新视野大学英语4综合训练阅读理解的翻译剖析
新视野大学英语读写教程第四册课后翻译题答案
新视野大学英语读写教程第四册课后翻译Unit 1尽管她反复暗示想单独待一会,他仍执意要陪她He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明知的女子Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉没寡言并非天性,而是情绪使然From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔,主动提出邀请他再来To Gaston’s delight, his wife had finally overcome her dislike for Gouvernail and invited Gouvernail to visit them again wholly from herself.巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种有意的沉没Mrs. Baroda felt confu sed with Gouvernail’s puzzling nature and found it hard to penetrate the silence in which he had unconsciously covered himself.Unit 2或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者声名永驻的人物Other writers might have written stories about London. But only he could have created the character David, who gave his creator permanent fame.比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益China has provided more applause, more honor and, of course, more profit where this scientist is concerned than any other countries.他感觉到了一种冲动,要将这个技巧运用得完美无缺He had an urge to execute this skill perfectly.这种对具体事物的发展转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正式卓别林伟大喜剧的奥秘This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin’s great comedy.而这种吃惊唤起了他的想象,卓别林卓别林并没有把他的笑料事先写成文字,他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员But that shock roused his imagination. Chaplin didn’t have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along.他也深切的渴望被爱,也相应的害怕遭到背叛,这两这很难结合在一起,有时候这种冲突导致了灾难就像他早期的几次婚姻那样He also had a deep need to be loved—and a corresponding fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster.尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳演出状态还值得怀疑It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability.令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看作其写作生涯最好纪念的书It was a relief to know that he finally finished the book before his death, which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer.Unit 3从法律上说,你完全可以将质量不过关的商品退还给那家商店,但是应该解释清楚为什么You are legally entitled to take faulty goods back to the store where you purchased them, but you are supposed to account for why you want to do so.你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使在买东西时享受打折的优惠You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.一年前,那位汽车经销商以优质服务来招揽顾客,如今他的生意十分红火One year ago, the car dealer tried to drum up buyers by offering good services. Now, his business is thriving.这桩刑事案件经过仔细调查后,他被证明犯了谋杀罪The crime was looked into carefully before he was convicted of murder.我的车子在高速公路是行抛锚后,我打电话向高速公路巡逻队求助,20分钟后他们傍晚解了围,留下了一张150美元的收据I called the Freeway Service Patrol for help after my car broke down on the freeway. Twenty minutes later, they came to my rescue and left a $ 150 receipt.由于面临失业的危险,这些工人只好接受管理部门的意见,重新回去工作Faced with the threat of losing their jobs, these workers yielded to the management’s advice and went back to work .拐走孩子的那名中年男子向男孩的父亲敲诈2万美金,来补偿他公司的损失The middle-aged man who took the boy bled the father for $20,000 as a compensation for the loss of his company.这个靠救济过日子的人开始慢慢的建立了自己的市场,生意日渐兴隆The man living on welfare began to set up his own market, one step at a time and his business is thriving.Unit 4通过安装最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代By installing the latest wireless transmission systems, a parade of urban centers and industrial zones from Beijing to Budapest are stepping directly into the Information Age.信息技术的广泛使用有望缩短从劳动密集型的组装工作转向涉及工程,营销,设计等行业所需的时间Widespread access to information technology promises to condense the time required to change from labor-intensive assembly work to industries that involve engineering, marketing and design.现代通讯技术使得像中国,越南那样的国家比那些困于旧技术的国家更具有优势Modern communications will give countries like China and Vietnam a huge advantage over countries stuck with old technologies.毋庸争辩,通信技术将成为决定是赢家还是输家的关键因素There is little dispute that communications will be a key factor separating the winners from the losers. 这个国家经济陷于于低迷,几乎资金来着手解决基本问题The economy of the country is stuck in recession and it barely has the money to scratch the surface of the problem.急切想得到可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无绳电话Businesses eager for reliable service are willing to pay a significantly high price tag for a wireless call. 在那里开办一家企业就好象有一堆无穷无尽供你使用的钞票Having an operation there is like having an endless pile of money at your disposal.对于那些长期落后的国家,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御For countries that have lagged behind for so long, the temptation to move ahead in one jump is hard to resist.Unit 5诗人和哲学家都因能够独处而自视清高,从独处中他们能获取灵感Poets and philosophers all speak highly of themselves for seeking out solitude, from which they can draw inspiration.感觉谦卑的人往往易受孤独的折磨,感到仅仅与自己相处远远不够,渴望有人做伴A humble person tends to suffer from solitude, feeling himself inadequate company, longing for others to be around.那位寡居的老太太实在太孤独了,她会和在超市遇到的陌生人唠唠叨叨的说上老半天她的宠物The widowed old lady was so lonely that she would talk at length to the strangers in the supermarket about her pets.孤独的感觉时起时落,但我们却永远需要与人交谈,把每日看到的和想到的琐事向人倾诉The condition of loneliness rises and falls, but our need to talk goes on forever — the need of telling someone the daily succession of small observations and opinions.对一个独居的人来说,重要的是保持理性,安顿下来,使自己过得舒服,并在自身的条件下发现一些幽雅和乐趣To a person living alone, it’s important to stay rational and settle down and make himself comfortable, and find some grace and pleasure in his condition.若与别人同往,你会在与他们小别时感觉耳目一新If you live with other people, their temporary absence can be refreshing.科学调查表明,独居的人会对着自己,对着宠物,对着电视几唠叨不休Scientific surveys show that those who live alone talk at length to themselves and their pets and the television.重要的是不在等待,安顿下来,使自己过得舒服,至少暂时这样It’s important to stop waiting and settle down and make ourselves comfortable, at least for the time being. Unit 6我们不会听凭形形色色的贿赂行为不断增加而无动于衷We would not stand by and let bribery in various forms be on the increase.我在把那一大比钱借给你的时候就跟你讲清楚了,如果你不能及时还钱,你也许会被指控受贿While lending you the substantial sum of mone y, I made it clear to you that if you couldn’t pay it off in time, you might be accused of taking bribes财力竞争已成为政治生活中的一个事实,但是如果你为此接受可疑的政治捐款,你很快就会受到调查Competition of financial power has become a fact of political life; but if you receive questionable political contributions for this reason, you will soon be under investigation.为获取大宗武器交易合同,他们给执政党的银行帐户捐了一大比钱To secure major arms deal contracts, they have made a substantial donation to the bank account of the party in power.他突然想到一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.新法律很难实施,因为人们不愿意遵守It’s difficult to enforce the new law because people are not ready to act on it.我们认为,在该地区实施停火是联合国部队的职责,而当地政府的责任是准备重建法律和秩序We think it’s the business of the United Nations troops to enforce a ceasefire in that area, while the job of the local government is to prepare to restore law and order.做出了这个决定后,她就加入了那个支持妇女权利的组织Having made this decision, she joined the organizat ion, which is in support of woman’s rights.Unit 7到现在为止,除了一个可疑的包裹,我们还收到3封匿名的来自巴勒斯坦的信件We have received three anonymous letters from Palestine to date, in addition to one suspicious package. 他们的梦想仅仅是一个没有种族偏见的更加平等的社会Their dream was nothing less than a more equal society where there is no racial prejudice.他读莎士比亚的戏剧,更喜欢现代音乐He read more than Shakespeare’s plays; he liked modern music.她说,她在上一次选举中的命运将提醒所有的政治家,声望不是持久的His fate in the last election, she said, would serve as a reminder to all politicians that popularity does not last.事实上,只有勤奋加方法得当才能使在学习上始终比他人有优势In effect, only hard work in combination with proper methods will always give you an advantage over others in study.技术本身,以及它的有效应用,不会局限于传统的科学主题Technology itself, and its effective use, is not to be confined to the traditional science subjects.既然这篇报告的真实性要打折扣,我不能给你发表Since the truth of this report was discounted, I was not in a position to publish it for you.许多软件公司改变通用程序以适应新的操作系统Many software companies have adapted general programs to the new operating system.。
最新新视野大学英语第四册第三版课后翻译与原文
新视野大学英语读写教程第四册汉译英答案手打不易,多多支持,Thanks♪(・ω・)ノ第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so- called “ mean”by Confuciusdoesn ’tmean “compromise b”ut a “moderate ”a“nd jus-t r ight ”wa y when understanding andhandlingobjective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away tounderstand and deal with things but alsobe integrated into one ’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an importantcomponentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it hasplayed aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of nationalwisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。
孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
新视野大学英语(第四册)课后答案与课文翻译
5. made excellent observations on
6. counted on
7. for my part
8. make a fuss
《读写教程 IV》: Ex. V, p. 9
1. sanctions
2. Restrictions
3. fine
4. limits
《读写教程 IV》: Ex. XI, p. 12
1. 在一起呆了几天,她仍感到对这个客人很陌生,只得大部分时间让丈夫陪着他。
2. 加斯顿拉了拉妻子的衣袖,双手搂着她的腰,快乐地望着她那充满困惑的眼睛。
3. 他在她身旁的长凳上坐下,丝毫不曾想到她可能会反对他坐在那儿。
4. 他的话变成了一串毫无意义的动词、名词、副词和形容词,她陶醉在他的声音里。
5. 那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫—也是她的朋友,但还是忍住了。
6. 他照例说了些诸如这个季节的夜风对身体不好之类的话。后来,望着茫茫夜色,他开始谈了起来。
7. “噢,”她笑着,在他唇上印了长长的温柔的一吻,“我一切都已经克服了!你会看到的,这次我会对他很好。”
8. 而现在他只求能生存,只是偶尔才能体验到一丝真正的生活的气息,就像此刻这样。
5. She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.
6. From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.
新视野大学英语4-读写教程-4课后翻译标准答案
新视野大学英语4读写教程4课后翻译标准答案Unit 4 Text AI. 翻译练习1. “我们确实相信,我们正在努力把我们的世界变得更美好。
”2. “如果科学家和工程师们共同努力,我们就能实现这个目标。
”3. “我们的技术进步速度如此之快,以至于我们无法预测未来会发生什么。
”4. “我们需要培养下一代的创新思维,以便他们能够应对未来的挑战。
”5. “我们应该鼓励年轻人追求他们的梦想,并为实现这些梦想提供支持。
”Unit 4 Text BI. 翻译练习1. “在过去,我们依赖传统媒体获取信息,如报纸、电视和广播。
”2. “然而,现在我们可以通过互联网和社交媒体获取实时信息。
”3. “这种变化对新闻行业产生了深远的影响,许多传统媒体不得不适应新的媒体环境。
”4. “互联网的普及也带来了一些问题,如虚假新闻和隐私泄露。
”5. “我们需要提高公众的媒体素养,以便他们能够辨别真实和虚假信息。
”Unit 4 Text CI. 翻译练习1. “我们生活的世界变得越来越紧密相连,国际关系变得日益重要。
”2. “我们需要通过外交手段解决国际争端,而不是通过战争。
”3. “全球化带来了许多机遇,但也带来了一些挑战,如贸易保护和环境问题。
”4. “我们应该加强国际合作,共同应对全球性问题,如气候变化和贫困。
”5. “作为全球公民,我们有责任为创造一个更加和平、繁荣和可持续的世界做出贡献。
”Unit 4 Text AII. 翻译练习1. “我们正在努力让我们的世界变得更加美好。
”2. “如果科学家和工程师们共同努力,我们就能实现这个目标。
”3. “我们的技术进步速度如此之快,以至于我们无法预测未来会发生什么。
”4. “我们需要培养下一代的创新思维,以便他们能够应对未来的挑战。
”5. “我们应该鼓励年轻人追求他们的梦想,并为实现这些梦想提供支持。
”Unit 4 Text BII. 翻译练习1. “在过去,我们依赖传统媒体获取信息,如报纸、电视和广播。
新视野大学英语4答案及翻译(全!)
新视野4答案及翻译第一部分:答案Section AIII.1. idle2. justify3. discount4. distinct5. minute6.accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worship IV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pay for6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objected 10. at bestV.1. K2. G3. C4. E5. N6.O7.I8. L9. A 10. DVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agony VII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discoveryIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye4. but other than that, he'll eat just about everything .5. other than that it's somewhere in the town centerX.1. shouldn't have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needn't have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriouslyXI.1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3. Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become thegreatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.XII.l. 出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语4课文翻译及英译汉讲解
Unit1 爱情与逻辑:谬误的故事1 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
2 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。
如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。
3 “光彩照人”,她已经是了。
而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。
4 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。
我的想法有些怪异。
而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。
我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。
“我们要谈些什么?”她问道。
5 “逻辑学。
”6 “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。
7 “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。
逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。
我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。
”8 “好啊,”她表示同意。
9 “‘绝对判断’是指在证据不足的情况下所作出的推断。
比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。
”10 她点头表示赞同。
11 我看得出她没弄明白。
“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。
如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。
所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。
”12 “接下来是‘草率结论’。
这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。
”13 “是吗?”波莉吃惊地说。
“没有人吗?”14 “这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持这一结论的例证太少了。
新视野大学英语4课后翻译及答案(完整版)
新视野大学英语课文翻译第四册Unit 1TextA艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。
追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。
尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。
享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。
成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。
为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。
他们青云直上的过程让人看不清楚。
他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。
尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。
若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。
公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。
有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。
公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。
知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。
同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。
他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。
名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。
骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。
它让你失去自我。
你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。
艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。
新视野大学英语读写教程第四册答案及课文翻译
新版新视野大学英语读写教程第四册答案及课文翻译答案部分:Unit OneIII.1. idle2. justify3. discount4. distinct5. minute6.accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worship IV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pay for6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objected 10. at best V1. K2. G3. C4. E5. N6.O7.I8. L9. A 10. D CollocationVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agonyWord buildingVII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discoverySentence StructureIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye . . `4. but other than that, he'll eat just about everything .5. other than that it's somewhere in the town centerX.1. shouldn't have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needn't have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriouslyTranslationXI. -1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what wemay have done during the day.3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.XII.l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译及原题(英译汉汉译英)
新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译Unit 11. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。
The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。
Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。
Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. 我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。
We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。
爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。
Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. 当局控告他们威胁国家安全。
They were accused by the authorities of threatening the state security.1. If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about pets if you have one.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语4答案及翻译(全!)
新视野4答案及翻译第一部分:答案Section AIII.1. idle2. justify3. discount4. distinct5. minute6.accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worship IV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pay for6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objected 10. at bestV.1. K2. G3. C4. E5. N6.O7.I8. L9. A 10. DVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agony VII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discoveryIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye4. but other than that, he'll eat just about everything .5. other than that it's somewhere in the town centerX.1. shouldn't have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needn't have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriouslyXI.1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3. Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become thegreatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.XII.l. 出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语读写教程第四册课后答案及翻译
第二版读写教程第四册答案Unit OneIII. 1. idle 2. justify 3. discount 4. distinct 5. minute6.accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worshipIV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pa:6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objectedV1. K2. G3. C4. E5. N6.07.18. L9. A 10. DCollocationVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agonyWord buildingVII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discoverysentence StructureIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye . . `4. but other than that, he'll eat just about everything .5. other than that it's somewhere in the town centerX.1. shouldn't have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needn't have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriouslyTranslationXI. -1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.XII.l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语四翻译答案及阅读理解
Unit One中庸思想(Doctrine of the Mean )是儒家思想的核心内容。
孔子所谓的“中” 不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
孔子主张不仅要把思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。
中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
The Doctrine of Mean is the core of Confucius. The so called“ mean” by Confucius doesn’compromise but a “ moderate and” “ just-right way”when understanding and handling objectivethings. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understandand deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue throughself-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism butalso an important component of traditional Chinese culture.Unit Two中国的四大名著是指《三国演义》( Romance of the Three Kingdoms )、《水浒传》( Outlaws ofthe Marsh )、《西游记》( Journey to the West )和《红楼梦》( A Dream of Red Mansions)四部著名小说。
(完整版)新视野大学英语四翻译答案及阅读理解
Unit One中庸思想(Doctrine of the Mean)是儒家思想的核心内容。
孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
孔子主张不仅要把思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。
中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
The Doctrine of Mean is the core of Confucius. The so called “mean” by Confucius doesn’t mean compromise but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture.Unit Two中国的四大名著是指《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms)、《水浒传》(Outlaws of the Marsh)、《西游记》(Journey to the West)和《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)四部著名小说。
新视野大学英语4 UNIT10课文翻译及答案
What is the most valuable contribution employees make to their companies, knowledge or judgment?I say judgment.Knowledge, no matter how broad, is useless until it is applied.<P1>And application takes judgment, which involves something of a sixth sense—a high performance of the mind.This raises interesting questions about the best training for today's business people.As Daniel Goleman suggests in his new book, <em>Emotional Intelligence</em>, the latest scientific findings seem to <P2>indicate that intelligent but inflexible people don't have the right stuff in an age when the adaptive bility is the key to survival.In a recent cover story, <em>Time</em> magazine sorted through the current thinking on intelligence and reported, "New brain research suggests that emotions, not IQ, may be the true measure of human intelligence."The basic significance of the emotional intelligence that <em>Time</em> called "EQ" was suggested by management expert Karen Boylston: "Customers are telling businesses, 'I don't care if every member of your staff graduated from Harvard. I will take my business and go where I am understood and treated with respect.'"<P3>If the evolutionary pressures of the marketplace are making EQ, not IQ, the hot ticket for business success, it seems likely that individuals will want to know how to cultivate it.I have a modest proposal: Embrace a highly personal practice aimed at improving these four adaptive skills.<em>Raising consciousness</em>.<P4>I think of this as thinking differently on purpose.<P5>It's about noticing what you are feeling and thinking and escaping the conditioned confines of your past.<P6>Raise your consciousness by catching yourself in the act of thinking as often as possible. Routinely take note of your emotions and ask if you're facing facts or avoiding them.<em>Using imagery</em>.This is what you see Olympic ski racers doing before entering the starting gate.With their eyes closed and bodies swaying, they run the course in their minds first, which improves their performance.You can do the same by setting aside time each day to dream with passion about what you want to achieve.<em>Considering and reconsidering events to choose the most creative response to them</em>. <P7>When a Greek philosopher said 2,000 years ago that it isn't events that matter but our opinion of them, this is what he was talking about.Every time something important happens, assign as many interpretations to it as possible, even crazy ones.Then go with the interpretation most supportive of your dreams.<em>Integrating the perspectives of others</em>.Brain research shows that our view of the world is limited by our genes and the experiences we've had.<P8>Learning to <1>incorporate</1> the useful perspectives of others is nothing less than a form of enlarging your senses.The next time someone interprets something differently from you—say, a controversial political event—pause to reflect on the role of life experience and consider it a gift of perception.<P9>The force of habit—literally the established wiring of your brain—will pull you away from practicing these skills.Keep at it, however, because they are based on what we're learning about the mechanism of the mind.Within the first six months of life the human brain doubles in capacity.It doubles again by age four and then grows rapidly until we reach sexual maturity.The body has about a hundred billion nerve cells, and every experience <2>triggers</2> a brain response that literally shapes our senses.The mind, we now know, is not confined to the brain but is distributed throughout the body's universe of cells.Yes, we do think with our hearts, brains, muscles, blood and bones.During a single crucial three-week period during our teenage years, chemical activity in the brain is cut in half.<P10>That done, we are "biologically wired" with what one of the nation's leading brain researchers calls our own "world view".He says it is impossible for any two people to see the world exactly alike.So unique is the personal experience that people would understand the world differently.However, it is not only possible to change your world view, he says, it's actually easier than overcoming a drug habit.<P11>But you need a discipline for doing it.Hence, the method recommended here.<P12>No, it's not a curriculum in the sense that an MBA is.But the latest research seems to imply that without the software of emotional maturity and self-knowledge, the hardware of academic training alone is worth less and less.员工对公司最有价值的贡献是什么,是知识还是判断力?我说是判断力。
新视野大学英语4课后答案及课文翻译
Unit 1Section A艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。
追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。
尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。
享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。
成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。
为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。
他们青云直上的过程让人看不清楚。
他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。
尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。
若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。
公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。
有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。
公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。
知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。
同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。
他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。
名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。
骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。
它让你失去自我。
你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。
艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。
新视野大学英语第四册读写教程课后习题翻译
U1Word bank你认识某个名人吗?如果认识的话,也许你会发现他们和我们惊人的相似。
你也许听说他们向其他人否认说他们和别人有什么不同。
“我就是一个平凡的人,”一个刚刚走红的演员说。
当然,在一段很短的时间里,他们会因为自己走红,开始相信他们就和自己的粉丝所说的一样伟大。
他们开始穿着花俏的衣服,说起话来那个神气就好像大家都必须洗耳恭听似的。
但是这个时期持续的时间都不长。
他们跌回到现实的速度和他们原先走红的速度一样。
达到如此的高度,象鹰一样服侍其他人是什么感觉呢?飞到如此的高度,结果发现自己梦醒了,只是一个普通人,又是什么感觉?有些人只看到失去他们已经得到的东西有多么残忍。
他们经常不顾一切努力去重新获取他们失去的。
经常这样的努力会导致更大的伤痛。
有些人破产了,或者情绪崩溃。
那些真正的赢家就是那些能开开心心回到凡世和我们待在一起的人。
Cloze“你想成为摇滚明星吗?”音乐家鲍勃迪伦问。
你已经决定追求名利的聚光灯了。
你将不会被其他人说服去做别的选择。
是什么在诱惑你呢?是那些崇拜你的粉丝吗?或者只是想要得到承认说你在某方面真的很出色?这全都是可以理解的。
但是我应该要警告你。
要维持公众的青睐是很难的。
这些人很容易就会感到乏味。
即使你会成功,你也不一定会开心。
一旦你在征服名利时获胜,随后仍然会出现抱怨。
比如说,人们会说你的作品在吸引力上缺乏一种持续力。
你看,他们的热情很快就会消散。
我也要告诉你有许多人想要在你短暂地处于巅峰时利用你。
朋友?当然,只要你又钱,你就会有朋友,他们会从你身上吸干你的一切。
别忘了盯牢你的经纪人。
你需要好的律师和会计,但是他们也希望从你身上赚点属于他们的那份钱。
我明白你理解这种情势的残酷性。
但是,你对名利的追逐不会被我悲观的看法所阻碍。
那么继续前进吧。
别让我妨碍你。
但是当你失败或者回到原点、伤心不已时,别指责我说没有警告你。
我能为你做的都做了。
U2Word bank你听说过JON STEW ART这个人吗?他是目前电视上最受欢迎的喜剧明星了。
新视野(4)练习答案与参考译文
V. Exercises--Vocabulary
Back
《读写教程 IV》: Ex. III, p. 8
上一页
III. Complete the following sentences with the help of the first letter. Fill in each blank with one word only. 1. She had shouted at the child for being i___ idle but comforted him when he woke in the night and was afraid. 2. He scolded the child, but his heart was m______ with joy because she was safe. melting 3. There can be no doubt that the tradition of imposes Japan i______ on her artists a different attitude towards art problems.
She was afraid that she could not resist being attracted by Gouvernail.
上一页 下一页
III. Exercises--Comprehension
Back
7. How did Mr. Baroda understand his wife’s attitude towards Gouvernail? He mistook his wife’s feeling towards Gouvernail for pure dislike. 8. What did Mrs. Baroda mean by saying that she had overcome everything? She had overcome both her misunderstanding of and her subtle feelings towards Gouvernail.
新视野大学英语第4册课后翻译全解
精心整理新视野大学英语第四册课后翻译全解Unit 11. 尽管她反复暗示想单独待一会儿,他仍执意要陪她。
He imposed his company upon her in spite of her repeatedto gather anything from them.6. 从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉默寡言并非天性,而是情绪使然From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that hisperiods of silence were not his basic nature, but the result of moods.7. 令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔了,主动提出邀请他再来To Gaston’s delight, his wife had finally overcome hercreator permanent fame.2. 比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益China has provided more applause, more honor and, of course, more profit where this scientist is concerned thanany other countries.3. 他感觉到了一种冲动,要将这个技巧运用得完美无缺He had an urge to execute this skill perfectly.4. 这种对具体事物的发挥转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster.7. 尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳演出状态还值得怀疑It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability.8. 令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看作其写作生涯最好纪念的书It was a relief to know that he finally finished the book before3. 一年前,那位汽车经销商(dealer)以优质服务来招揽顾客,如今他的生意已十分红火。
新视野大学英语4答案全(翻译汇总).doc
√一V1. K2. G3. C4. E5. N6.O7.I8. L9. A 10. D这种植物只有在培育它的土壤中才能很好的成长。
1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been Developed.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会打越做两小时的梦。
2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, nomatter what we may have done during the day.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。
3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后有一天能成为世界上最伟大的音乐家。
爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。
5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to histeacher to be quite dull.当局控告他们威胁国家安全。
6. They were accused by authorities of threatening the state security.XIII.1 .B 2.A 3.C 4.D 5. B 6.A 7.B 8.A 9. C 10.AII.D 12.C 13. D 14.A 15. C 16.D 17.B 18.C I9. A 20.D√二V.l. I 2.J 3.B 4.D 5.E 6.G 7.F 8.L 9.N 10.A要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。
新视野大学英语4综合训练阅读理解的翻译剖析
新视野大学英语4 综合训练阅读理解的翻译Unit1Passage1随着人们一般用“荣誉”他们不考虑道德美德的情况下这样做的。
因此,他们经常混淆的荣誉与名声。
才德的人是可敬的人,一个人谁应该由他或她所居住的社区兑现。
但是,有德之人不求荣誉,是在他或她自己的自尊的安全。
缺乏荣誉不会从道德美德的功效减损作为手术因素对幸福的追求,作为一种手段来领导一个良好的人生。
有德者可被视为幸运的,如果他们的美德是公认和公开鼓掌。
缺乏美德的人能达到的成名作是很容易,或者比更容易,那些谁拥有美德的高度。
名人堂属于伟大的,优秀的,和特殊的,不考虑自己的美德或缺乏。
骂名是名气,没有比人气少。
伟大的歹徒可以像著名的大英雄。
可以有著名的小人,以及著名的圣人。
存在于人有口碑,无论他或她的成就,名望并没有玷污荣誉确实当它是无功受禄。
我们通常希望我们的人类同胞的尊重,而不是这个心愿他人的自尊为名利而不是荣誉的渴望?才德的人不会寻求功名或不高兴的缺乏。
对于名利可以通过坏男人和女人,以及良好的享受。
当它被有德者没有受到追捧他们喜欢,它是不是从荣誉区分,因为那时它是当之无愧的。
Unit1Passage2成名早的国家概念,从他们已故的二十和早期二十一世纪的等价物有很大的不同。
虽然今天的名气比建议恶名多一点,在早期国家时期,它包含一个完整的职业道德。
成名的概念有早期国家的政治精英们特别的权力,但其根源达到回西方文明的起源;生活中的贵族希腊人和罗马人,由普鲁塔克的,是文字指南收集的名气,描述和排名一系列谁取得了不朽的英雄成名,最高的目标。
在美国早期的共和国,年轻的绅士教育的找到普鲁塔克等经典文本的个人行为模式收到这个想法从青年时代。
正如亚历山大·汉密尔顿把它放在联邦党人,“成名的爱”是“最崇高的思想统治的激情”。
所建议的伟人普鲁塔克的形象,一个人赚了名声做伟大事迹的状态。
培根映射出的这种行为在他广泛阅读Essayes一个层次,分配名气谁统治公正“自己国家的父亲”;谁捍卫或扩大领土“帝国卫士”;谁应对国家危机“帝国的救星”;立法者谁通过法律管辖的后裔;和高的清一色“的状态和政体的创始人”的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视野大学英语4 综合训练阅读理解的翻译Unit1Passage1随着人们一般用“荣誉”他们不考虑道德美德的情况下这样做的。
因此,他们经常混淆的荣誉与名声。
才德的人是可敬的人,一个人谁应该由他或她所居住的社区兑现。
但是,有德之人不求荣誉,是在他或她自己的自尊的安全。
缺乏荣誉不会从道德美德的功效减损作为手术因素对幸福的追求,作为一种手段来领导一个良好的人生。
有德者可被视为幸运的,如果他们的美德是公认和公开鼓掌。
缺乏美德的人能达到的成名作是很容易,或者比更容易,那些谁拥有美德的高度。
名人堂属于伟大的,优秀的,和特殊的,不考虑自己的美德或缺乏。
骂名是名气,没有比人气少。
伟大的歹徒可以像著名的大英雄。
可以有著名的小人,以及著名的圣人。
存在于人有口碑,无论他或她的成就,名望并没有玷污荣誉确实当它是无功受禄。
我们通常希望我们的人类同胞的尊重,而不是这个心愿他人的自尊为名利而不是荣誉的渴望?才德的人不会寻求功名或不高兴的缺乏。
对于名利可以通过坏男人和女人,以及良好的享受。
当它被有德者没有受到追捧他们喜欢,它是不是从荣誉区分,因为那时它是当之无愧的。
Unit1Passage2成名早的国家概念,从他们已故的二十和早期二十一世纪的等价物有很大的不同。
虽然今天的名气比建议恶名多一点,在早期国家时期,它包含一个完整的职业道德。
成名的概念有早期国家的政治精英们特别的权力,但其根源达到回西方文明的起源;生活中的贵族希腊人和罗马人,由普鲁塔克的,是文字指南收集的名气,描述和排名一系列谁取得了不朽的英雄成名,最高的目标。
在美国早期的共和国,年轻的绅士教育的找到普鲁塔克等经典文本的个人行为模式收到这个想法从青年时代。
正如亚历山大·汉密尔顿把它放在联邦党人,“成名的爱”是“最崇高的思想统治的激情”。
所建议的伟人普鲁塔克的形象,一个人赚了名声做伟大事迹的状态。
培根映射出的这种行为在他广泛阅读Essayes一个层次,分配名气谁统治公正“自己国家的父亲”;谁捍卫或扩大领土“帝国卫士”;谁应对国家危机“帝国的救星”;立法者谁通过法律管辖的后裔;和高的清一色“的状态和政体的创始人”的。
对于从事创作一个新的国家的早期国家领导人,这种感性的注入与崇高的使命感,以及深刻的个人意义的政治努力。
成名求职者想要创造历史,并留下了自己的世界标志。
美国建国一代认为,他们这样做。
“我们生活在一个时代的重要,并在一个新的国家,”本杰明·拉什在1788年观察到的“很多好可能由个人来完成,而且也在很短的时间。
”成名被认为是一个崇高的激情,因为它转化野心和自我利益为实现这一有利公益伟大的进球欲望。
即使名气和刺激激发了男人的野心,它勒住他们;人们只可以通过公共服务实现永恒的名声。
从本质上说,成名是个自私的美德,使领导者是同时利己和公众意识;在某种意义上,它人性化看似崇高和不可到达社区意识共和美德理想。
Unit1Passage3如何做,如果你想要一个易于阅读,有趣的故事,让你有点浪漫,有点戏剧,有点悬念和幽默一点的名牌是完美的。
艾莉森·邦德的小说处女作是以她的好莱坞和名人的生活经历。
如何出名如下三个女人到好莱坞,因为他们试图获得成功。
梅兰妮是“下一件大事”和预期的名声就像是在电视上。
她想要的知名网友,双方当事人的钱,幸福和她生命中的爱情,但最重要的是,她只是希望生活很容易。
Lynsey工作在伦敦的一个人才中介机构。
她搬到洛杉矶的办公室,发现事情在好莱坞的强硬比她的预期。
塞尔纳是wannable。
她的容貌,她是获得人才,将获得名利。
但有一些关于她让人们想要更多的秘密并不在好莱坞很好下来。
这三个女人来互相依赖在一个艰难的行业中获得通过。
他们学习沿途几个沉痛的教训,实现有更多的好莱坞比媒体表现出来。
有,当然,预期的曲折故事,就像每一个具有女性认为一个人在其一生中谁只会带来麻烦,实现爱不容易。
但也有一些意想不到的。
这是一本书小鸡轻弹,我发现自己有时无法把它放下不读下一章。
因此,抓住一个不错的温暖的被窝里,激起了火,让自己一个良好的一杯热巧克力,并融入这一个沙发上。
Unit1Passage4我很高兴地通知您,代表化学系的,你入学的pH值。
在斯坦福大学D.计划9月开始,2004年我国申请人池的大小和强度是这样的,只有最强的考生可承认,我们的报价录取你反映了我们很大的信心的潜力,作为一个科学家。
的教师和研究生的质量,加上杰出的科学氛围,使斯坦福大学化学系一个独特的地方,追求研究生学习。
我们希望您能参加九月的部门。
斯坦福大学化学系致力于继续所有研究生部的资金支持。
信誉良好的学生将获得全额学费助学金加上在教学和研究助理的形式,为他们的研究生课程对博士学位的时间度。
该大学还没有设置为津贴2004-2005学年。
然而,从去年同期的教学与研究助教助学金是17300美元,我们预计略有增加2004-2005学年。
成功申请斯坦福大学通常有一些报价从他们必须选择的。
在作出决定时,您可能发现它有助于与斯坦福教师或研究生的利益平行自己的沟通。
欢迎随时拨打我们的学生服务人员,劳伦斯马云和曼尼贝格(650)723-4867,如果你需要获得的人聊天姓名或电话号码的援助。
为了促进我们的教师和学生个人的互动,我们想请你出来,以斯坦福大学上周五,3月13日访问,您将听到来自劳伦斯和关于不久的细节和安排您的光临曼尼。
我们的学生的高品质是我们计划的一个显着特点。
为了便于规划和安排,我们想听听你的回应这个提议,只要你已经做出了决定,但在任何情况下,不迟于2004年4月15日正式截止Unit2Passage1在1910年代后期几乎和美国小镇电影院外面站着一个真人大小的纸板人物查利卓别林。
他被拍到在宽松的裤子,剖外套和背心,不可能大,破旧的鞋子和一顶破旧的帽子。
广告会承担我的今天。
对于查利卓别林的电影广告是一个幸福的承诺,是有价值的,几乎令人震惊的时刻,艺术提供了什么样的生活不能。
八十年后,卓别林仍然在这里。
在一个电影评论1995全球调查,卓别林被选为电影史上最伟大的演员。
他是第一个,迄今为止,最后,个人控制电影制作的各个方面——成立自己的工作室,美国艺术家,以道格拉斯,玛丽璧克馥和D.W.格里菲思,制造,铸造,导演,写作,评分和编辑他所出演的电影。
在第二十个世纪的前几十年,当每周的电影是一个国家的习惯,卓别林或多或少发明了全球识别能力和帮助一个行业成为一种艺术。
1916,他在第三年的电影,他的工资是10000美元一个星期使他片酬最高的演员可能是工资最高的人——在这个世界上。
1920,“chaplinitis”,伴随着大量的卓别林的舞蹈,歌曲,娃娃,漫画书和鸡尾酒,猖獗。
导演马克·塞内特认为他“最伟大的艺术家谁住”。
其他早期的崇拜者,包括萧伯纳,普鲁斯特和西格蒙德佛洛伊德。
1923起重机,一个关于卓别林的诗是谁写的,他的哑剧手势说,哑剧”代表诗人的绝望的姿态今天”。
后来,在上世纪50年代,卓别林是一个“垮掉的一代”的图标。
杰克凯鲁亚克走在路上,因为他太想成为一个流浪汉。
从1981到1987,IBM使用的流浪汉的标志宣传其进入个人电脑。
Unit2Passage2电影在第二十世纪开始在起步阶段。
当时的技术只能显示人和物体,因为他们是一个偶然的摄影技巧。
所以想象人们聚集在电影院看电影,是完全的沉默,有点不相信我们。
但这是第二十世纪初的现实。
电影的声音没有出现,直到1928。
毕竟,无线电刚刚取得商业亮相(初次登场)1920年11月2日。
上个世纪产生了许多伟大的艺术。
卓别林查利是最伟大的,可能是最伟大的。
很少有人会这样说。
对于那些不感兴趣的东西被认为是过时的,沉默的电影有点吸引力。
这是不幸的,因为它是一天的产品时,真正的能力不可伪造。
没有计算机图形来震撼观众。
摄影几乎没有今天的好,电影是黑白的。
声音还有待添加。
剧院里的一个职员正在播放一个风琴。
更令人惊讶的是,卓别林写了自己的剧本以及制作和导演了自己的作品。
他经常做自己的编辑。
这一切都是他,没有声音或视觉的现象可以帮助。
还有更多。
卓别林证明,当声音来到电影,是一个多产的作曲家。
他的一些音乐已经得到了普遍的认同,如“微笑”,近代以来,“这是我的歌”从他的一个鲜为人知的电影,无数来自香港。
但最美的是“永恒”,开幕式的主题。
它成为如此被广泛称为伟大的卓别林作品之一,它是在他的许多专业的出场,包括他的学院奖接受1972。
Passage3生活就像卓别林的现在被社会科学家系统研究。
他们发现,所有的孩子都受到无家可归和严重应激结果不一样。
虽然许多成为严重干扰人,人,像卓别林,令人惊讶的是变得机敏。
作为成年人,他们可能会导致矛盾的是高成就和卓越的生活作为社会的重要成员。
卓别林是这样一个人。
卓别林的第一部长篇喜剧杰作(1921),是一个了不起的电影中的小流浪汉发现,收养了一个迷路的孩子。
当孩子得到其直接的灵感来自于卓别林的个人丧岁(他的第一个出世的儿子只有两周半之前,卓别林开始拍摄电影出生后,过几天就死了),它的双主题情感损失和无家可归的共鸣与当代社会问题。
在每个人的心中都流离失所的难民儿童的世界大战,以及对那些人的亲人在那场战争中死亡的悲伤。
而在知识分子中,查利的电影失去了孩子,失去的一代说话。
没有电影,没有其他的电影(除了格里菲思的一个国家的诞生)所做的一样,在一个单一的行程赚的电影作为一种真正的艺术形式瞬间识别。
上世纪30年代的世界经济危机期间,卓别林试图将社会的严重问题,变成了一种滑稽的角度通过运行讽刺评论现代倍。
这是他的下一个画面,大独裁者(1940),让卓别林为他最终LED被禁止参与美国政治的热水。
当他在1952去英国访问,将吊销他的回乡证(撤回)作为他所谓的共产主义的同情和道德报应。
这是一个讽刺,卓别林本人曾预测在一个著名的GAG(打诨)在现代时间序列。
Unit2Passage4信息技术资源管理是当今企业环境的一项重要功能。
为此,我们已经更新了“软件使用政策”在易二圣公司员工手册。
软件使用:所有公司员工必须遵守软件使用策略。
所有的计算机软件,应用程序和程序(包括,但不限于,屏幕保护程序)必须使用严格遵守所有适用的法律,软件许可协议,和易二圣的方针和政策。
这包括供应商软件和易二旧金山开发的软件。
只有和通过标准批准的易尔尔圣通道获得的软件可以安装在易二圣拥有的计算机上。
文件下载和电子邮件附件:易二圣的通信系统,包括电子邮件和互联网,是受政策设计,以确保这些系统支持我们的业务需求,以最佳的性能,安全和成本效益。
它需要大量的公司资源来存储,在我们的系统管理和备份文件。
只有业务相关的文件和资料应下载、安装、共享、电子邮件、创建、执行或复制到一二三系统。
最近的一个企业信息服务(独联体)调查显示了显着数量的文件,似乎是非业务有关的我们的服务器上,包括音频,视频和图形文件。