新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译
新编阿拉伯语第四册课文翻译第四课 阿拉伯书法

新编阿拉伯语第四册课文翻译第四课阿拉伯书法有一天,当阿迪布老师正坐在办公室前专心致志练字时他的初学阿拉伯语的学生纳蒂亚走过来了。
早上好老师!哦,纳蒂亚!早上好!请。
老师你在写什么?对不起,打扰您了。
欢迎你!我在给女儿写信。
她现在在大马士革求学。
老师您为什么不在网上写呢?电脑就在您面前啊。
电脑邮件比普通邮件快多了,而且能使我们免于繁琐的手续。
你说得对,但是我更喜欢给她亲手写信。
她也喜欢这样。
她说那就好像我站在她面前一样,跟她在一起…那是因为您的字迹很漂亮,我们都很喜欢您的字。
更重要的是字迹源于人的情感和体会,彰显一个人的人格,此外它还是阿拉伯伊斯兰文化形象的体现,这跟中国书法在中国文化里的情况是一样的。
嗯,但是老师,我怎样才能写得漂亮呢?你必须在试着理解阿拉伯人的审美品位和审美观的基础上,努力学,勤加练习。
我会全力以赴的,顺便问一下,从什么时候起阿拉伯人发明书法的呢?文化交流的本质迫使阿拉伯人与他们的邻居交往,于是有一些文明方式就传入了阿拉伯,他们吸收后又将其丰富、发展和保存了。
您是说阿拉伯人在受到其他民族影响后将书法创新,作为一种文明方式吗?是的,在爱上阿拉伯书法后,阿拉伯人与其包括叙利亚,波斯在内的邻邦的联系赐予了他们对书法的热爱,甚至在他们的书法里还存在这种文化的书法形态的难以磨灭的印记。
那么,阿拉伯人不仅受他国的影响,而且也影响了其他的国家。
没错,伊历七世纪,在伊斯兰征服了波斯,阿拉伯字母在波斯语里取代了原始的波斯语正是证明了这一点。
那么,书法伴着文化的交流与融合而发展,有的阿拉伯书法依然存留了他国影响的痕迹,比如波斯体和公文体…你说对了,但是在经过创新后,它们已经被赋予了阿拉伯的个性色彩。
你没看到有多少创新和制作的精美绝伦的艺术作品里都包含了古兰经章节或是格言与谚语吗?看到了,这方面专门的阿拉伯展览很多。
我太喜欢这种艺术了!老师而且我认为现代的打字机根本表现不出来。
确实,书法是基于品味,感情和美感的。
新编英语教程第四册Unit12

Unit 12 University Days
Before Reading
Global Reading
Detailed Reading
After Reading
Let Your Mind Alone (1937).
Unit 12 University Days
Before Reading
Global Reading
Unit 12 University Days
Before Reading
Global Reading
Detailed Reading
After Reading
2. Thurber’s Major Works James Thurber was the author of nearly forty books, including collections of essays, short stories, fables, plays, and children’s stories. The majority of his works, drawings and prose pieces, were originally published in The New Yorker and then later collected into a series of books. The handiest one-volume collection is that selected by Garrison Keillor for the Library of America: Writings and Drawings, 1996. The following are some of his famous works:
unit12课文翻译Microsoft-Word-文档

The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up ,she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined,and began caring for the sick in hospitals. 弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
最新新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译教学教材

第十二课使错误看起来容易改正前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。
订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。
他给我讲这件事时说:我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。
我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。
或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。
她强调学习新的舞步对我来说不难。
第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说:“你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。
”尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)!对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。
如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。
这正是罗维尔•汤姆斯所用的方法。
相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。
最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。
我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。
他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。
于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。
仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。
说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利•克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。
他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。
尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。
新概念英语85年上外美音版第四册第12课:TheLanguageofHollywood

新概念英语85年上外美音版第四册第12课:TheLanguage of HollywoodLesson 12 The Language of Hollywood 好莱坞的语言What characterizes almost all Hollywood pictures is theirinner emptiness. This is compensated for by an outer impressiveness. Such impressiveness usually takes the form oftruly grandiose realism. Nothing is spared to make thesetting, the costumes, all of the surface details correct.These efforts help to mask the essential emptiness of the characterization, and the absurdities and trivialities of theplots. The houses look like houses, the streets look likestreets; the people look and talk like people; but they areempty of humanity, credibility, and motivation. Needless tosay, the disgraceful censorship code is an important factorin predetermining the content of these pictures. But the codedoes not disturb the profits, nor the entertainment value ofthe films; it merely helps to prevent them from beingcredible. It isn't too heavy a burden for the industry tobear. In addition to the impressiveness of the settings,there is a use of the camera, which at times seems magical.But of what human import is all this skill, all this effort,all this energy in the production of effects, when the story,the representation of life is hollow, stupid, banal, childish?。
新编阿拉伯语第十二课翻译

新编阿拉伯语第十二课翻译
第十二课
你们班里有多少学生
—早上好!
—早上好!你身体怎么样?
—我身体很好,你情况怎么样?
—感赞安拉,我很好,谢谢!你是新生吗?
—是的,我是新生。
—你学习什么?
—我学习阿拉伯语。
—你们班有多少学生?
—在我们班有十八名学生。
—他们中有多少男生,多少女生?
—他们中有十名男生,八名女生。
—你们有多少老师?
—我们有两名老师。
—他们是谁?
—他们是阿齐兹老师和扎希拉老师。
他们是活跃,勤奋的老师。
—你们每天上几节课?
—我们每天上四节课,该上课了,再见!
—再见!。
新大学俄语东方IV 12课文翻译

新大学俄语东方IV-12 课文翻译P248 第12 课人与文化引言文化是多面的、复杂的、历史发展的社会现象,因此,“文化”一词具有许多意义。
从哲学的观点来看,“文化”被视为由人们所创造、并代代相传的物质和精神价值的总和。
德?谢?利哈乔夫(1906 -1999) 是一个独特的人物:他是俄罗斯著名的语文学家、科学院士、撰写了很多关于文化的著作并为文化做了很多事情。
他对国家及其人民和文化的功绩可以列上数个小时。
仅仅指出下面这一点就够了: 他撰写了500 多部科学著作和600 多部政论著作,涉及的问题范围很广,其中许多著作被翻译成了各种文字。
德?谢?利哈乔夫几乎是20 世纪的同龄人。
他是一个具有崇高的精神文化的人,是俄罗斯知识分子的鲜明代表,被称为俄罗斯人民的良心。
对于正在发生的事情他不会保持冷漠,他的言论非常勇敢和坦率。
在斯大林的集中营中呆过 4 年(1928 ——1931) 。
所有时代所有民族的作家们都曾经为自己国民风习的败坏而忧虑。
然而,没有人像人民文化价值的保护者利哈乔夫这样忧心忡忡,就此撰写如此之多的文章。
利哈乔夫具有一种特殊的天赋: 能够将复杂的事情讲得简洁明了,浅显易懂。
他关于当代现实中的很多尖锐复杂的问题——从政治、经济到生态和民族关系等的见解都以其睿智、准确、和诚实而令人惊讶。
听取他的观点的有历史、文化和教育学方面顶尖的专家,向他请教的有政治家们,他的著作被人们反复阅读。
利哈乔夫第一个提出文化生态的问题,就历史和文化遗迹的保护等最敏感的问题发表很多犀利的文章。
他认为,“文化要求国家的关注,这是国家的责任之一。
”“如果没有文化,人民为什么要存在,,, 没有意义。
一个民族存在的意义仅在于,它有某种独特的文化。
”1993年德米特里?谢尔盖耶夫?利哈乔夫当之无愧地成为圣彼得堡的荣誉市民。
俄罗斯总统弗拉基米尔?普京宣布2006年为俄罗斯联邦的“人文科学、文化、教育年——院士德?谢?利哈乔夫年”。
《HSK标准教程4下》lesson12

练习
将下列词语的汉字、拼音、英文解释正确连接:
规定 可惜 全部 商量 并且
kěxī quánbù guīdìng shāngliang bìngqiě
adj. pitiful, regretful n. all, whole n. rule, regulation conj. and v. to discuss, to consult
• 1、同学们认真讨论并且通过了这个计划。 • 2、小明喜欢读书,并且喜欢画画。 • 3、昨天他和弟弟见了面并且吃了饭。 • (V1 + 并且 + V2) • 4、这种树开的花特别大,并且很漂亮。 • (adj.1 + 并且 + adj.2)
• 这房子家具全,电视、空调、冰箱都很新,并且 价格也很便宜,真的很值得考虑。
高老师:当然,有些衣服第一次洗的时候会掉颜色,其实,有很多 方法可以解决这个问题。在水里加勺盐再洗是最简单的方 法。用盐水来喜新衣服,这样穿得再久、洗的次数再多也 不容易掉颜色。
女 儿:我第一次听说盐有保护衣服颜色的作用,生活中还真有不 少课本上无法学到的知识。
高老师:实际上,很多问题的答案都可以从生活中找到。但这需要 你用眼睛去发现,用心去总结。
课文
说一说: 1. 哪种方法可以保护衣服不掉颜色?
2. 说说你知道的别的方法。
3. 举例说明你从生活中还学到了哪些课本上学不到的知识。
语言点
用:信用卡、作用、使用
1. 有些年轻人申请了信用卡,但在购物时却没有考虑
自己的经济能力,最后不能按时还银行的钱。
2. 有些故事不仅能给人带来快乐,还有教育的作用,能
练习
选择合适的词语填空
可惜 商量
也许
(完整版)新编英语教程4课文翻译

在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人---------不仅仅是改变,而且变得更好。
当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。
它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。
在曼哈顿一个寒冷的冬天下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。
因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。
就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。
我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒地嚼着苦涩的食物。
他穿过街道,过着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。
他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。
他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。
当他走过来坐在我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来。
我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。
没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?”我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。
带着一丝忧伤的自豪,我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。
我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。
我降了约有十分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。
我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。
”“到你的办公室?你忘了带什么了吗?”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。
”外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发Sigmund佛洛依德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。
他的秘书已经回家了,只有我们在那里。
老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里面有到我这里来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是那三个人。
我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。
(完整word版)unit12课文翻译MicrosoftWord文档

The Story of Florence Nightingale弗劳伦斯.南丁格尔的故事Florence Nightingale was born in Italy on 12 May 1820 and was named Florence after her birthplace. Florence and her sister were educated by their father and private teachers. She excelled in her studies. When she grew up , she decided to become a nurse. This decision greatly upset her family, because at that time nurses in England were looked down upon by people. But she was determined, and began caring for the sick in hospitals.弗劳伦斯.南丁格尔于1820年5月12日出生在意大利,并以他的出生地命名。
其父亲和私人教师教弗劳伦斯.南丁格尔和她的妹妹学习。
她学业优秀。
长大后,她决定做一名护士,这个决定令她的家人很不安。
因为在当时的英国,护士这个职业被别人看不起。
但是,她已下定决心,并开始在医院护理病患。
In 1854 ,England was fighting a war with Russia in Turkey .At the front many British soldiers were wounded or sick. The wounded soldiers lay on the hard floors of a dirty army hospital. In the evening, the tried to sleep, but rats ran over their bodies. The conditions for them were terrible. 1854年,英国与俄国在土耳其交战,很多英国士兵在前线受伤或患病,伤兵们躺在肮脏的军队医院里坚硬的地板上。
第12课冲縄合宿

例
許可なしには図書館の本を持ち出せない。 許可なしには図書館の本を持ち出せない。 調査することなしには、発言できない。 調査することなしには、発言できない。 現代社会では、お金を使うことなしには、生活物 現代社会では、お金を使うことなしには、生活物 資を手に入れることは難しい。
練習
没有读者,就没有出书的意义。(本が出る) 読者なしには本が出る意味がない。 我想没有五年的努力,就没有我现在的成功。 5年間の努力なしには私の今の成功はなかったと 思います。
例
何にも増してうれしかったのは、友人の加藤君と10 年ぶりに再会できたことだった。 彼女は今までに出会った中で、誰にもまして思い やりのある女性だった。 今日の君は、いつにもましてきれいだね。
1. ~ことから<原因> ことから<原因>
ユニット2
意味: 「~という事実から」。原因・理由の事実性を強 調する表現。多くは、ある非自主的な事態の理由・原 因を表す。 “因为…(这个事实),所以(出现…结果)” 接続: 用言連体形・名詞である+ことから この地方は、地震がよく起きることから、地震対策用品 がよく売れている。 あまり頭を使いすぎたことから、こんな病気に なったのだと医者は言った。
3. N/Vるにとどまらず<非限定> にとどまらず<非限定>
意味: 「~にとどまらず にとどまらず」は「そこで終わらず」という 意味で、物事がさらに進行・発展していくことを示 唆する文型である。文章語。 “没有停留在…而 是(影响继续扩大)…”“不仅…而且…” 例:
火山の噴火の影響は、ふもとにとどまらず、周辺地域 全体に及んだ。
例
茶道や華道が現在まで伝承(でんしょう)され るにとどまらず繁栄(はんえい)している。 彼のテニスは単なる趣味にとどまらず、今やプロ 級の腕前です。 新入社員のミスは1回や2回にとどまらない。
新概念英语第四册第十二单元课文原文

新概念英语第四册第十二单元课文原文Lesson 12 Banks and their customers 银行和顾客When anyone opens a current account at a bank, he is lending the bank money, repayment of which he may demand at any time, either in cash or by drawing a cheque in favour of another person. Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor--who is which depending on whether the customer's account is in credit or is overdrawn. But, in addition to that basically simple concept, the bank and its customer owe a large number of obligations to one another. Many of these obligations can give rise to problems and complications but a bank customer, unlike, say, a buyer of goods, cannot complain that the law is loaded against him.The bank must obey its customer's instructions, and not those of anyone else. When, for example, a customer first opens an account, he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques drawn by himself.He gives the bank specimens of his signature, and there is a very firm rule that the bank has no right or authority to pay out a customer's money on a cheque on which its customer's signature has been forged.It makes no difference that the forgery may have been a very skilful one: the bank must recognize its customer's signature. For this reason there is no risk to the customer in the modern practice, adopted by some banks, of printing the customer's name on his cheques. If this facilitates forgery it is the bank which will lose, not the customer. (NCE Book Four)。
新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson12

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson12First listen and then answer the following question.听录音,然后回答以下问题。
Why is there no risk to the customer when a bank prints the customer's name on his cheques?When anyone opens a current account at a bank, he is lending the bank money, repayment of which he may demand at any time, either in cash or by drawing a cheque in favour of another person. Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor -- who is which depending on whether the customer's account is in credit or is overdrawn. But, in addition to that basically simple concept, the bank and its customer owe a large number of obligations to one another. Many of these obligations can give rise to problems and complications but a bank customer, unlike, say, a buyer of goods, cannot complain that the law is loaded against him.The bank must obey its customer's instructions, and not those of anyone else. When, for example, a customer first opens an account, he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques drawn by himself. He gives the bank specimens of his signature, and there is a very firm rule that the bank has no right or authority to pay out a customer's money on a cheque on which its customer's signature has been forged. It makes no difference that the forgery may have been a very skilful one: the bank must recognize its customer's signature. For this reason there is no risk to the customer in the practice, adopted by banks, of printing thecustomer's name on his cheques. If this facilitates forgery, it is the bank which will lose, not the customer.GORDON BARRIE and AUBREY L. DLAMOND The Consumer Society and the Law【New words and expressions 生词和短语】current adj. 通用的,流行的account n. 账户cash n. 现金cheque n. 支票debtor n. 借方creditor n. 贷方obligation n. 义务complication n. 纠纷debit v. 把...记入借方specimen n. 样本forge v. 伪造forgery n. 伪造(文件,签名等)adopt v. 采用facilitate v. 使便利【课文注释】1. open a current account,开一个活期账号。
新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译

第十二课使错误看起来容易改正前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。
订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。
他给我讲这件事时说:我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。
我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。
或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。
她强调学习新的舞步对我来说不难。
第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说:“你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。
”尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)!对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。
如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。
这正是罗维尔•汤姆斯所用的方法。
相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。
最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。
我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。
他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。
于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。
仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。
说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利•克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。
他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。
尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。
新概念第四册课文及翻译(中英)

Lesson 1 Finding fossil man 发现化石人We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write.But there are some parts of the word where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago.But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from.Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace.参考译文我们从书籍中可读到5,000 年前近东发生的事情,那里的人最早学会了写字。
第12课.The Hot Gates 翻译

我在拉米亚,省级萨利镇说谎的路由南雅典共进午餐。
大多数人经过拉米亚没有停止,但我是继波斯入侵的路线,几乎25百年前那壮观的组合操作。
我走了下来以往奥林巴斯并通过坦佩的淡水河谷,其中一个经典地图集在我的手并没有提及拉米亚的,所以当我意外地来到镇上中午,我高兴和食品的想法。
由于希腊食物去,我是幸运的。
当时是四月初,外每一个房子的人进行分组轮明火。
他们有复活节的羔羊吐尽,并翻转煤排斥,赤身裸体的事情,一小时一小时。
所以我知道我会得到的确定性有序复活节的羔羊,事就这样成了。
我喝茴香酒作为开胃酒,带球入水的不倒翁。
它尝起来像甘草和看起来像牛奶。
他们说没有得到斑疹伤寒你不能喝希腊水,但我做到了。
有喝茴香烈酒没有别的办法了,如果你不喝酒茴香酒在希腊省级城市开胃酒,你去不。
拉米亚中心广场又热又脏。
在一家餐馆的表中的一些小树荫洒出在人行道上。
我设法阻止服务员把我的一些国家的葡萄酒。
这是retsina,这应该是醉一次,此后避免。
太臭树脂和味道像脱漆剂。
你必须坚持的一个小岛上酒,罗得说,还是Demestica,我得到了那一天,很喜欢。
正是在这些地方,在公元前480年,是波斯军队曾在此举行了关于它的方式到雅典几天。
拉米亚的南江Spereheios已经削减谷横过的入侵路线,路上必须爬拐角处的悬崖和大海之间的山谷的另一边。
坐在树下,喝我的Demestica,我想到了雅典和波斯,温泉是泡出来的悬崖那里的道路是最窄的,因此,希腊人称之为热盖茨。
我认为自己太梦想了二十年来这里的,钻研古地图,而现在面临着试图理解责任和必要性。
我已经看到了Spercheios的山谷,当我进入拉米亚,无意中瞥见岩石的巨大墙高的山谷,其中我和雅典之间打下的另一边5000英尺。
雅典明媚的雅典,历史的雅典,闪耀在脑海中。
然而,当波斯薛西斯,王中之王,开着他的军队在她的,她不亮。
当时她是不多,但刺在他的身边,一个小城市,曾坚持经营自己的事务,并鼓励有哪些城市应该低头万王之王做同样的一个奇怪的诀窍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第十二课使错误看起来容易改正
前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。
订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。
他给我讲这件事时说:
我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。
我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。
或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。
她强调学习新的舞步对我来说不难。
第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说:
“你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。
”
尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)!
对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。
如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。
这正是罗维尔•汤姆斯所用的方法。
相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。
最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。
我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。
他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。
于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。
仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。
说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利•克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。
他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。
尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。
1942年,当他来到美国时,他想当哲学和社会学老师,但他失败了。
他卖过煤,也失败了。
他卖过咖啡豆,但还是没有成功。
在那些日子里,他不仅是一个失败的桥牌家,而且还固执己见,甚至没有一个人愿意跟他玩桥牌。
后来他遇到了一位漂亮的桥牌女教师——约瑟芬,他爱上她并与她结婚。
在玩桥牌时,约瑟芬注意到克勃森观察细致,并注意分析她的出牌,于是她说服克勃森承认自己在桥牌上的天赋。
克勃森告诉我,正是这种鼓励让他把桥牌当成一门职业。
如果你想让别人臣服于你而不触犯他们的感情和激起他们的反抗,那就试试以下方法吧:
让你想要他人改正的错误看起来简单易行,让你想要他人完成的工作看起来轻而易举(让他人觉得改正错误是简单易行的,完成工作是轻而易举的)。
(戴尔•卡耐基——《人性的弱点》)。