商务英语口译实训说课稿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《商务英语口译实训》说课稿
说课人曾锐敏
大家好,我今天说课的课程是《商务英语口译实训》课程。主要从以下几个方面说课(略)。
首先为什么要开这门课?让我们来看一下我国翻译行业现状及前景。根据中国翻译协会2012年发布的《中国语言服务企业发展报告》:我国的语言服务企业已从1980年的16家发展为2011年的37197家,年平均增长率为30.3%。预计在2015年,这个数字将达到60000家。而专职从业人员从2011年的119万,预计到2015年将达到200万。从这两个图表我们可以看出,随着我国加入WTO,我国的翻译行业发展极为迅速,对专职翻译人员的需求量极大。而我国的专业口译人才现状又是如何呢?目前我国只有少数大学开设了口译专业,如北京外国语大学、上海外国语大学和厦门大学等。这些学校每年为市场提供的专业口译人才只有200人。与几百万的口译人才需求量相比,就形成了一个巨大的人才缺口,而这个人才缺口只有外语人才去填补。而这些外语人才往往没有经过口译方面的专门训练,缺乏口译专业知识和专业素质,进而影响口译质量。例如下面这个对话就可能发生在一次商务宴请中。主人称赞客人的妻子:Your wife looks so beautiful this evening。译员的翻译:您的夫人今晚很漂亮。客人的回答:哪里,哪里。译员的翻译:Where? Where? 回答:From top to toe。从以上的对话可以看出:我国现阶段的口译市场对专业口译人才需求大,专业口译人才奇缺。在这种背景下,我系从2011级起为我系各专业的学生开设了《商务英语口译实训》课程,旨在帮助学生利用口译实训室提升口译水平。
课程定位本课程是一门职业能力课程,是商务英语专业的专业核心课程。理论48学时,实践64学时,共112学时,7个学分。因此,理论知识的传授以够用为度,教学的重点是实践,即如何利用现代化的口译实训室对学生进行系统的口译训练以提高学生的口译能力。同时它也是一门考证课程,学生在修完本门课程后,将参加上海中级口译资格证书的考试。
本门课程的授课对象:商务英语专业二年级学生。学生在大一时学习了《商务英语听力》、《商务英语口语》、《国际商务管理与实务》等课程,这些课程为本门课程的学习奠定了基础。学完本门课程后,学生将接触到《同传入门》,然后进行顶岗实习。通过本课程的学习,可以培养学生的跨文化交际能力、提高学生的口译技巧、培养学生良好的职业素养。
课程目标分为三个:能力目标、知识目标、素质目标。首先是能力目标:通过本门课程的学习,学生能够用英语进行基本的生活、工作的沟通;能够进行初步的、一般性涉外商务口译。知识目标和能力目标是环环相扣的。为了能够用英语进行基本的沟通,学生必须了解汉英两种语言的特点、掌握一定的口译技巧。而要顺利进行涉外商务口译,学生需要了解商务活动的形式、特点;掌握商务场合的词汇、句型等。结合本门课程的特点,学生还需要掌握口译笔记方法、培养对信息重组、复述的能力。素质目标: 通过小组模拟对话,可以培养学生的团队协作精神、沟通交流精神、自主学习能力和临场应变能力。通过双语互译可以培养学生的跨文化交际能力和双语表达能力。通过模拟商务口译,可以使学生了解商务活动的一般流程、培养学生良好的职业道德、职业习惯、责任感和使命感,使学生在步入工作岗位之后,能够较快地适应工作、适应社会。
本门课程选用的教材是上海外语教育出版社出版的梅德明主编的《中级口译教程》第三版。这本教材是上海紧缺人才培训工程教学系列丛书之一,同时也是英语中级口译资格证书考试指定培训用书。通过本教材的学习,可以使学生了解中级口译考试的题型、题量、难度等,使学生做到心中有数,更好地应对中级口译的考试,增加学生的就业砝码。辅助教材:根据学生的商务英语专业特性,选取了商务英语口语方面的教材,如:(略)。另外,教师可
以利用丰富的网上资源,为学生搭建网上学习平台。
课程的设计理念遵循一、实用为主、够用为度。二、实践为主。安排了两大教学内容:理论板块和实践板块。在理论板块中,通过口译概论的学习使学生了解口译的历史、定义、特点等内容。教学的重点是实践。主要是口译技能基础,即微技能的学习,如:称谓口译、谚语口译、数字口译以及口译笔记。第三个课程设计理念是以职业工作过程为导向,模拟实际工作场景。遵循这个设计理念,结合商务英语专业的特性,将实践板块分为商务接待、商务交流、商务访问和商务谈判。在商务接待模块中,学生将接触到机场迎宾、酒店安排、宴请及祝词的内容。在商务交流模块,学生将接触到商务访谈、企业陈述及文化交流。在商务访问的模块,学生将接触到参观访问、旅游及节日介绍。最后的商务谈判模块主要涉及商务谈判和合同讨论的内容。
学情分析我们的学生大多缺乏口译实践的机会,但是他们接受力强,乐于参与实践性教学。学生的基础知识参差不齐,特别是一些来自偏远地区的学生,英语基础较差,但是他们了解就业压力,有较高的学习热情。表现欲强,小组讨论时,发言踊跃。因此,在实践教学中应让学生多参与、多练、多实践。教学重点与难点:教学重点是让学生能够根据不同场合,结合实际需要,提高自身的口译能力。教学难点是培养学生一心三用的能力。学生在听源语的过程中,需要用源语或目的语进行记录,再将源语用目的语翻译出来。二是口译笔记使用方法的训练。口译笔记对大多数学生来说都是一个新鲜的事物,是用符号或缩略语记录源语,再对信息进行重组和复述的过程。其他的教学难点包括掌握一定量的商务专业术语以及如何快速、准确、灵活地表达。同样,这些教学难点的解决方法也是多练、多实践。那么如何练、如何实践呢?
我们主要采取了三种训练模式:口译记忆训练、口译笔记训练以及专题口译练习。口译记忆训练和口译笔记训练主要采取的是人机互动的模式。例如在口译记忆训练中采取的复述练习。具体的流程是学生听一段录音,然后仅凭记忆对录音内容进行复述,最后将复述的录音和原文进行比对。这样可以使学生的注意力由原来的集中在语言形式上转移到集中在语言内容、内在逻辑关系上,从而强化记忆效果。口译笔记训练主要是利用人机互动,采取交互性练习。具体的操作流程是播放一段口译场景的录像,由学生边听边做笔记,再将自己的笔记和参考笔记进行比对。专题口译练习主要采用的是情境教学、任务驱动和合作学习。
情境教学指的是教师创设一定的场景,学生体验场景中的语言运用,从而达到强化实际语言运用能力,提高学习兴趣的目的。本门课程中的情境教学主要是通过一个虚拟的南华玻璃厂和DHL公司之间的合作展开的。在不同的教学模块,学生将扮演不同的角色,如南华玻璃厂的总经理、接待员、译员、秘书、DHL公司的总经理罗伯特先生等来体验场景中的语言运用。如在商务接模板块我们安排的场景有:机场迎接外宾罗伯特先生、安排其入住国际饭店、南华玻璃厂总经理的晚宴致辞以及双方共进晚餐。在商务交流模块,我们安排了:带领外宾参观厂房、玻璃厂的公司介绍、产品介绍和企业文化介绍。在商务访问模块,我们安排了带领罗伯特先生参观金山寺、以及购买具有镇江特色的商品。最后的商务谈判模块,我们安排了针对产品价格及合同细节的谈判。
任务驱动指的是教师围绕特定的语言项目,设计一定的任务,学生在完成任务的过程中体验其中的语言活动,从而达到学习、掌握语言的目的。例如在商务交流模块中有一个知识点是企业陈述报告,它的教学环节如下:先由教师下发任务书,使学生了解本任务的目的、要求等,然后学生选择自己感兴趣的企业,在网上搜集相关资料,最后可以独立完成也可以小组合作完成一份企业陈述报告。学生在完成这个报告的过程中,通过有意义的任务,锻炼了语言运用能力、强调学生的主体地位、提高学生的学习兴趣。
与传统的教学模式相比较,小组讨论有以下好处:强调学生主体地位、宽松的语言环境、更多的练习机会,有利于提高学生的口语表达能力、培养学生的合作意识、同时学生间