《芒果街的小屋》读后感

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 【英语中的修辞】1. Simile 明喻;2. Metaphor 隐喻,暗喻;3. Metonymy 借 喻;4. Synecdoche 提喻;5. Synaesthesia 通感;6. Personification 拟人;7. Hyperbole 夸张;8. Parallelism 排比;9. Euphemism 委婉,婉辞法;10. Allegory讽喻;11. Irony 反语;12. Pun 双关;13. Antithesis 对照/比/偶
• 3. Synaesthesia通感 • The yellow pillow, the yellow smell, the bottles and spoons. • 黄色的枕头,黄色的气味,瓶 子勺子。 • (The author‟s aunt is ill)
• 4. contrast 环境 描写(衬托) • The high ceilings. The light bulb always burning. • 高高的天花板, 灯泡一直在燃烧。
• 5. Parallelism排比 • One day I believe she was swimming, and the next day she was sick. It might have been the day that gray photograph was taken. It might have been the day she was holding cousin Totchy and baby Frank. It might have been the moment she pointed to the camera for the kids to look and they wouldn't. • 头一天我想她还在游泳,第二天她就病了。可能 是拍下那张灰色照片的那天。也可能是她抱着表 弟托奇和宝宝弗兰克的那天。也可能是她指着照 相机让小孩们看可他们不看的那一刻。
• It tells a story about a young girl growing up in the Latino(拉丁美洲的)section of Chicago.
Summary
• The House on Mango Street covers a year in the life of Esperanza, a Mexican-American girl, who is about twelve years old when the novel begins. During the year, she moves with her family into a house on Mango Street. The house is a huge improvement from the family‟s previous apartment, and it is the first home her parents actually own.
• However, the house is not what Esperanza has dreamed of, because it is run-down (破旧的)and small. The house is in the center of a crowded neighborhood in Chicago, a city where many of the poor areas are racially(种族的) segregated. Esperanza does not have any privacy, and she resolves that she will someday leave Mango Street and have a house all her own.
• This form also reflects a young girl‟s short attention span(一段 时间;跨度), flitting from one topic to another, never placing too much importance on any one event.
The covers of the book
About the book
• The House on Mango Street received mostly positive reviews when it was published in 1984, and it has sold more than two million copies worldwide.
Baidu Nhomakorabea
• Hard to imagine her legs once strong, the bones hard and parting(分离的) water, clean sharp strokes(动作干净爽利), not bent and wrinkled(起皱纹的) like a baby, not drowning under the sticky yellow light. Second-floor rear apartment. The naked light bulb. The high ceilings(天花 板). The light bulb always burning.
• 6. description (细腻的描写) • I can„t forget the smell. Like sticky capsules(胶囊) filled with jelly. • 我无法忘记那里的 气味。就像黏黏的 胶囊注满了冻糊糊。
• My aunt was blind by then. She never saw the dirty dishes in the sink. She couldn“t see the ceilings dusty with flies, the ugly maroon (褐红色的)walls, the bottles and sticky spoons. I can"t forget the smell. Like sticky capsules filled with jelly.
Technique of writing 写作手法
• 1. Personification拟人 • Four skinny trees with skinny necks and pointy elbows like mine. • 四棵细瘦的树儿长着细细的脖颈和尖尖的 肘骨,像我的一样。
• 2. iteration重复 • But my mother`s hair, my mother`s hair, like little rosettes. • 只有妈妈的头发,妈 妈的头发,好像一朵 朵小小的玫瑰花结
The style of the book
• The House on Mango Street consists of what Cisneros calls “lazy poems,”(诗小说) vignettes [viˈnjet]( 简述)that are not quite poems and not quite full stories.
• • • • • • • • • • •
But my mother"s hair, my mother"s hair, like little rosettes, like little candy circles all curly(卷曲的) and pretty because she pinned (别住)it in pincurls all day, sweet to put your nose into when she is holding you, holding you and you feel safe, is the warm smell of bread before you bake it, is the smell when she makes room for you on her side of the bed still warm with her skin, and you sleep near her, the rain outside falling and Papa snoring(打鼾). The snoring, the rain, and Mama‟s hair that smells like bread.
•Thank you!
人物角色
• Within these very short pieces, Cisneros introduces dozens of characters, some only once or twice, and in this way, the structure of the novel imitates the geography of the barrio. • No one person has very much space, either in the barrio or on the page, and the neighborhood is small enough that even a young girl can know everyone in it by name.
• 芒果街上的小屋 • The House on Mango Street • Sandra Cisneros • (美)桑德拉· 希斯内罗丝
Brief introduction
• Sandra Cisneros was born in 1954 in Chicago to a Spanishspeaking Mexican father and an English-speaking mother of Mexican descent. • She was the third child and the only daughter in a family of seven children.
• 只有妈妈的头发,妈妈的头发,好像一朵朵小小 的玫瑰花结(玫瑰花结是指玫瑰花状的圆形花 饰),一枚枚小小的糖果圈儿,全都那么拳曲, 那么漂亮,因为她成天给它们上发卷。把鼻子伸 进去闻一闻吧,当她搂着你时。当她搂着你时, 你觉得那么安全,闻到的气味又那么香甜。是那 种待烤的面包暖暖的香味,是那种她给你让出一 角被窝时,和着体温散发的芬芳。你睡在她身旁, 外面下着雨,爸爸打着鼾。哦,鼾声、雨声,还 有妈妈那闻起来像面包的头发。
Her works
• Cisneros has published two books of poetry, My Wicked Wicked Ways and Loose Woman; • A children‟s book titled Hair/Pelitos; • A collection of stories titled Woman Hollering Creek and Other Stories
相关文档
最新文档