敬启者日语书信

合集下载

日文书信的写法

日文书信的写法

縦書きの手紙①頭語正式な手紙のはじめには、「拝啓」などの頭語を用います。

これは、口語でいう「こんにちは」などの挨拶にあたるもので、結語と組み合わせて書きます。

・一般の手紙の例・・・拝啓→敬具、拝呈→拝具・丁寧な手紙の例・・・謹啓→敬白、謹呈→謹白②時候の挨拶季節感や心情を現す言葉で、頭語に続き、改まった手紙で必要不可欠な礼儀文です。

例)1月・・・新春の候、寒気厳しき折柄2月・・・立春の候、余寒なお去りがたき折から3月・・・春風の候、早春の息吹身に染む今日此頃4月・・・春暖の候、うららかな好季節を迎え5月・・・晩春の候、青葉繁れる好季節を迎え6月・・・入梅の候、初夏の風に肌も汗ばむ頃7月・・・盛夏の候、暑気厳しき折柄8月・・・残暑の候、残暑凌ぎ難き候9月・・・初秋の候、秋色次第に濃く10月・・・秋涼の候、菊花薫る時節11月・・・晩秋の候、鮮やかな紅葉の候12月・・・初冬の候、寒気厳しき折から(~の候は、~のみぎり、~の折としてもかまいません)③祝いの言葉還暦を祝う言葉を書きます。

例)○○様には、このたびめでたく還暦をお迎えとのこと、心よりお祝い申し上げます。

○○様には、このたび還暦の賀寿をお迎えとの由、謹んでお祝いを申し上げます。

④相手を褒め称える言葉老人扱いせず、相手の若々しさや活躍の様子を具体的に褒める言葉を書きます。

贈り物がある場合などは、この後に続けて書きますが、押し付けがましい書き方にならぬよう注意しましょう。

⑤結びの挨拶手紙を締めくくるための言葉で、相手の健康・繁栄・活躍を祈る挨拶や今後の厚誼・鞭撻を願う挨拶を簡潔に書きます。

例)・時節柄、お身体ご自愛くださいませ。

・何卒ご自愛専一にてお願い申し上げます。

・今後ともご指導ご鞭撻の程、宜しくお願い申し上げます。

⑥結語口語でいう「さようなら」などの挨拶にあたるもので、頭語と組み合わせて書きます。

はがきと手紙はがきと手紙(封書)は、内容と出す相手によって使い分けます。

日语信函的格式和写法十讲

日语信函的格式和写法十讲

绪:日语信函范例尊敬する今井先生また、一年お過ごしてまいりました。

去る一年、皆様におもたらした遺憾の思い出しより快楽と幸福のほうがずっと多いであることと信じております。

きたる新たな一年、われわれが切望している和平、健康及び幸福をさらにおもたらせることを心より祈っております。

なお、幸福が満足にあることが理解できれば、、たとえ何と起ころうとも、人生の中には太陽の光のように幸福を充満することになれるではないでしょうか。

幸いすることにしまして、すてきな出来事がいつも長久的に記憶され、またいつでも、楽しく思い出すことが出来る一方、不愉快な出来事が必ず、人々の記憶からお忘れられてゆくことと存じます。

おかげ様で、みんなは元気でございまして、静かな素晴らしいクリスマスを過ごしいたしました。

なお、クリスマス.イブの前夜にて、皆さんからおあいさつをいただきました。

わたしから家族全員にお楽しみをもたらしまして、まことにありがとうございます。

ご家族の皆様にもクリスマスのあいかつをおつたえてくださいますようお願い申し上げます。

敬具李明第一讲:日文信组成部分示意图日文信组成部分示意图见下图。

第二讲:日文发信编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。

这样既便于文件存档,又便于日后查阅。

发信编号又叫发文号码或发信号码通常是一系列连续的号码或是有特别对应的系列号码,如:営総第1234号。

有时也会用发信部门+事件名+客户名略称的组合,例如平成15年东京营业部发出的第08号信函的信函号码为:15東営発第08号。

一般来说,公司往往都对发信编号有相应的规定,可按相应规定书写。

第三讲:日文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义。

信函横写时,日期应在与发信编号齐另起一行书写在信函右上角。

信函竖写时,日期需书写在寄信人前,单起一列顶头竖写。

日文信函中书写日期应注意以下几点:1.日文信函一般按照日本年号书写日期,如:平城15年1月1日,也可按公历书写,一般公司内都有同有规定,可按规定书写;2.从礼节上讲,信函上的日期应与邮戳上的一致,因此在写日期的时候应按发信日期书写。

日语书信格式

日语书信格式

日语书信格式
日语书信格式大致如下:
1. 日期:日期位于信件的右上角,通常写在信头的一行。

具体的写法为“年月日”。

例如:“2022年6月1日”。

2. 收信人地址:在信头的下方,一般靠左写下收信人的地址。

地址的书写顺序为:〒
邮政编码、市区町村、街道地址、公司名称(如果需要)。

3. 称呼:在收信人地址下空一行,对收信人进行称呼。

如果是亲密关系的关系人,如
朋友或家人,可以使用对方的名字进行称呼。

如果是正式的关系人,如上司或老师,
可以使用敬语来称呼。

例如:“敬启者”,“尊敬的XX先生/女士”,“XX老师”。

4. 开头:在称呼下空一行,开始书写信件的正文。

一般情况下,第一句会先表示问候,然后介绍写信的目的或与读者之间的关系。

例如:“您好,最近过得怎么样?我是XXX,很高兴能写信给您。


5. 正文:在开头下空两行,书写信件的正文内容。

用语应该简洁明了,句子通顺,表
达清晰。

可以适当使用礼貌语言和敬语,尽量避免使用口语化的语言。

根据书信的目
的和读者的关系,可以适度表达自己的感情或观点。

6. 结尾:在正文下空两行,写上结尾语。

一般来说,结尾语可以表示感谢、祝福或期
待再次见面等。

例如:“非常感谢您的关注和照顾,祝您身体健康,万事如意。


7. 署名:在结尾语下空一行,写下自己的署名。

一般来说,署名的位置在署名者地址
之下,右对齐。

可以写上自己的姓名和所属单位(如果有需要)。

希望以上信息对您有所帮助!。

日本语应用文-002

日本语应用文-002

我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。
下次务必让我们一起去京都吧。
クリスマスパーティーに招待する(邀请参加圣诞晚会)
師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。
さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?
和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。
那么,我们期待着这一天的来临。
日期 十二月二十四日下午六点开始
地点 西西里安
会费 五千日圆
是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○)
病気見舞いのお礼(慰问疾病的答谢信)
拝啓 梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。
今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。
なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。
だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。
それでは楽しみにお待ちしています。
日時 十二月二十四日午後六時より
場所 シシリアン
会費 五千円
出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○)
この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、栅摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼筏俊
おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の撙婴趣胜辘蓼筏俊¥长欷猡窑趣à私詷敜韦μ恧à钨n物と深く感謝しております。

日语邀请函范文

日语邀请函范文

日语邀请函范文
敬启者,
您好!我是XYZ公司的代表,谨代表公司邀请您参加我们即将举办的活动。

我们诚挚地欢迎您前往参与和分享属于我们的特别日子。

此次活动将于XX月XX日在我们公司总部举行,活动时间为XX时至XX时。

届时我们将会展示公司最新的产品和技术,并提供一个与业界同仁交流和分享经验的平台。

我们相信您的专业知识和经验将为活动增添色彩,并使这次活动成为一个成功和有意义的活动。

在活动中,我们将为您提供精心准备的午餐和茶歇,您将有机会与来自不同行业的专业人士交流,拓展业务和人脉。

我们迫切期待您的到来,并且相信此次活动将会对您未来的工作或事业产生积极的影响。

请您尽早确认您的出席,并提供您的姓名和联系方式。

如有任何关于活动的疑问或需求,请随时与我们联系。

我们将尽力为您提供所需的信息和帮助。

再次感谢您一直以来对我们公司的支持。

我们期待着与您共度一个美好而难忘的日子。

祝好,
XYZ 公司代表。

十五の君へ

十五の君へ

手纸~拝启十五の君へ〔写信拜启给十五岁的你〕作诗:アンジェラ·アキ作曲:アンジェラ·アキ歌手:Angela Aki拝启この手纸読んでいるあなたは敬启此刻正在读信的你どこで何をしているのだろう在何处做什么呢十五の仆には谁にも话せない悩みの种があるのです十五岁的我,有不能和别人说的烦恼未来の自分に宛てて书く手纸なら若给未来的自己写信きっと素直に打ち明けられるだろう一定会畅所欲言吧今负けそうで泣きそうで消えてしまいそうな仆は现在眼看就要输了就要哭了随时可能消失的我谁の言叶を信じ歩けばいいの?该相信谁的话,继续前行呢ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて只能让这颗心支离破碎苦しい中で今を生きている活在痛苦之中今を生きている活在现在拝启ありがとう十五のあなたに伝えたい事があるのです敬启谢谢有事想告诉十五岁的你自分とは何でどこへ向かうべきか问い続ければ见えてくる自己该如何去哪继续追问总能看到荒れた青春の海は厳しいけれど任凭青春之海波涛肆虐严酷艰辛明日の岸辺へと梦の舟よ进め携梦乘风破浪抵达明日彼岸今负けないで泣かないで消えてしまいそうな时は现在不要输不要哭泣就要消失的时刻自分の声を信じ歩けばいいの相信自己内心的声音前进就好大人の仆も伤ついて眠れない夜はあるけど长大的我也会伤心也有不眠之夜苦くて甘い今を生きている仍然品尝生活的苦甜人生の全てに意味があるから恐れずにあなたの梦を育てて人生的一切都有意义不要畏惧孕育梦想Keep on believing负けそうで泣きそうで消えてしまいそうな仆は谁の言叶を信じ歩けばいいの?ああ负けないで泣かないで消えてしまいそうな时は自分の声を信じ歩けばいいのいつの时代も悲しみを避けては通れないけれど笑颜を见せて今を生きていこう今を生きていこう就要失败就要哭泣随时可能消失的自己该相信谁的话前行才好不要怕输不要哭泣就要消失的时候相信内心的声音继续前行无论什么时代都不能逃避悲伤展开笑颜活在当下吧活在当下吧敬启正在读信的你愿你能够幸福拝启この手纸読んでいるあなたが幸せな事を愿います。

日语(函电)书信样本

日语(函电)书信样本

敬启者:据ABC公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。

敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。

如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。

拝啓ABC社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。

当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。

つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。

敬具Dear Sirs,We were referred to your company by ABC Company as a possible source of supply of men’s raincoats.We operate one of the largest men’s chain stores in Japan and wish to expand our sales by introducing anther line of your raincoats to our clients.Please send us your lasted catalog and price list covering your complete line. Yours faithfully,敬启者:我们听说贵公司是ABC公司的客户。

请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。

敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。

感谢您对此事的协助。

敬上拝啓貴社はABC社の顧客であると聞きました。

同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。

適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。

ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。

本件についてご協力を感謝いたします。

敬具Dear Sir:We have heard that your company is a customer of ABC.To what special attention we should give when dealing with the subject?We hereby request that you send us the appropriate information.We assure you that your information will be dealt with discreetly.Thank you for your cooperation in this matter.Yours faithfully,敬复者:为答复贵公司有关ABC公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往与该公司断绝了生意往来。

日文书信写法

日文书信写法
1、各种信封的书写方法:
2、竖写信的方法:
3、横写信的方法:
4、其他实例:
5、常用开头结尾语:
頭語
結語
ふつうの手紙
一筆申し上げます
敬具 ごめんくださいませ
かしこ(女性用)
拝啓 拝呈 啓白(けいびゃく)
敬具 拝具 敬白(けいはく)
改まった手紙
謹んで申しHale Waihona Puke げます敬具 かしこ(女性用)
謹啓 謹呈 恭啓
敬具 頓首(とんしゅ) 謹白(きんばく)
前文を省略する場合
前文をお許しください 前略ごめんください
かしく かしこ(女性用)
前略 冠省 略啓(りゃくけい)
草々 早々 不一(ふいつ)
急用の手紙
とり急ぎ申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
急啓 急呈 急白
敬具 草々 不一
返信の手紙
お手紙拝見しました
お返事まで かしこ(女性用)
拝復 復啓(ふくけい) 謹復
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合
たびたび失礼ながら 重ねて申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合
初めてお手紙さしあげます
敬具 かしこ(女性用)
拝啓 啓白 拝白
敬具 敬白 拝具
6、常用时节问候语:
7、对于关系亲密的人常用问候语:

手纸 ~拝启 十五の君へ~(敬启,这封书信给十五岁的你)

手纸 ~拝启 十五の君へ~(敬启,这封书信给十五岁的你)

《手紙~拝啟十五の君へ~》(敬啟,這封書信給十五歲的你)詞曲:アンジェラ·アキ演唱:アンジェラ·アキ(安吉拉·亞紀- Angela Aki)この手纸読んでいるあなたは(此刻讀著這封信的你)どこで何をしているのだろう(現在在哪裡做些什麼呢?)十五の仆には(十五歲的我)にも话せない悩みの种があるのです(有著無法向任何人訴說的煩惱)未来の自分に宛てて书く手纸なら(倘若是寫給未來的自己的信)きっと素直に打ち明けられるだろう(想必一定能坦率的說出口吧)今负けそうで泣きそうで(此刻快要認輸快要掉下淚來)消えてしまいそうな仆は(彷彿下一秒就要消失的我)谁の言叶を信じ歩けばいいの(該相信誰的話繼續往前走呢)ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて(只有一顆心,不斷的破碎、崩壞)苦しい中で今を生きている(無盡的苦痛之中,我仍活在這一刻)今を生きている(我仍活在這一刻)拝启(敬啟者)ありがとう(謝謝你的信)十五のあなたに伝えたい事があるのです(我也有話想告訴十五歲的你)自分とは何でどこへ向かうべきか(到底自己為什么一定要向著某個目的地前行) 问い続ければ见えてくる(只要不斷追問就能找到答案)荒れた青春の海は厳しいけれど(波瀾萬丈的青春之海雖然險惡)明日の岸辺へと梦の舟よ进め(將夢之舟朝著明日的岸邊前進吧)今负けないで泣かないで(此刻快要認輸快要掉下淚來)消えてしまいそうな时は(彷彿下一秒就要消失的我)自分の声を信じ歩けばいいの(只要相信自己的聲音昂首闊步向前走就好) 眠れない夜はあるけど(大人的我也曾有過受了傷)大人の仆も伤ついて(而難以成眠的夜晚)苦くて甘い今を生きている(但是,我仍活在苦澀而又甜蜜的這一刻)人生の全てに意味があるから(人生的一切都是有意義的)恐れずにあなたの梦を育てて(所以不要害怕讓你的夢想成長茁壯吧)La la la la la laKeep on believingLa la la la la laKeep on believingKeep on believingKeep on believing...负けそうで泣きそうで(此刻好像就快輸掉快要掉下淚來)消えてしまいそうな仆は(彷彿下一秒就要消失的我)谁の言叶を信じ歩けばいいの(該相信誰的話繼續往前走呢)ああ负けないで泣かないで(啊此刻不要放棄不要流淚)消えてしまいそうな时は(彷彿下一秒就要消失之時)自分の声を信じ歩けばいいの(只要相信自己的聲音昂首闊步向前走就好)いつの时代も悲しみを避けては通れないけれど(不論何時面對悲傷只會逃避的話是行不通的) 笑颜を见せて今を生きていこう(但是請展露您的笑容活在這一刻)今を生きていこう(努力活下去吧)拝启この手纸読んでいるあなたが(我衷心祝願現在讀著這封信的你)幸せな事を愿います(能過得幸福)。

日文书信写法(手纸の书き方)

日文书信写法(手纸の书き方)
師走の候 寒冷の候 初氷の候 年の瀬を迎え
寒さも日毎に増します今日この頃
年もおしせまり、何かと忙しい頃となりました
6月(水無月:みなづき)
晩春の候 薫風の候 新緑の候 薄暑の候
風薫るさわやかな季節となりました
卯の花に夏を思う頃となりました
向暑の候 入梅の候 長雨の候 初夏の候
雨に紫陽花の花が鮮やかに映る季節となりました
梅雨明けの待たれるこの頃
7月(文月:ふみづき)
8月(葉月:はづき)
盛夏の候 仲夏の候 真夏の候 早星の候
コスモスの花が秋風に揺れる季節となりました
仲秋の候 清秋の候 秋冷の候 紅葉の頃
すがすがしい秋晴れの今日この頃
木々の葉も鮮やかに色づいてきました
月(霜月:しもつき)
12月(師走:しわす)
晩秋の候 向寒の候 落葉舞う頃 初霜の候
秋も深まり朝夕はめっきり冷え込む様になりました
冬が駆け足で近づいてまいりました
前文を省略する場合
前文をお許しください 前略ごめんください
かしく かしこ(女性用)
前略 冠省 略啓
草々 早々 不一
急用の手紙
とり急ぎ申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
急啓 急呈 急白
敬具 草々 不一
返信の手紙
お手紙拝見しました
お返事まで かしこ(女性用)
拝復 復啓 謹復
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合
たびたび失礼ながら 重ねて申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合
初めてお手紙さしあげます
敬具 かしこ(女性用)
拝啓 啓白 拝白

2020年日语写信的格式范文日语书信格式

2020年日语写信的格式范文日语书信格式

日语写信的格式范文日语书信格式日语信封有直式(竖式)信封和横式信封两种。

直式(竖式)信封也称日本式,横式信封也称西式。

这两种信封的写法是不一样的。

1、直式(竖式)信封的写法信封右上方是收信人的邮政编码。

写收信人的地址时,若一行写不下可另起一行,但应比前一行低一格。

收信人的姓名则应写在信封的正中间,且字体应比地址的字体大。

信封背面正中偏右下方则写寄信人的地址;偏左下方写寄信人的姓名。

寄信人的邮政编码横写在寄信人地址的上面,单独占一行,而寄信的日期则写在左上方。

2、横式信封写法西式:收信人的邮政编码、地址和姓名写在信封中下偏右,字体较大。

寄信人的邮政编码、地址和姓名则写在信封左上方,字体比收信人的字体要小。

邮票贴在信封右上方。

日本式:现代日本青年突破了传统的日本竖式信封,多喜欢用横式。

因此,日本式信封中除了竖式外,还有横式信封。

信封正面只写收信人的邮政编码、地址和姓名。

姓名要写在信封正中,字体要比地址大。

而信封背面则写寄信人的地址和姓名。

寄信人的地址和姓名要写在信封背面三分之二高度以下位置。

寄信日期写在背面上方。

封口处可写上一个“封”字,或者画一个符号“〆”(读作“シメ”,表示“缔め”的意思)。

以下是一篇范文:中藤先生:ご机嫌如何でしょうか。

お元気でご精励のことと拝察します?ご依頼の笔字习字手本帐は、许一册购入致しました。

本日持参お届けにあがりましたところ、たまたま折悪しくご不在でありました。

受付に预けておきましたので、どうぞご査収方宜しくお愿い申し上げます?尚、他にも何册か同僚のものが买い止めましたが、时间的余裕なく、持ち帰れませんでした?どうぞお许し下さい?敬具赵程xx年4月26日信封写法日语信封有直式(竖式)信封和横式信封两种。

直式(竖式)信封也称日本式,横式信封也称西式。

这两种信封的写法是不一样的。

1、直式(竖式)信封的写法信封右上方是收信人的邮政编码。

写收信人的地址时,若一行写不下可另起一行,但应比前一行低一格。

日语中贸易书信常用表达方式

日语中贸易书信常用表达方式

日语中贸易书信常用表达方式开头语贵公司×月×日来函收悉。

——貴社×月×日付書簡拝承しました。

你方×月×日来函及附件均收悉。

——貴方×月×日のお手紙と添付の文書ともに拝受いたします。

顷接贵社×月×日惠函。

——ただ今貴社よりの×月×日の書状受け取りました。

承惠寄×××已收悉,特此函谢。

——ご送付の×××は既に拝承致しております。

書中ながら有難くお礼申し上げます。

谢谢贵社×月×日函询。

——御社よりの×月×日の書簡による問い合わせに感謝申し上げます。

按照你方×月×日来函指示……——御社×月×日のご書簡によるご指示により……敬启者,贵公司×日电收阅。

——拝啓,貴社×日の電信落掌致します。

兹确认我公司×月×日函。

——ここに当社×月×日付書簡を確認させていただきます。

兹随函附上×××,请查收。

——茲もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。

结尾语请即赐复为盼。

——どうかご返事を賜りますよう。

希速来电联系为盼。

——急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。

请即示复。

——どうかご返事下さい。

特此奉闻,并候回音。

——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。

特此函复。

——まずはご返事まで。

特此函告。

——まずはご連絡まで。

特此通知。

——特にご通知申し上げます。

特此致歉。

——特にお詫び申し上げます。

特此函复,并致谢意。

——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。

抱歉之至,尚请原谅。

——誠に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお願い申し上げます。

大学生求职信模板日语

大学生求职信模板日语

大学生求职信模板日语敬启者:诚挚的问候!我是来自[大学名称]的一名[专业名称]专业的学生,将于[毕业年份]年毕业。

得知贵公司正在招聘[职位名称],我怀着极大的热情和兴趣,通过此信向您表达我的应聘意向。

在校期间,我不仅系统地学习了专业知识,还积极参与各类实践活动,以提升自己的实际操作能力和团队协作精神。

我曾担任过[学生组织或社团名称]的负责人,组织并成功举办了多次活动,这些经历锻炼了我的组织协调能力和解决问题的能力。

作为一名日语专业的学生,我通过了日本语能力测试N[等级],并且在校期间参加了多次与日本文化交流相关的活动,这使我对日本文化有了深入的了解和浓厚的兴趣。

我相信,这将有助于我在贵公司的工作中更好地沟通和融入。

在专业技能方面,我掌握了[具体技能或软件名称]等工具的使用,并在[实习经历或项目名称]中得到了实际应用。

我具备良好的数据分析能力和逻辑思维能力,能够迅速适应新环境并独立完成任务。

我对贵公司的[某项业务或产品]非常感兴趣,并且我认为我的背景和技能将能够为贵公司带来新的视角和价值。

我期待有机会参与到贵公司的项目中,与团队一起成长和进步。

感谢您在百忙之中阅读我的求职信。

如果有机会进一步讨论我的应聘事宜,我将不胜荣幸。

请您考虑我的申请,并给予我一个面试的机会。

期待您的回复,并希望能够加入贵公司,共同开启一个崭新的职业旅程。

祝愿贵公司事业蒸蒸日上,再创佳绩!此致敬礼![您的全名][联系方式:电话、邮箱][日期]以上就是一份针对大学生求职的日语求职信模板。

在实际撰写时,请根据自己的实际情况进行相应的调整和补充,确保内容的真实性和个人特色。

同时,注意求职信的格式和语言要正式得体,避免出现语法错误或不当的词汇,以免影响求职效果。

在求职过程中,除了求职信之外,简历的准备也是非常重要的。

一份精心准备的简历可以更直观地展示你的教育背景、工作经验和技能特长。

因此,建议在准备求职信的同时,也要花时间打磨个人简历,确保两者相辅相成,共同为你赢得面试机会。

拝启この手纸読んでいるあなたはどこで何をしているのだろう

拝启この手纸読んでいるあなたはどこで何をしているのだろう

拝启この手紙読んでいるあなたはどこで何をしているのだろう(敬启读这封信的时候你在哪里正在做些什么呢)十五の僕には誰にも話せない悩みの種があるのです(15岁的我有对任何人都不能说的烦恼)未来の自分に宛てて書く手紙なら(如果写信给未来自己的话)きっと素直に打ち明けられるだろう(我想一定能直接了当的说出口吧)今負けそうで泣きそうで消えてしまいそうな僕は(现在像是要输快要流泪快要消失般的我)誰の言葉を信じ歩けばいいの?(到底该相信谁的话走下去呢?)ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて(只有一颗心不断碎裂)苦しい中で今を生きている(在痛苦中活着)今を生きている(活在“现在”)拝启ありがとう十五のあなたに伝えたい事があるのです(敬启谢谢来信我也有话和15岁的你说)自分とは何でどこへ向かうべきか問い続ければ见えてくる(自己到底是谁该往哪个方向走才好如果不断追寻的话一定可以找到答案)荒れた青春の海は厳しいけれど(虽然青春的海充满严厉的挑战)明日の岸辺へと夢の船よ進め(但一起向明日的海岸画着梦想的船前行吧)今負けないで泣かないで消えてしまいそうな时は(现在请不要认输不要哭泣但感觉快要消失时)自分の声を信じ歩けばいいの(相信自己的声音前进就好)大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど(就算是大人的我也有受伤而无法入睡的夜晚)苦くて甘い今を生きている(活在苦涩带有幸福的“现在”)人生の全てに意味があるから恐れずにあなたの梦を育てて(人生都有意义别害怕尽管孕育你的梦想)Keep on believing负けそうで泣きそうで消えてしまいそうな仆は(现在像是要输快要流泪快要消失般的我)誰の言葉を信じ歩けばいいの?(到底该相信谁的话走下去呢?)ああ負けないで泣かないで消えてしまいそうな时は(啊不要认输不要流泪感到快要消失时)自分の声を信じ歩けばいいの(相信自己的声音走下去就好)いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど(任何时代都不能逃避悲伤活下去)笑顔を見せて今を生きていこう(请展现笑容活在“现在”)拝启この手紙読んでいるあなたが(敬启希望正在读这封信的你)幸せな事を願います(能获得幸福)。

日语应用文:寄自旅途的赠礼信

日语应用文:寄自旅途的赠礼信

旅先から品物を送るときの添え状 拝啓先⽇は楽しい旅⾏のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。

実は今、私も旅⾏からお⼿紙を書いています。

旅⾏好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から⾏きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利⽤して、とうとう来てしまいました。

やっぱり京都は秋ですね。

今⽇は、嵯峨野を⼀⽇⼈⼒⾞に乗って回りました。

嵐⼭の紅葉もみごとに⾊づいていて、とてもきれいでした。

ご忠告にしたがって、今回の旅⾏にはスケッチブックをもってきました。

その⽅が景⾊をよく⾒ることができるというお話、ほんとうにその通りだと思いました。

海外旅⾏は何度か⾏っていますが、⽇本の景⾊の美しさにあらためて感動してしまいました。

その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。

今年は聖護院かぶらのできもよいそうで、試⾷してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。

どうぞ召し上がってください。

この⼿紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、⼒作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。

今度はぜひご⼀緒に京都に出かけましょう。

(译⽂) 敬启者:前些⽇⼦承蒙您指点了有关愉快的旅⾏的情况,⼗分感谢。

说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。

我利⽤休假,终于来到了秋天的京都。

这地⽅在听到爱好旅⾏的您谈起时候,早就想去了。

京都的秋天果然很美。

今天,我花了⼀天时间坐⼈⼒车在嵯峨野转了⼀圈。

岚⼭的红叶渐成红⾊,⾮常之美。

我听从您的劝告,这次旅⾏带来了⼀本写⽣簿。

您说,那地⽅可以仔仔细细的观看景⾊,的确如此。

虽然海外旅⾏去过⼏次,但是,⽇本景⾊之美丽却再次使我受到感动。

在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁⽚,据说今天圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了⼀下,确实⾮常好吃,于是⽴刻寄上,请您尝尝。

我想,这封信寄到您⼿⾥时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精⼼作品——素描来拜访您。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

竭诚为您提供优质文档/双击可除敬启者日语书信篇一:日语(函电)书信样本敬启者:据Abc公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。

敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。

如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。

拝啓Abc社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。

当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。

つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。

敬具Dearsirs,wewerereferredtoyourcompanybyAbccompanyasapossibles ourceofsupplyofmen’sraincoats.weoperateoneofthelargestmen’schainstoresinJapanandwishtoexpandoursalesbyintrodu cingantherlineofyourraincoatstoourclients.pleasesendusyourlastedcatalogandpricelistcoveringyo urcompleteline.Yoursfaithfully,敬启者:我们听说贵公司是Abc公司的客户。

请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。

敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。

感谢您对此事的协助。

敬上拝啓貴社はAbc社の顧客であると聞きました。

同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。

適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。

ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。

本件についてご協力を感謝いたします。

敬具Dearsir:wehaveheardthatyourcompanyisacustomerofAbc.Towhatspecialattentionweshouldgivewhendealingwithth esubject?weherebyrequestthatyousendustheappropriate information.weassureyouthatyourinformationwillbedealtwithdiscre etly.Thankyouforyourcooperationinthismatter.Yoursfaithfully,敬复者:为答复贵公司有关Abc公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往来经验中是很不愉快的。

我们发现该公司经营状况极不可靠,因此,敝公司在两个月前,已与该公司断绝了生意往来。

我们提供此信息的条件是,作为绝密情报,请贵公司慎重对待之。

敬上拝復Abc社に関するご照会に答えて、私どもの同社との経験ははなはだ好ましくなかったと申し上げざるを得ません。

同社の経営はきわめてずさんであることが分かりました。

そこで。

2ヵ月前同社との取引関係を絶ちました。

この情報は、極秘として、かつ、貴社がきわめて慎重に取り扱ってくださるという条件で提供するものであります。

敬具Dearsir:InanswertoyourinquiryconcerningAbccompany,weregrett oinformYouthatourexperiencewiththemhasbeenmostunfavorable. Therefore,weterminatedbusinessrelationswiththemtwom onthsago.Thisinformationissuppliedtoyouinstrictconfidenceand ontheunderstandingthatyouwilltheutmostdiscretion.Yoursfaithfully,我们已由Abc公司得悉贵公司的地址,我们也知道贵公司正需要大量敝公司制造的产品。

为介绍敝公司的能力,特附上一本又图解的综合性商品目录。

如能得到贵公司的回音,则甚感荣幸。

敬上拝啓貴社のアドレスを社から承りました。

貴社は私どもの製造しています品々を大量にご入用とのことも承りました。

当社の能力を紹介するため、図解入り総合カタログを同封します。

ご返事をいただければ幸甚です。

敬具Dearsir:wehavereceivedyouraddressfromAbccompany,whoalsoinfo rmedusthatyourequirealargeamountoftheitemswemanufac ture.Inordertogiveyouanideaofthecapacityofourorganizatio n,weareenclosingourcomprehensiveillustratedbrochure.wewouldbeverypleasedtoreceiveananswerfromyou.关于贵公司9月20日的报价,我们愿寄给贵公司如下订单:--------(数量)--------(价格),这些物品必须和商品简介小册子所介绍的和寄给我们的样品符合。

我们希望在10月12日前免费运来,必须用--------箱包装,并且不附加额外费用。

我们收到商品并检验后,马上把货款汇上。

请确认上述订单。

敬上拝復9月20日付けの貴オファーに関して、弊社は次のとおり注文いたします。

(数量)(価格)品物は貴社のパンフレットに書かれた明細及び見本と一致すること。

10月12日までに、送料無料で配達してくださるものと思います。

包装は--------箱入り、無償とすること。

商品受領点検の上で直ちに送金します。

上記注文を確認ご回答ください。

敬具Dearsirs,Referringtoyourofferofsep.20,wewouldliketosendyouth efollowingorder:---Itemsat---Thearticlesshouldconformtothosedescribedinyourbrochureandtothesamplessent us.weexpectdeliveryfreeofchargebyoct.12.packingistobeinboxes…andwithnoextracharge.Remittancewillbemadeuponreceiptandinspectionofthego ods.pleaseconfirmthisorder.Yoursfaithfully,敬复者:敝公司4月25日所收到的报价单中,很遗憾,贵公司并未注明每张订单的最低订货量。

如有可能,贵公司是否寄给我们修改后的订单?另外,亦请注明有何保证。

敬上拝復4月25日付オファーをいただきましたが、あいにく最小注文量が示されていませんでした。

したがって、改訂オファーをお送りくださいませんか。

また、どのような保証が含まれているかもお書きください。

敬具Dearsirs,IntheofferofApril25receivedbyus,youhaveunfortunatelyfailedtoindicatetheminimumquantitywewouldhavetoord er.wouldyou,therefore,kindlyletushavearevisedorder.Als ostatewhatguarantees,ifany,areincluded.敬启者:兹介绍本公司的山田太郎先生。

他将参加10月25日在纽约世界贸易中心举办的国际电子产品展销会。

山田先生是一位很有才能的人,他对汽车电子部件特别是电动汽车的速度控制器抱有极大的兴趣。

他想借此机会访问贵研究开发部和工厂,与贵处有关人员就电动汽车交换意见。

贵处工作一定很忙,如能提供与贵处有关人员交谈的机会,则不胜感激。

拝啓当社の山田太郎氏を紹介します。

同氏は10月25日ニューヨークの世界貿易センターで行われる国際エレクトロニクスフェアに出席します。

山田氏は最も有能なスタッフの一人で、自動車の電子部品、特に電気自動車について意見を交換したいとのことです。

大変お忙しいことは承知しておりますが、貴スタッフとお話する機会をいただければ大変ありがたく思います。

敬具Dearsirs,Thisistointroducemr.TaroYamada.heisnewYorktoattendt heInternationalelectronicFairbeingheldattheworldTrade centerbeginningoctober25.mr.Yamada,oneofourmostcapablestaffmembers,isveryint erest-edinelectroniccomponentsforautomobile,especiallyins peedcontroldevicesforelectroniccars.hewouldliketotakethisopportunitytovisityourR&DDepar t-mentandfactorytoexchangeviewsonelectroniccarswithyo urstaff.Irealizedhowbusyyoumustbe,butifyoucouldprov ideanopportunityforhimtotalkwithyourstaff,Iwouldbemost appreciative.Yoursfaithfully,敬启者:现附上金额为5万美元的支票一张,请将其存入敝公司地000897号账户。

对于这张支票,敝公司必须供应商品,因此,在取得有关银行的确认后,如能立即通知我们结果,将不胜感激。

谢谢您的合作。

敬上拝啓(品名)に対する2月1日付けのご注文について、次のようにご通知申し上げます。

ご注文の品は目下製造中で、3月30日までに出来上がる予定であります。

本注文品はどのようにして積み出しましょうか(ご希望の出荷方法)お知らせください。

敬具Dearsir,withreferencetoyourorderdatedFeb.Ifortheshipmentof …,wewishtoinformyouthatthegoodsyouorderedareinprod uctionandwillbereadyforshipmentbymar.30.pleaseletusknowhowyouwishthisordertobeshipped.Yoursfaithfully,敬启者:关于您希望与2月1日装运(品名)之订单,我们想通知您,您所订的货物正在生产,将在3月30日前准备装运。

相关文档
最新文档