倒装句翻译

合集下载

倒装句翻译练习文学版

倒装句翻译练习文学版

倒装句翻译练习文学版倒装句是英语中常见的句式之一,常用于强调句子中的某个部分或改变语序以实现修辞效果。

本练旨在帮助提高倒装句的翻译能力,下面是一些例句,供参考和练。

1. "Out of the night that covers me, black as the pit from pole to pole."(William Ernest Henley)翻译:黑暗笼罩的夜,从这儿到那儿如同深坑一般。

2. "Hard it is to find a great man; harder still to find an able one."(Confucius)翻译:寻找一个伟大的人很难,寻找一个有才能的人更难。

3. "Into the abyss, I plunged without hesitation."(Unknown)翻译:毫不犹豫,我往深渊中投去。

4. "The winds howl, the leaves fall, and winter descends."(Unknown)翻译:风呼啸,叶飘落,冬天来临。

5. "Never have I seen such beauty as in that garden."(Unknown)翻译:我从未见过像那座花园一样美的景象。

6. "Not a word did he say, but his eyes spoke volumes."(Unknown)翻译:他一言不发,但他的眼神说出了一切。

7. "Under the moonlight, she danced gracefully."(Unknown)翻译:在月光下,她优雅地舞蹈着。

请注意,在翻译倒装句时,不一定要逐字逐句翻译,而应根据句子的语境和修辞目的进行合适的表达。

倒装句翻译训练:

倒装句翻译训练:

倒装句翻译训练:什么是倒装句倒装句是一种语法结构,与正常语序相比,倒装句中谓语动词位于主语之前。

倒装句可分为完全倒装和部分倒装两种形式。

完全倒装句在完全倒装句中,谓语动词位于主语之前,常见的结构有以下几种:1. 在以副词或介词短语开头的句子中,谓语动词与主语互换位置。

例如:- Up went the balloon. (气球升起来了)2. 在以否定词开头的句子中,谓语动词与助动词互换位置。

例如:- Never have I seen such a beautiful sunset. (我从未见过如此美丽的日落)3. 在以"only"开头的句子中,谓语动词与主语互换位置。

例如:- Only by working hard can you achieve your goals. (只有通过努力工作,你才能实现目标)部分倒装句在部分倒装句中,只有助动词或情态动词位于主语之前,谓语动词仍然位于主语之后。

常见的结构有以下几种:1. 在以"so"、"neither"或"nor"引导的句子中,助动词或情态动词与主语互换位置。

例如:- So do I. (我也一样)- Neither did he. (他也没有)2. 在以"hardly"、"scarcely"、"rarely"或"never"开头的句子中,助动词或情态动词与主语互换位置。

例如:- Hardly had I finished my dinner when the phone rang. (我刚吃完晚饭电话就响了)3. 在以"only when"、"only if"或"only after"引导的句子中,助动词或情态动词与主语互换位置。

倒装句翻译

倒装句翻译

• 10.只是因为他生病了,他才旷课的。 • Only because he was ill was he absent from school . • 11.我们将来的家就是这个样子。 • Such would be our home in the future. • 12.山顶上耸立着一棵大松树。 • On top of the hill stands a big pine tree. 13.如果她明天不去那儿,我也不去。 • If she doesn't go there tomorrow, neither / nor will I.
Had you attended the graduate ceremony(=If you had attended the graduate ceremony), I should have seen you.
• 9.那女婴一看到狗就哭了起来。
Hardly had the baby nthe dogwhen she cried.
• 1.母亲一直到孩子入睡后离开房间。 2.很少见她如此不高兴。 3.他害怕得很,动也不敢动。 4.那人从马上跳下来。 5.他进来,会议就开始了。 6.一个长着两只大眼睛的腼腆女孩坐在 屋子的后面。 7.尽管他们很勇敢,但这样的危险仍使 他们感到畏惧。
8.要是你参加了毕业典礼,我就会见到 你了。 9.那女婴一看到狗就哭了起来。 10.只是因为他生病了,他才旷课的。 11.我们将来的家就是这个样子。 12.山顶上耸立着一棵大松树。 13.如果她明天不去那儿,我也不去。
• 1.母亲一直到孩子入睡后离开房间。 • Not until the child fell asleep did the mother leave the room. • 2.很少见她如此不高兴。 • Seldom have I seen her so unhappy. • 3.他害怕得很,动也不敢动。 So frightened was he that he did not dare to move an inch. • 4.那人从马上跳下来。 Down jumpedthe man from the horse. • 5.他进来,会议就开始了。 In he came and the meeting began.

倒装句翻译

倒装句翻译
• Never before has China been so/as
powerful as it is today.
பைடு நூலகம்
• 6. 在世界上没有别的地方能象杭州那 样美丽。 (Nowhere…)
• Nowhere else in the world is there a place as beautiful as Hangzhou.
倒装句翻译
• 4. 在校门两边站着一队学生, 问候来校 上课的老师和学生。
• On each side of the school gate stand a team of students, greeting the
teachers and students who come to
school. 5. 中国从来没有象今天这样强 大。 (Never before…)
10. 上课中不可能记下老师说的每一个字, 也没 有必要那么做。 (Neither…) It is not necessary to take down every word
the teacher has said. Neither is it necessary to do so.
• 7. 在英语学习上, Sean 多次给我们提出 过很好的建议。 (Many a time…)
• Many a time has Sean given us many
good suggestions in English study.
8. 务必在汽车停下来之后你才能下 车 (Not …until)
Not until the bus has stopped can you get off.
9. 虽然这篇新闻报道很短, 但是却包含了大量 有用的信息。 (as…) Short as the news report is, it contains large amounts of useful information.

文言文倒装句翻译四种

文言文倒装句翻译四种

文言文倒装句翻译四种文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。

这几种句子成分的特殊顺序是文言文固定说法,并非是什么倒装句,只是为了便于记忆,学会用现代汉语的语序来翻译,才将它当作理科公式一样,利用它来获取新知识罢了。

主谓倒装如:(1)甚矣,汝之不惠。

(《愚公移山》)如果不交换顺序译为:“非常,你不聪明”,不符合现在阅读习惯。

此处倒装的目的是为了强调谓语部分“甚矣”但为了符合现代阅读习惯,只能损失这种强调意味了。

标准译文:你太不聪明了。

(2)称心快意,几家能彀?(《与妻书》)作用与分析同上。

译文:有几家能够称心快意地过日子呢?宾语前置有四种常见情况一、疑问代词作宾语,宾语前置如: A.微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)谁,疑问代词,作与的宾语。

译文:没有这种人,我同谁在一起呢? B.大王来何操?何,疑问代词,作操的宾语。

译文:大王来带着什么(东西)?二、否定句代词作宾语,宾语前置如: A.古之人不余欺也。

(《石钟山记》)余,第一人称代词,作欺的宾语。

译文:古时的人没有欺我。

B.莫我肯顾。

《诗经·硕鼠》)我,第一人称代词,作顾的宾语。

译文:没有人肯照顾我。

三、用助词“之”、“是”等置于前置的宾语和谓语之间如: A.何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)正常语序为:有何功哉?译文:有什么用处呢? B.求,无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾》)正常语序为:求,无乃是尔过与?译文:冉求,这难道不是你的过错吗?四、介词“以”的宾语前置如: A.国胡以相恤?(《论积贮疏》)译文:国家用什么来救济(百姓)呢? B.是以见效。

(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。

定语后置如:(1)居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

(《岳阳楼记》)“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远”修饰“江湖”,即“远江湖”。

(2)石之铿然有声者,所以皆是也。

(《石钟山记》)“铿然有声”为定语,修饰中心语“石”介宾短语作状语,状语后置如:(1)天下可运于掌。

部分倒装句英语

部分倒装句英语

部分倒装句英语
部分倒装句是英语语法中的一种结构,通常在特定情况下使用。

以下是几个常见的部分倒装句结构:
1. "Not only"结构:
-例句:Not only did he study hard, but he also participated in extracurricular activities.
-翻译:他不仅学习努力,而且还参加了课外活动。

2. "Only + 副词/短语"结构:
-例句:Only by working together can we achieve success.
-翻译:只有共同努力,我们才能取得成功。

3. "So + 形容词/副词+ 主语"结构:
-例句:So delicious was the food that we couldn't stop eating.
-翻译:食物如此美味,以至于我们停不下来。

4. "Such + 名词+ that"结构:
-例句:Such was his love for music that he dedicated his whole life to it.
-翻译:他对音乐的热爱如此之深,以至于他把整个生命都奉献给了它。

5. "In no way"结构:
-例句:In no way can we tolerate such behavior.
-翻译:我们绝对不能容忍这种行为。

这些是部分常见的部分倒装句结构,使用时需要注意语境和句子结构的合理性。

倒装句翻译

倒装句翻译

• 1. Hardly had he entered the cinema when the film started.
• 2. Not until he told me did I realize what trouble he had got into/was.
• 3. So low did the plane fly that we could even see the pilot.
• 4. Only through hard work / by working hard can we get rid of poverty.
• 5. Not only did he also gave him a big reward.
• 6. Young as they were, they actively worked as a volunteer.
• 1、他刚进电影院,电影就开始了。 ( Hardly … ) • 2、直到他告诉我我才意识到他遇到了什么样的麻烦。( Not until… ) • 3、飞机飞得那么低,以致于我们能看到飞行员。 ( So ) • 4、只有通过辛勤工作我们才能摆脱贫困。 ( Only ) • 5. 他不但表扬了这个学生,而且给了他一笔酬劳。 ( Not only ) • 6、尽管他们年纪小,他们积极担任志愿者的工作。 ( as ) • 7、一个女孩躺在床上。 ( On the bed ) • 8、我们的祖国从来没有像今天这么伟大。 ( Never ) • 9、中国绝不会成为第一个使用核武器的国家。 ( By no means )
• 7. On the bed lay a girl.
• 8. Never has our country been so powerful as it is today.

倒装句翻译和短语翻译

倒装句翻译和短语翻译

• 1 I can’t put up with being made fun of. • 2.He put forward a solution to dealing with the rubbish in big cities at the meeting. • 3. Expose the clothes to the sun to get rid of baterias. • 4.He has a gift for drawing
• 用课文所学的短语翻译句子 • 1我忍受不了被人嘲笑。 我忍受不了被人嘲笑。 我忍受不了被人嘲笑 • 2他在会上提出了一个解决大城市垃圾的方 他在会上提出了一个解决大城市垃圾的方 案。 • 3把衣服放在阳光下爆嗮以消灭细菌。 把衣服放在阳光下爆嗮以消灭细菌。 把衣服放在阳光下爆嗮以消灭细菌 • 4 他有绘ay can we build up a harmonious society. • 2.Hardly have I slept in class. • 3.Hardly had I got to the classroom when the bell rang. • 4.Were I you, I would stop him from going there. • 5.Not only can we not be afraid of difficulties but also we should try our best to overcome them. • 6.Not until 1997 did Hongkong returnto China. • 7. Never should we waste rescources.
用倒装句翻译下列句子 1只有这样我们才能构建一个和谐的社会。 只有这样我们才能构建一个和谐的社会。 只有这样我们才能构建一个和谐的社会 2我几乎没有在课堂上睡觉。 我几乎没有在课堂上睡觉。 我几乎没有在课堂上睡觉 3我一到课室铃声就响了。 我一到课室铃声就响了。 我一到课室铃声就响了 4如果我是你,我会阻止他去那。 如果我是你, 如果我是你 我会阻止他去那。 5我们不但不能害怕困难 5我们不但不能害怕困难,而且我们应该尽最 我们不但不能害怕困难, 大的努力去克服它们。 大的努力去克服它们。 6直到 直到1997年,香港才回归中国。 直到 年 香港才回归中国。 7我们绝不能浪费能源。 我们绝不能浪费能源。 我们绝不能浪费能源

倒装句翻译

倒装句翻译
11. 若不是因为免费的票,昨晚我就没去看电影。 Had it not been for the free ticket, I wouldn’t have gone to see the film last night.
Group work
1. In front of________________________________________. 2. Gone are the days_________________________________. 3. So _____________________that_______________________. 4. Never _____________________________________________. 5. Not until __________________________________________. 6. Not only ________________________, but also________. 7. Only when_________________________________________. 8. No sooner ____________________than__________________. 9. _________as_________________, _______________________. 10. Had I ______________________, _______________________.
6. Not until you lose it will you realize the importance of health.
10. 尽管现代工业得很快,但人们不能忽视了它给环境带来 了负面的影响。

倒装句翻译

倒装句翻译

倒装句翻译
1.只有用这种方法你才能提高英语口语水平。

(Only)
2.直到大约三周前他才知道了实验失败的原因。

(Not until…)
3.我一到办公室电话铃就响了。

(Hardly…)
4.直到Tom来了以后我的生日聚会才开始。

(Only)
5.总经理很少在雨天开车上班。

(Seldom)
6.我在任何地方都没见过这种水果。

(Nowhere else)
7.我们的祖国从来没有像今天这样强大.(Never)
8.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱
不释手。

(So…)
9.直到被送入手术间时,他才明白遵守交通规则的重要性。

(Not until…)
10.虽然雨下得很大,但是他仍坚守在岗位上。

(…as…)
11.这小孩太调皮了,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。

(So…)
12.经历了多次严重的自然灾害之后,人们才逐渐认识到植树
造林的重要性。

(1)(Not until…) (2)(until)
13.自从出国留学后,她就不再和我们保持联系了。

(No longer)
14.*他和他的同学都不喜欢放学后补课。

(Neither…nor…) (注
意:本句与前面的区别)。

倒装句专练翻译

倒装句专练翻译

倒装句专练翻译by Kevin1. 你只有吃正确的食物,才能保持健康。

Only2. 自从考上大学,他们就很少玩电子游戏了。

Seldom3. 只有当我离开父母去意大利时,我才意识到有多爱他们。

4. 这个问题如此之难,我决定去问Tom的意见。

5. 我从未想象到这些人生活如此差。

6. 黑色森林里有很多湖,这些湖里有多种多样的鱼在游动。

7. 只有在我朋友来之后,电脑才修好。

8. 在湖边野营时,他们不仅带了零食和饮料,而且带了扑克牌来娱乐。

9. 我觉得在讲英语的国家生活如此之难,我决定要在一个月内学好英语。

10. 昨天我结婚了。

我一生中从未如此开心!(两个句子。

Never)11. 在战争期间,他不仅实验室的工作被夺走了,而且他还失去了很多钱。

12. 她绝不会同意我们的旅行计划。

By no means13. 直到河里鱼都死光了,村民才意识到污染有多严重。

14. 只有每天练习2小时,你才能在英语方面取得大进步。

15. 他还没来得及到达火车站,就开始下雨了。

Hardly…when…16. 他一来到火车站就冲去买票。

No sooner…than…17. 山顶有座庙,庙里曽住住和尚。

18. 这股蓝烟冲向天空。

倒装句专练翻译_答案珍藏版by Kevin1. 你只有吃正确的食物,才能保持健康。

OnlyOnly if you eat the correct foods can you keep fit and stay healthy.2. 自从考上大学,他们就很少玩电子游戏了。

SeldomSeldom have they played video games ever since they entered college.3. 只有当我离开父母去意大利时,我才意识到有多爱他们。

Only when I left my parents for Italy did I realize how much I loved them.4. 这个问题如此之难,我决定去问Tom的意见。

文言文倒装句的翻译

文言文倒装句的翻译

一、宾语前置
1. 原文:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。

翻译:孔子登上东山,觉得鲁国变小了;登上泰山,觉得天下变小了。

2. 原文:吾友子房,智谋绝世,善用兵,且不骄不躁。

翻译:我的朋友子房,智慧谋略超绝古今,擅长用兵,而且不骄傲也不急躁。

二、定语后置
1. 原文:千里之行,始于足下。

翻译:走一千里路,是从脚下开始的。

2. 原文:其志不可测也。

翻译:他的志向不可测度。

三、状语后置
1. 原文:公将战,曹刿请见。

翻译:鲁庄公将要作战,曹刿请求去见。

2. 原文:孔子登泰山而小天下。

翻译:孔子登上泰山,觉得天下变小了。

四、主谓倒装
1. 原文:河伯欣然自喜。

翻译:河伯非常高兴。

2. 原文:孤王有难,谁能解忧?
翻译:我王有难,谁能解除我的忧愁?
五、谓语前置
1. 原文:吾欲观古人之象,愿闻古人之言。

翻译:我想观察古人的形象,愿意听古人的言论。

2. 原文:公输盘为我为云梯,必能攻城。

翻译:公输盘为我制作云梯,一定能攻下城池。

通过以上翻译,我们可以看出,文言文倒装句在表达上具有独特的韵味。

它们既体现了古汉语的语法特点,又增强了句子的修辞效果。

学习文言文倒装句,有助于我们更好地理解古人的思想、情感和表达方式。

在今后的学习和研究中,我们要善于运用倒装句,使我们的语言更加生动、形象、富有感染力。

倒装句专项翻译[精选]

倒装句专项翻译[精选]

倒装句专项翻译1.铃响了,让我们开始上课吧。

(There)2.瞧,他来了,我们出发吧。

(Here)3.他出去了,我们又开始聊天。

(Out)4.一位小男孩和他的爷爷坐在农舍的前面。

(In)5.人民英雄纪念碑矗立在广场的中央。

(stand)6.我从未见过如此糟糕的事故。

(Never)7.他几乎不知道遵守交通规则的重要性。

(Little)8.她晚上很少7点前到家。

(Rarely)9.测验中他也个错误也没有犯。

(Not a single)10.只有到那时你才开始达到健康的最佳状态。

(Only)11.只有用这种方法才可能完成这项要求高的任务。

(Only)12.我们办公室只有一个人能胜任这份工作。

(Only)13.只有当他们回家的时候我才知道发生了什么事。

(Only)14.直到最后一刻他才说出了真相。

(not … until/ Not until翻译二个句子)15.去太空旅游不再是个梦想了。

(No longer)16.直到看到礼物小女孩才感到开心。

(not…until/ Not until 翻译二个句子)17.她太激动了,结果说不出话来。

(So)18.我们刚坐下吃晚饭门铃就响了。

(no sooner…than/ No sooner…than翻译二个句子)19.表演刚开始灯就熄了。

(hardly…when/ Hardly…w hen翻译二个句子)20.红色不仅刺激食欲,而且使人感觉精力充沛。

(Not only)21.不但孩子而且大人也对这部动画片感兴趣。

(Not only)22.我从来没有去过欧洲,但去过非洲。

我兄弟也是如此。

(So)23.虽然这个问题挺复杂,但他还是在5分钟之内解决了。

(as)24.乔治暑假去了好多地方旅游,对,他的确如此。

(So)1.There goes the bell, so let’s begin our class.2.Look!Here he comes. Let’s set out.3.Out he went. We began to chat again.4.In front of the farmhouse sat a small boy and his grandfather.5.At the centre of the stands the Monument to the People’s Heroes.6.Never have I seen such a terrible accident.7.Little does he know the importance of obeying the traffic rules.8.Rarely does she get home before 7 in the evening.9.Not a single mistake did he make in the test.10.Only then will you begin to reach the optimal level of general fitness.11.Only in this way is it possilbe to acomplish this demanding task.12.Only one person in our office can be qualified for the job.13.Only when they returned home did I know what had happened.14.He didn’t tell me the truth u ntil the last moment./ Not until the last moment did he tell me thetruth.15.No longer is it a dream to travel to the Moon.16.The little girl didn’t feel happy until she saw her present./ Not until she saw her present didthe little girl feel happy.17.So excited was she that she couldn’t say a word.18.We had no sooner sat down to supper than the door bell rang./ No sooner had we sat down tosupper than the bell rang.19.The performance had hardly begun when the light all went out./ Hardly had the performancebegun when the lights all went out.20.Not only does red stimulate the appetite, but it also makes people feel energetic.21.Not only the children but also the grown-ups took great interest in the cartoon.22.I have never been to Europe but I have been to Africa. So it is with my brother.plicated as the problem was, he managed to work it out within 5 minutes.24.George traveled to a lot of places in the summer vacation. So he did.。

倒装句(2015-04)

倒装句(2015-04)

(21)Only socialism can save China. 只有社会主义才能救中国。 【结论3】 ①“only + 状语(或状语从句)”放在句首时, 句子用部分倒装。 ②only之后跟的不是状语时不可倒装。
【翻译句子】 (22)如果我是你,我就不会那样做。 Were I you, I wouldn't do that. 【结论4】在虚拟语气条件句中,从句谓语有助 动词 were, had, should 时,可将 if 省略,而把 were, had, should 移到句首。 【特别提醒】 ①若从句是否定句,则必须将 not 放在主语 后。 ② had必须是助动词。
一、完全倒装 【翻译句子】 (1)车来了。 Here comes the bus. (2)铃响了。 There goes the bell. (3)孩子们冲出来了。 Out rushed the children. (4)那个男孩离开了。 Away went the boy.
【结论1】表方位的副词here, there 或out, in, up, down, away, off等标志词放在句首,句子 用完全倒装。
二、部分倒装 将情态动词、助动词、b倒装句 是否正确。) 【翻译句子】 (12)Little does he know about the news. 他对这消息知之甚少。 (13)By no means can he catch up in such a short time. 他根本不可能在这么短的时间里赶上来。
【翻译句子】 (10)山顶上有一幢高楼。 There is a tall building on the top of the mountain. (11)山顶上耸立着一座古塔。 There stands an ancient tower on the top of the mountain. 【结论4】There lie / exist / stand / live +主语 +…是there be 句型的变式。

(完整版)倒装句翻译练习

(完整版)倒装句翻译练习

(完整版)倒装句翻译练习
倒装句是英语语法中的一种特殊句型,它的主语与谓语动词的词序颠倒。

在英语句子中,常常根据具体的语法规则进行倒装。

下面是一些倒装句的翻译练。

1. Not only did he win the race, but he also broke the world record.
不仅他赢得了比赛,而且他还打破了世界纪录。

2. Rarely have I seen such a beautiful sunset.
我很少见过如此美丽的日落。

3. Only when you study hard will you pass the exam.
只有当你努力研究时,你才能通过考试。

4. Under no circumstances should you touch that button.
在任何情况下,你都不应该触碰那个按钮。

5. Little did she know that her life was about to change forever.
她完全不知道她的生活即将永远改变。

6. Not until yesterday did I realize the importance of time.
直到昨天我才意识到时间的重要性。

我很少碰到如此有才华的音乐家。

8. Only by working together can we achieve our goals.
只有通过共同努力,我们才能实现我们的目标。

这些是常见的倒装句翻译练习,希望能够帮助您巩固对倒装句的理解和运用。

翻译倒装句

翻译倒装句

1,前面坐着一位老妪(ahead )Ahead sat an old woman.2,他们一言不发地走了(away )Away they went without a word3,在这座大楼下藏着秘密(beneath )Beneath the building hid a secret.4,春天,山上开满了美丽的野花(grow )In the spring, on the mountain grow beautiful wild flowers here and there . In the spring, all over the mountain grow beautiful wild flowers5,广场对面屹立着一栋高层建筑(across )Across the square stand a high building.6,别说话了,班主任来了(here )Stop talking,. Here comes our class teacher.7,两名警察冲了进来,将他带走(in )In rushed two policemen and took him away.8,一名手捧着鲜花的英俊青年走了进来(in )In came a handsome young man with flowers in his hands.9,门前躺着一条狗(in front of)In front of the door lies/lay a dog.10,庙宇的前面有一棵树(in front of)In front of the temple stands a tree.11,银行大门前耸立着两头石狮子,一左一右(in front of)In front of the bank gate stand two stone lions, one on the left and the other on the right.12,房子前面停着一辆救护车,铃声一直在响(in front of)In front of the house stopped an ambulance, ringing all the time.13,我们解决了一个问题之后,又出现了一个新的问题(then )Then came a new problem after we had solved one.14,在海边的一个村庄里曾经住着一位老渔民(there )There once lived an old fisherman in a village by the sea.15,看,哪儿来了一位抱婴儿的女士(there )Look, there comes a lady with a baby in her arms.16,门边躺着一个乞丐,人们进这家饭店很犹豫(there )There lies a beggar at the gate, so people hesitate to enter the restaurant.17,听到消息,他从椅子上跳了起来(up )Hearing the news, up he jumped from the chair.18,他一点也不笨。

倒装句翻译

倒装句翻译

1. 我很少看到这样漂亮的狗。

Seldom/Rarely had I seen such a beautiful dog.2. 我们不但丢了所有的钱,还几乎丢掉性命。

Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.3. 昨天我才知道发生了什么事。

Only yesterday did I realize what was going on.Not until yesterday did I came to know what happened.4. 我从来没见过对政府如此多的抗议。

Never have I seen so much protest against the government.5. 人类历史上从来没有如此依赖过矿物燃料,也从未对环境造成过如此严重的污染。

Never before in human history had people depended on fossil fuels so much and polluted the environment so severely.6. 他几乎不了解这个会议的重要性。

Little does he realize the importance of the meeting.7. 一年以后我才开始看到自己工作的成果。

Only after a year did I begin to see the results of my work.Not until a year later did I come to see my achievement in my work.8. 只有到那时,我才充分理解了父亲讲的话。

Only then did I fully understand what my father said.Not until then did I fully understand my father’s words.9. 阶梯上坐着一个小女孩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
倒装句翻译
• 1. 我们只有充分利用每时每刻才能按时完成这 项艰巨的任务。 (Only…)
• Only by making full use of every minute can we accomplish the demanding task on time.
• 2. 他一走进体育馆比赛就开始 了. (Hardly …when/no sooner ...than 两句)
10. 上课中不可能记下老师说的每一个字, 也没 有必要那么做。 (Neither…) It is not necessary to take down every word
the teacher has said. Neither is it necessary to do so.
• Hardly had he stepped into the stadium when the match began.
• He had no sooner stepped into the stadium than the match began.
• 3. 我根本没有想到我竟然有有这么好 的机会出国学习。 (hardly)
good suggestions in English s下 车 (Not …until)
Not until the bus has stopped can you get off.
9. 虽然这篇新闻报道很短, 但是却包含了大量 有用的信息。 (as…) Short as the news report is, it contains large amounts of useful information.
teachers and students who come to
school. 5. 中国从来没有象今天这样强 大。 (Never before…)
• Never before has China been so/as
powerful as it is today.
• 6. 在世界上没有别的地方能象杭州那 样美丽。 (Nowhere…)
Hardly did I expect/ dream that I should have such a good chance to study abroad.
• 4. 在校门两边站着一队学生, 问候来校 上课的老师和学生。
• On each side of the school gate stand a team of students, greeting the
• Nowhere else in the world is there a place as beautiful as Hangzhou.
• 7. 在英语学习上, Sean 多次给我们提出 过很好的建议。 (Many a time…)
• Many a time has Sean given us many
相关文档
最新文档