることが多くなりますね。
木下:那以后和王先生在一起工作的机会就多了。
王:はい。
一生懸命頑張ります。
わからないことがいろいろあると思いますが、--听写(2)---- 王:是的。
我会好好努力的。
以后可能会有很多不懂的地方,还请多多关照。
木下:こちらこそ、よろしくね。
木下:哪里哪里,请你多关照。
単語:
有名「ゆうめい」:有名。
囲む「かこむ」:围绕。
機会「きかい」:机会。
いらっしゃる:(「行く」的尊敬语)去。
通訳「つうやく」:口译。
営業「えいぎょう」:业务工作。
岩野靖则。