论读书英文及中文译
FrancisBacon--ofstudy中英文

Of marriage and single life夫人之有妻儿也不啻已向命运典质,从此难成大事,无论善恶。
兴大业,立大功,往往系未婚无儿者所为,彼辈似已与公众结亲,故爱情产业并以付之。
按理而论,有子女者应对未来岁月最为关切,因已将至亲骨肉托付之矣。
独身者往往思虑仅及己身,以为未来与己无关。
有人则视妻儿为负债。
更有贪而愚者,以无儿女为荣,以为如此更可夸其富足。
此辈或曾闻人议论,一云此人为大富,另一则云否也,其人有多子负担,其财必损。
然独身之原因,最常见者为喜自由,尤其自娱任性之人不耐任何束缚,身上褡带亦视为桎梏。
未婚者为最好之友、最好之主、最好之仆,然非最好之臣,因其身轻易遁也,故亡命徒几全未婚。
未婚适合教会中人,因如先须注水于家池则无余泽以惠人矣。
然对法官行政官等则无足轻重,彼辈如收礼贪财,劣仆之害五倍于妻。
至于士兵,余尝见将军以渠等妻儿所望激励之,而土耳其人鄙视婚姻,故其士兵更为卑劣。
妻儿对人确为一种锻炼。
单身者本可心慈过人,因其资财少耗也,实则由于不常触其心肠,反而更为严酷(因而适为审判异端之官)。
庄重之人守规不渝,为夫常能爱妻,是故人云优利息斯“爱老妻胜过不朽也”。
贞节之妇自恃节操,不免骄纵。
欲使妻子守贞从夫,夫须有智;如妻疑夫猜忌,则断难听命矣。
妻子者,青年之情妇,中年之伴侣,老年之护士也,故如决心结婚,须善择时。
昔有智者答人问何时可婚,曾云:“青年未到时,老年不必矣。
”常见恶夫有良妻,是否由于此辈丈夫偶尔和善,更见其可贵,抑或此类妻子以忍耐为美德欤?可确言者,如妻子不顾友朋劝告而自择恶夫,则必尽力弥补前失。
Of studySTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability.读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。
(王佐良译《论读书》)读书为学的用途是娱乐、装饰和增长才识。
(水译)Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business.其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
培根的论读书及翻译

关于翻译,严复先生提出了“信达雅”的三个简单而又难以实现的标准。
已故北京外国语大学王佐良教授对培根(Francis Bacon)的名篇Of Study 的翻译,实现了与原文在“形”和“神”上的传递。
培根(1561-1626)所处时代与中国当时的明朝(1368-1644)对应,英语应该是“文言”的英语,王佐良先生的翻译,采用半文言的形式,可谓对“信达雅”标准的最佳逼近!特转载于此!Of studyby Francis BaconSTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can exe-cute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.论读书王佐良读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然读书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而五味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,论理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演算须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
弗朗西斯.培根《论读书》Of-Studies(译文对比)

对比Of Studies的四种译文。
哪种译文在风格上与原文更“切近”?你最喜欢哪一种?为什么?OF STUDIESFrancis BaconStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots, and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies, is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgement wholly by their rules, is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men condemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be, only in the less important arguments, and the meaner sort of book; else distilled books are like common distilled waters, flashy things. Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit; and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man’s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing, to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ cases; so every d efect of the mind may have a special receipt.谈读书(译文1)读书可以怡情养性,可以摭拾文采,可以增长才干。
Of Study培根论读书原文+翻译

Of StudyStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and disposition of business.读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
For expert and execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best form those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgement wholly by their rules, is the humour of a scholar.练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹,全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接,而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
培根人物介绍作品论读书读后感英文中文

培根人物介绍作品论读书读后感英文中文Title: A Reflection on Francis Bacon’s “Of Studies”Francis Bacon’s essay, “Of Studies,”is a condensed yet profound piece of literature that extols the virtues and values of reading and learning. Bacon, a respected philosopher, statesman, and lawyer, penned this essay with the intent to enlighten and guide his readers toward a life enriched by study and intellectual pursuit.In “Of Studies,”Bacon opens with a striking declaration that studies serve as a lock and key to the mind, unraveling the potential for wisdom and understanding. Throughout the text, he employs vivid metaphors and aphorisms to illustrate the benefits and drawbacks of learning. He likens books to food, suggesting that some are nourishing, while others only serve to indulge or corrupt the intellect.One of the most striking elements of Bacon’s essay is his emphasis on the balance between study and experience. He argues that while books offer knowledge and guidance, it is through the application of this knowledge in the real world that true understanding can be achieved. This notion resonates deeply, as it speaks to the harmony between theory and practice, encouraging individuals to not get lost in theabstract but to ground their learning in reality.Bacon further discusses the different effects of studies on various types of people, from those who are intelligent but lack diligence, to those whose minds are ready and open like wax to receive impressions. His observations provide a nuanced perspective on how education impacts individuals differently, based on their nature and disposition.Upon finishing “Of Studies,”I am left with a greater appreciation for the role of learning in life. Bacon’s essay is more than a mere endorsement of reading; it is a guide on how to read and learn effectively. It underscores the importance of combining bookish knowledge with practical experience and personal reflection to cultivate wisdom.Bacon’s words serve as a timeless reminder that studies are not an end in themselves, but rather a means to an end—the enrichment of life and the enhancement of one's intellectual faculties. His essay compels us to critically engage with what we learn and to always seek a harmonious blend of learning and living.标题:反思弗朗西斯·培根的《论读书》弗朗西斯·培根的散文《论读书》是一篇内容凝练而意义深远的文学作品,它赞扬了阅读和学习的价值与美德。
培根美文《论读书》原文和三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然读书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而五味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,论理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演算须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
(完整word版)培根·论读书(中英文)

论读书读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际.练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当.有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化.换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确.因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷.如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医.(译者:王佐良)Of StudiesSTUDIES serve for delight,for ornament,and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring;for ornament,is in discourse;and forability,is in the judgment,and disposition of business。
Of Studies

• 以《论读书》为例看王 佐良先生的翻译风格
1. 从修辞角度来看
•
原文多用排比,比喻,重复等修辞手法达到 增强气势且语言简练的目的,这样作为一篇 说理性的文章更容易说服读者以达到传递信 息的作用。而王佐良先生的译文刚好也依照 原文工整的做出了翻译。他主张“尊重原作, 雅俗如之,口气如之,文体如之”。这就是 他的翻译出发点,所以在原文有排比的地方, 他也均采用排比,没有丝毫省略。语言清新 流畅,对仗工整。这些短小精悍的句子都使 文章更加耐人寻味,发人深省,增强气势。 这样的均衡美,匀称美充分体现了汉语言的 文化特色。
• Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in morse. Studeis go to make up a man’s character. • 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人 周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重, 逻辑修辞之学使人善辩;凡有所学,皆成 性格。
3. 从整体意境来看
• 原文旨在说明读书的意义、态度以及方法, 王佐良先生同样在自己深刻领会之后向读 者传达了这样原文的信息以及美学价值。 翻译不仅是要翻译出原文的意思,更重要 的就是这个意境,因此这个韵味一定要有, 而本文章巧妙布局且措辞得当,他在传达 原文意境的过程中忠实原文,且同时又展 现了独特的中国韵味,并且注意了节奏美 与意境美的结合,这与译者本身的水平是 分不开的。
• Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and that are learned. 译文:读书足以怡情,足以博采,足以长才。其 怡情也,最见于独处幽居之时,其博采也,最见 于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之 际。 • 原文中的名词全部译为动词,读起来很有动感, 这是汉语的一大特色,此外,汉语中还有大量对 偶的动词词组,这些词的使用使汉语的动态意味 更加明显。英汉互译的过程往往是静态与动态互 相转换的过程,这是着两种语言一个很显著的差 异。
《论读书》Of Studies中英文

读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,使能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。
1、Introduction to Author22 January 1561 –9 April 1626Trinity College, Cambridgean English philosopher, statesman, scientist, lawyer, jurist, author and pioneer of the scientific methodthe father of empiricismscientific revolutionEmpiricism [em'pirisizəm] is a theory of knowledge that asserts that knowledge comes only or primarily via sensory experience. One of several views of epistemology [i,pisti'mɔlədʒi] , the study of human knowledge, along with rationalism, idealism and historicism, empiricism emphasizes the role of experience and evidence, especially sensory perception, in the formation of ideas, over the notion of innate ideas or traditionsThe Scientific Revolution is an era associated primarily with the 16th and 17th centuries during which new ideas and knowledge in physics, astronomy, biology, medicine and chemistry transformed medieval and ancient views of nature and laid the foundations for modern science.According to most accounts, the scientific revolution began in Europe towards the end of the Renaissance era and continued through the late 18th century, the later period known as The Enlightenment.[The] new Philosophy calls all in doubt,The Element of fire is quite put out;The Sun is lost, and th'earth, and no man's witCan well direct him where to look for it------John Donne2. Analysis of the EssayLanguage pointsParaphrasingTranslationTheir chief use for delight, is in privateness and retiring.But the general counsels, and the plots and marshalling of affairs come best from those that are learned.Read not to contradict and confute, nor to believe and take for granted, nor to find talk and discourse, but to weigh and consider.Distilled books are like common distilled waters, flashy things.There is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies.So if a man’s wit be wandering3. AppreciationStructureTwo Parts:Methods of Studies ;Advantages of StudiesdialecticalWriting styleAdoption of types of sentencesShort sentencesSimple SentencesDeclarative sentences in the affirmativeParallel constructionsPowerful,convincing,simple,emphaticPleasing to hear and readDictionMetaphor and aphorism ['æfərizəm]Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.Distilled books are like common distilled waters.If a man’s wit be wanderingVivid,funny,easy to understand。
On Studies论读书-培根(中英文对照)

On StudiesBaconStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not.. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, butmay be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like.So if a man\'s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers\' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.求知可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干。
培根名篇“论读书”中英文对照

Of Studies by Francios Bacon Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them,won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit; and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he does not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.谈读书(王佐良译)读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。
OnStudies论读书-培根(中英文对照)

OnStudies论读书-培根(中英文对照)在读书的意义和作用方面培根有十分精辟的论述:“读书足以怡情,足以傅彩,足以长干。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长干也,最见于处世判事之际。
”“读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辨,凡有所学皆成性格。
”培根说:“人的天性像是野生的花草,读书像是修剪移栽。
一个没有目标没有重点盲目读书的人,最终只能成为书的奴隶。
”Bacone某perience:fornaturalabilitiearelikenaturalplant,thatneedproyning, bytudy;andtudiethemelve,dogiveforthdirectiontoomuchatlarge,e某cepttheybeboundedinbye某perience.Craftymencontemntudie,implemenadmirethem,andwiemenuethe m;fortheyteachnottheirownue;butthatiawidomwithoutthem,andaboveth em,wonbyobervation.Readingmakeafullman;conferenceareadyman;andwritingane某actman.Andtherefore,ifamanwritelittle,hehadneedhaveagreatmemory; ifheconferlittle,hehadneedhaveapreentwit:andifhereadlittle,hehad needhavemuchcunning,toeemtoknow,thathedothnot..Hitoriemakemenwie;poetwit ty;themathematicubtitle;naturalphiloophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.Abeunttudiainmore.Nay,thereinotandorimpedi mentinthewit,but在读书的意义和作用方面培根有十分精辟的论述:“读书足以怡情,足以傅彩,足以长干。
On Studies论读书-培根(中英文对照)

On StudiesBaconStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory;if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not.. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like.So if a man\'s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers\' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.求知可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干。
培根美文论读书原文及三种译文鉴赏

培根美文论读书原文及三种译文鉴赏培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根着名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然读书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而五味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,论理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验之,则又大而无当。
有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然读书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而五味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,论理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演算须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
《论读书》原文及其两个译文之翻译批评

a t t e n t i o n, e x t r a c t s, c o n f e r e n c e等等 。 这
英 国散 文家 弗 朗 西斯 ・ 培根 ( F r a n c i s 视觉上的均衡 美。译文 比较 :
B a c o n l 5 6 l — l 6 2 6 卜 生 写下 了不 少著作 , 其
张婕 / 汕尾职业技术学院 摘 要: 翻译批 评是一种 审美活动 。 对译文进行鉴 别赏析就是对其进行 审美。 笔者根据 王宏印老师提 出的文 学翻译批评操 作程 序 6步骤对 弗朗西斯 ・ 培根 所著 的 Of S t u d i e s及其 两个译本进行翻 译批 评。 通过对 比分析后 , 笔者得 出译文之 于原 文的神 似程度与 译 文所使 用的语 言有很 大关 系。
字, 原是“ 判断 ” 之意 , 并不含有攻击破坏
1 9 8 0年 出版 , 以下简称 王译 ) 及曹 的意思 。 判 断有两层 步骤 一 判与断。 判者 的译文 ( 乃 分辨选择的功夫 ,断者乃等级价值之确 明伦 的译文 ( 2 0 0 0年 出版 ,以 下简 称曹 定。 其判 断的标准乃 固定普 遍的, 期判断之 译 ) 。王佐 良先 生的译 本使 用了浅 近的文
关键词 : 翻译批评 ; 审美 ; 比较 据 梁实秋先生 的考证 , 希 腊文 “ 批评 ”
一
二、 研读译 作 本文选了两个版 本的译文 ,即王佐 良
使人敏锐 , 笔记则可使人严谨 ; 王译 使用“ ……使 … … ・ ・ 使 … … 一 使 … …” 而营译使 用 “ … …可 使 …… , …… 可使 …… , ……则可使 ……。” 读起 来王译
( 1 ) S t u d i e s s e r v e f o r d e l i g h t ,f o r o r 一 些词让人觉得 高雅 、 庄严 、 正式 。 译文 比较 :
读书系列(一):培根美文《论读书》原文及三种译文

读书系列(⼀):培根美⽂《论读书》原⽂及三种译⽂培根美⽂《论读书》原⽂及三种译⽂培根美⽂《论读书》原⽂及三种译⽂ 阅读是我们获取知识的重要⼿段,下⾯是培根著名的关于读书的⼀篇美⽂——论读书,并奉上另外两个版本的译⽂。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其⼤意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄⽌,有些书可以⽣吞,⽽有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译 读书⾜以怡情,⾜以博彩,⾜以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于⾼谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之⼠虽能分别处理细事或⼀⼀判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,⽂采藻饰太盛则矫,全凭条⽂断事乃学究故态。
读书补天然之不⾜,经验⼜补读书之不⾜,盖天⽣才⼲犹如⾃然花草,读书然后知如何修剪移接;⽽书中所⽰,如不以经验范之,则⼜⼤⽽⽆当。
有⼀技之长鄙读书,⽆知者慕读书,唯明智之⼠⽤读书,然读书并不以⽤处告⼈,⽤书之智不在书中,⽽在书外,全凭观察得之。
读书时不可存⼼诘难作者,不可尽信书上所⾔,亦不可只为寻章摘句,⽽应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞⾷者,少数则须咀嚼消化。
换⾔之,有只须读其部分者,有只须⼤体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请⼈代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不⾼者,否则书经提炼犹如⽔经蒸馏,淡⽽五味矣。
读书使⼈充实,讨论使⼈机智,笔记使⼈准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天⽣聪颖,不常读书者须欺世有术,始能⽆知⽽显有知。
读史使⼈明智,读诗使⼈灵秀,数学使⼈周密,科学使⼈深刻,论理学使⼈庄重,逻辑修辞之学使⼈善辩:凡有所学,皆成性格。
⼈之才智但有滞碍,⽆不可读适当之书使之顺畅,⼀如⾝体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
培根美文论读书原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。
对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。
“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然读书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而五味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,论理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演算须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
谈读书中英文版

OF STUDIES作者简介弗兰奇斯·培根(Francis Bacon ,1561—1626)是英国哲学家,作家和科学家。
他竭力倡导“读史使人明智,读诗使人聪慧,演算使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有修养,逻辑修辞使人善辩(Histories make men wise, poets witty, the mathematics subtle, natural philosophy deep, moral grave, logic and rhetoric able to contend)。
他推崇科学、发展科学的进步思想和崇尚知识的进步口号,一直推动着社会的进步。
这位一生追求真理的思想家,被马克思称为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。
他在逻辑学、美学、教育学方面也提出许多思想。
著有《新工具》、《论说随笔文集》等。
后者收入58篇随笔,从各个角度论述广泛的人生问题,精妙、有哲理,拥有很多读者。
著有《学术的进步》(1605)和《新工具》(1620)等。
培根尖锐地批判了中世纪经院哲学,认为经院哲学和神学严重地阻碍了科学的进步,主张要全面改造人类的知识,使整个学术文化从经院哲学中解放出来,实现伟大的复兴。
他认为,科学必须追求自然界事物的原因和规律。
要达到这个目的,就必须以感官经验为依据。
他提出了唯物主义经验论的原则,认为知识和观念起源于感性世界,感觉经验是一切知识的源泉。
要获得自然的科学知识,就必须把认识建筑在感觉经验的基础上。
他还提出了经验归纳法,主张以实验和观察材料为基础,经过分析、比较、选择、排除,最后得出正确的结论。
译文谈读书王佐良译读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则非好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Of Study
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament is in discourse; and for ability is in the judgment and disposition of business. For expert men can exe-cute and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counselsand the plots and marshalling of affairscome best from those that are learned.
To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornamentis affectation; to make judgment wholly by their rulesis the humor of a scholar.They perfect nature and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyningby study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.
Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without themand above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the
meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
Abeuntstudia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.
论读书
读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。
练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。
读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。
有一技之长者鄙视读书,无知者羡慕读书,唯明智之士使用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。
读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。
换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。
书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏淡而无味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。
读史
使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。
人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。
滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。
如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。
如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。