新课程标准要求下的双语教学研究 (1)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新课程标准要求下的双语教学研究

结题报告

江苏省外国语学校课题组

2003年12月,江苏省外国语学校承担了苏州市“十五”规划课题《新课程标准要求下的双语教学》,经过两年多的实践研究,在理论和实践上取得了一定的研究成果,有力地推动了我校教学改革的深入开展。现将课题实验情况介绍如下。

一、实验背景

江苏省外国语学校是经省教育厅批准冠名的一所现代化外语特色学校。其办学理念是“强化英语、试验双语、文理并重、全面发展”。学校与上海外国语大学联合办学,开发和利用丰富的教育资源, 凸现外语教育和双语教学实验特色,培养全面发展文理并重有外语专长的复合型人才。2002年10月被命名为苏州市首批双语实验学校。

1.时代发展的需要

随着人类跨入21世纪,以信息技术为主要标志的知识经济时代的到来,预示着世界各国的交将进一步加强,经济全球化和世界一体化的进程将不断加强,因此必然急需一批懂外语又有专业知识的高素质人才。基础教育有必要为高素质人才的培养打好牢固基础。另一方面,双语教育作为一项科学实验,在苏州教育主管部门的支持和引导下,已经在全市范围内有序展开,这为我市各校的双语教育实验提供了良好的外部环境。

2.学生个性发展需要

随着人类的进步,外语作为一种工具已经变成一种知识、思想和文化一种载体。外语教学对学生的人生观、世界观的形成,必然会产生重大的影响,成为构造完美人格的一个重要组成部分。

3.教学改革的需要

英语学习“费时低效”的问题一直困扰大家,我们急需寻找一种新的教学模式,一种让学生直接进入外语情境, 拓展语言延伸空间, 用外语思考或交流的教学模式。双语

教学在加拿大、南非、新加坡等国的成功范例给我们的教学提供了良好的借鉴。

4.我们的优势

学校非常重视外语教学和双语教学,成立了以程校长为组长,周彬副校长为副组长的双语教学领导小组,组织双语教师的培训,采取出国培训和外籍教师集训等方式,提高双语教师的素质,拓宽其视野,赋予其先进的教学理念,同时在双语教师中大力推广教育科研,推进双语教学方法的研究和探索及改善。组建双语教研组,由吕彤老师(由吴中区物理学科带斗人,苏州大学在职教育硕士,参加首届苏州市双语教师培训)担任组长,采用英语教师与学科教师结对子的方法,帮助学科教师提高英语水平;努力做到英语教学与双语教学的有机整合。在2003年在初中和高中开设了双语实验班,选用和开发双语教材,运用多媒体整合辅助双语教学。

二、实验界定

1.国内外实施双语教学的模型概述

除了文献中最常涉及的浸没型(immersion model)、保持型(maintenance model)、过渡型(transitional model)以外,还有荷兰的互动型、德国的双向型和日本的双师型等等(张谦2002)。冯惠昌(1997)认为双语教学模型是双语教学研究的核心,足见实施模型的重要性。

张维佳在《双语教学的性质、条件及相关问题》中,提出我国的双语教学可分为三个层级,并在描述这些层级时分别冠名以“过渡型”、“保持型”和“浸入型”;另一些学者(何全旭等2002;李萍等 2002)则断言“我国的双语教学只能是保持型”。我们认为对各种双语教学模式名称的使用是不严谨的。以“保持型”为例,首先,它源于美国,其对象主要是以弱势语言为母语的学生(Baker 1996: 185),而我国双语教学的对象主要是以强势语言(汉语)为母语的学生。其次,保持型最大的缺点就在于“保持”。在国内,特别在义务教育阶段,我们当然不希望我们的学生只是“保持”他们的母语,而是希望他们的母语能不断进步,美国旧金山大学方帆教授的《从双语教育的迷思看双语教学的课堂实践》中指出保持型“没有在中国存在的理由”。

综上所述,我们的双语教学又岂能和“保持型”等名称对号入座?我们是否必须把我们正在探索实践中的双语教学往国外现存的模型中套?

答案当然是否定的,已有学者提出:“必须探索具有中国特色的行之有效的双语教学之路”(王旭东 2002),我们应该根据在非英语学科中全部或部分地使用英语作为教

学媒介语这样一个基本思想,探索符合中国国情的双语教学模型。

我们在探索具有中国特色的双语教学模型过程中,充分吸取国外各种双语教学模型特点之精华,比如来自浸没型核心特点之一的“以学生的添加性双语能力为培养目标”、来自学科式双语教学模型(Sheltered Subject Matter Teaching)特点之一的“学科教学内容必须要有一定的难度和挑战性”和来自结构淹没型(Structured Immersion)特点之一的“提前教涉及学科内容的词汇”等,都是这些模型特别值得借鉴的地方。

2.我校实践的双语教学( bilingual teaching )模式

就是在非语言科中运用外语全过程性地进行教与学的活动, 即用外语语言作为主要媒介语,通过学习学科知识来达到掌握该语言的目的。双语教学不是完全用外语教授非语言类课程模式,而是在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。其次,双语教学决不仅仅是指学生听老师用外语上课,更强调的是师生之间的用外语进行课堂交流和互动。这样在教师的“教学语言”中,在教学过程的所有活动中学生得到耳濡目染的外语熏陶,从而达到双重的学习效果。

为了达到上述的效果,其外部环境不仅包含物理、数学、化学、生物等非语言学科内容的教育及相关活动,还包括学校开设的英语课程及相关活动,同时还包括使用英语进行也包括对外文化交流与国际合作等教育内容。

三、研究过程

回顾实验工作,可以把课题实施大致划分为三个阶段,这三个阶段既相对独立,又相互联系,总体上体现出学校双语课题实施过程中“起点高、发展快、成绩佳”这几个鲜明特点。

1.氛围营造阶段

语言学习和文化熏陶都对环境因素有很强的依赖性,因此学校首先致力于营造一个良好的双语环境,并逐步实现了图文标识、听说氛围、读写环境和校园活动的双语化工作,实现了潜移默化、润物无声的教育效果。为课题的实施创造了良好的外部环境。

生活用语进校园、日常用语进课堂的实验氛围基本形成后,从“寥寥数语”讲英语到“精彩纷呈”用英语,从部分学科的双语尝试到数学、物理、化学、生物、体育、艺术等多学科的大胆实践,从最初的单向灌输到后来的双语互动。

为配合课题的实施,更好推广双语教学,使学生尽快适应英语语言环境,学校强化了外语特色教学,引进了一大批英语教材, 以提高学生听说读写的能力. 如《牛津英语》、

相关文档
最新文档