2013年中国最潮最流行的网络热词对应英译
2013年十大网络用语

2013年十大网络用语1、蓝瘦香菇泥为什莫要说射种话,丢我一个人在这里!这个网络词源自上面这一段视频。
视频演唱者因为初恋,很难过也很情深意切,拍下了这段视频,以抒发自己的伤心之美感。
因小伙说话带地方口音,视频原话(音译)如下:“蓝瘦,香菇,本来今颠高高兴兴,泥为什莫要说这种话?蓝瘦,香菇在这里。
第一翅为一个女孩屎这么香菇,蓝瘦。
泥为什莫要说射种话,丢我一个人在这里。
”译者一下就是:“疼,情深意切,本来今天高高兴兴,你为什么要说这种话?疼,情深意切在这里。
第一次为一个女孩子这么情深意切,疼。
你为什么要说这种话,偷我一个人在这里。
”2、小目标想要当首富就是对的,先赚它一个亿!在谈及对创业者的建议时,王健林表示想做首富是对的,“但是最好先定一个能达到的小目标,比方说我先挣它一个亿。
”此语一出,大目标立即刷屏了互联网社交平台。
定个小目标就是赚一个亿!这目标真小。
3、老司机技术不好不要当司机“老司机”原本意指在各个网站、论坛里接触时间比较长,熟悉站内各种规则、内容以及技术、玩法,并且掌握着一定资源的老手。
后来一首云南山歌《旧司机拎拎我》使旧司机这个词走红,渐渐的,它的意思就已经开始歪曲了……4、一言不合就一言不合贝唐了!在百度贴吧等论坛,最已经开始大家都就是说道“一言不合就驾车”“一言不合就超速”,现在它也就是一句吐槽用语,多指不无预料的出现了某件事情,冷不丁的.就忽然作出某事了。
5、洪荒之力古人云:天地玄黄,宇宙洪荒。
传说天地单茎之时,曾经存有过一次大洪水,几乎吞噬了整个世界。
因此,洪荒之力指的就是例如天地单茎之时这种不足以吞噬世界的力量。
年8月8日,里约奥运女子米仰泳半决赛,中国选手傅园慧接受采访时说:“我已经用了洪荒之力”快速走红网络。
此后,控制不了体内的洪荒之力也成为网友调侃的常用语。
6、摸不会撩的人注定孤独终老。
原意存有刮起、撩拨的意思;网络用语中具有嘲笑、触动的意思。
比如说:摸妹、摸汉。
在互联网上,摸字通常与“摸妹”联系在一起。
2013十大流行语英文怎么说?

2013十大流行语英文怎么说?昨天,2013年十大流行语新鲜出炉。
它们由著名语文刊物《咬文嚼字》集合国内语言文字专家评选而出,分别为:中国梦、光盘、倒逼、逆袭、女汉子、土豪、点赞、微××、大V、奇葩。
透过这些小小的“热词”,窥见的是民众的大智慧和大幽默。
那么你一定很好奇如何用英文表达它们吧,今天Spiiker小编为你献上新鲜整理的翻译吧。
中国梦英文翻译:Chinese dream中国梦以其清新的理念和亲和的风格,为广大民众所认同,成为2013年度的全民流行语。
光盘英文翻译:Clear your plate光盘就是吃光盘中饭菜的意思。
2013年1月,北京一家民间公益组织发起“光盘行动”(Clear your plate campaign)。
随后,中央电视台新闻联播,号召大家节约粮食。
“光盘”被捧为时尚新词,“今天你光盘了吗”成为流行语。
倒逼英文翻译:reversed transmission of the pressure to get something done 倒逼,即逆向促使。
倒逼来源于经济领域中货币供给的倒逼机制。
如今扩大了使用范围,“由下而上”“由流溯源”“由果问因”等行为,都可以称“倒逼”。
逆袭英文翻译:counterattack under unfavorable circumstances从日语引进的新词,意思是在逆境中反击成功。
如今意义和用法拓展,新事物冲击旧事物、后浪推前浪等待,都可称逆袭。
女汉子英文翻译:tough girl, manly woman“女汉子”指带有“纯爷们性格”的女性。
土豪英文翻译:Nouveau riche本是汉语中固有词语。
在20世纪上半叶,特指有财有势横行乡里的地主恶霸。
今日之“土豪”泛指现实社会中富而不贵的群体。
点赞英文翻译:like起源于各大社交网站的“赞”功能。
当下频频出现在报刊上的“点赞”,词义有了演变,它成了点评的一种。
盘点2013年最热网络名词

盘点2013年最热网络名词2013年网络上什么词最热门?9月以来“土豪”这个词语在中国的社交网络之中十分火爆,还有中国大妈,五仁月饼,女汉子也是在微博和各大社交网站用语非常火爆。
据悉,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao(土豪)”一词做了一档节目,探讨中文词汇的影响力。
“Tuhao”还有可能以单词的形式获得《牛津英语词典》的正式认可。
NO.1 土豪土豪原指在乡里凭借财势横行霸道的坏人,后在ACG界引申为无脑消费人民币的玩家。
2013年9月9日,微博上发起“与土豪做朋友”以及“为土豪写诗”活动,诞生了“土豪我们做朋友吧”这句流行语,再次加剧了土豪的走红。
“土豪”是最近在网络上十分流行的一个词汇,原指在旧社会乡里凭借财势横行霸道的坏人,后被网友引入虚拟世界,指对一些在网络游戏上舍得花大钱的玩家。
“土豪”现指气质够土,花钱够豪。
出处土豪,我们做朋友吧。
网络事件2013年9月9日,微博上发起“与土豪做朋友”以及“为土豪写诗”活动,其社会意义与之前人人争当“屌丝”是相同的,意味着公众对自嘲和自我生活诠释的角度,把自己在心理上与那些土豪分开,回归到普通的大众。
青年问禅师:“大师,我现在很富有,但是我却一点也不快乐,您能指点我该怎么做吗。
”禅师问到:“何谓富有。
”青年回道:“银行卡里8位数,五道口有3套房不算富有吗。
”禅师没说话,只伸出了一只手,青年恍然大悟:“禅师是让我懂得感恩与回报。
”“不,土豪。
我们,可以做朋友吗。
”NO.2累觉不爱很累,感觉自己不会再爱了的缩略形式。
源自一个帖子,一名95后男孩感叹“很累,感觉自己不会再爱了”,后引发众多二三十岁的青年议论。
出处很累,感觉自己不会再爱了的缩略形式。
NO.3中国大妈国际黄金价格在4月12日和4月15日经历了一次震撼暴跌,直接从1550美元/盎司(约合人民币307元/克)下探到了1321美元/盎司(约合人民币261元/克)。
随后,来自各方的抢购黄金消息,打破了供需平衡。
2013热词翻译

本人只是英语爱好者,非专业人士,汇总了网友的翻译、google翻译对网络热词的翻译。
总觉得还应该有更地道的说法,水平有限,所以请各位指正!1、何弃疗:Why did you give up the treatment?2、我伙呆:It totally pertrified me and my little buddies!3、人干事:It is really beyond our tolerance!4、不明觉厉:Admiration arises despite my incomprehension of what you said.5、十动拒然:Fully moved then reject.6、喜大普奔:The news is so exciting that everyone is celebrating and spreading around the word.对于传统的中国人,用的最多的恐怕是“it is a boy!”,哈哈7、人艰不拆:Some lies are better not exposed,as life is so hard!口语化“You'd better cut him some slack!”8、说闹觉余:While other people are having good time talking and frol icking,I feel myself an unwelcom outside.9、累觉不爱:Too tierd to love.10、火钳刘明:Leave a message before it become a hot tweet.11、细思恐极:He had such a panic fear after thinking it over.12、不约而同:It is long since he dated that he have to be gay.13、男默女泪:Men would stop talking and women would shed tears when they see this14、土豪金:Luxury gold colour。
2013互联网十大热词及年度汉字

2013互联网十大热词及年度汉字2013互联网十大热词及年度汉字,由互动百科联合中国文化促进会、中国新闻周刊、中国移动手机报、中国汉字听写大会、搜狐新闻客户端共同发布,以盘点年度热点、反映时代特色、记录社会形态为目标,结合全年网民的关注度、年终投票,最终由专家评议产生后,于2013年12月23日正式发布:中国梦、土豪、雾霾、中国大妈、单独二孩、斯诺登、比特币、嫦娥三号、房姐、大黄鸭入选2013年互联网十大热词。
2013年度十大热词·年度汉字 - 背景生活中,每天都会涌现大量的的新词、热词,这些凝练个性的词语,是现实生活的一面镜子,代表了一定社会阶层的民意和情绪,准确表达人们对事件和生活的态度,是这个时代不可忽视的真实力量。
比如,提到2012年,人们还会回忆起正能量、你幸福吗、屌丝、江南Style等词语。
为了更好通过对网络词语的沉淀,清晰记录下这个时代的发展脉络和感知这个时代的公众情绪,自2009年开始,互动百科每年都会联合权威机构在年终发布当年的“互联网十大热词与年度汉字”。
2013互联网十大热词及年度汉字,由互动百科联合中国文化促进会、中国新闻周刊、中国移动手机报、中国汉字听写大会、搜狐新闻客户端共同发布,以盘点年度热点、反映时代特色、记录社会形态为目标,结合全年网民的关注度、年终投票,最终由专家评议产生后,于12月23日正式发布:中国梦、土豪、雾霾、中国大妈、单独二孩、斯诺登、比特币、嫦娥三号、房姐、大黄鸭入选2013年互联网十大热词。
2013年度十大热词·年度汉字 -热词一:中国梦中国梦中国梦是习近平提出的指导思想,也是新一届政府的执政理念。
2012年11月29日在国家博物馆参观《复兴之路》展览时,习近平第一次提出中国梦构想,此后又在许多重要会议、重要活动上做出了内涵丰富、思想深邃的重要论述。
中国梦的核心是实现中华民族的伟大复兴,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福,它代表了新一届政府对于建设富强、民主、文明、和谐的社会主义现代化国家的目标和信心。
2013年网络流行的潮词翻译

在网络中,我们经常看到一些自创的词汇,但寓意深刻,我们称之为“网络流行语”,也叫网络潮词,在我们经常见到的网络潮词中,出现频率最高的几个潮词比如“山寨”、“ 很黄很暴力”等等,南京弘腾翻译公司整理出了常见的网络潮词,供大家分享学习。
1. 很黄很暴力very pornographic, very violent网络流行语,语出2007年12月27日CCTV新闻联播一则关于净化网络视听的新闻里,一个名叫张殊凡的小学生接受央视记者采访时说道:上次我上网查资料,突然弹出来一个网页,很黄很暴力,我赶紧把它给关了。
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it very pornographic, very violent。
Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news。
2. 囧be sunk/sunken网义:郁闷、悲伤、无奈、无语等等,示意很好很强大,指处境困迫,喻尴尬,为难。
This is an ancient Chinese character, pronounced jiong. It means light shining through a window. Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?3. 山寨copycatting山寨是依靠抄袭、模仿、恶搞等手段发展壮大起来,反权威、反主流且带有狂欢性、解构性、反智性以及后现代表征的亚文化的大众文化现象。
热词英文翻译(2013盘点)PPT幻灯片

一日,青年问禅师: “大师,我现在很富有, 但是我却一点也不快乐, 您能指点我该怎么做吗?” 禅师问到:“何谓富有?” 青年回道:“银行卡里8 位数,五道口有3套房不 算富有吗?”禅师没说话, 只伸出了一只手,青年恍 然大悟:“禅师是让我懂 得感恩与回报?”“不, 土豪...我们...可以做朋友 吗?”
20
micro-
tough girl, manly woman
weirdo
21
Happy New Year!
22
frolicing, I feel I am an unwelcome outsider.
其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
说闹觉余
14
Too tired to love.
我很累,感觉自己不会再爱了。
累觉不爱
15
Clear your plate campaign 2013年1月,北京一家民间公益组 织发起“光盘行动”。随后,中 央电视台新闻联播,号召大家节 约粮食。“光盘”被捧为时尚新 词,“今天你光盘了吗”成为流 行语。
16
counterattack under unfavorable circumstances
从日语引进的新词,意思是在逆境中反击成 功。如今,新事物冲击旧事物、后浪推前浪 等,都可称逆袭。
17
Obtain the knowledge of something new
“涨姿势”(谐音长知识)的意思是见到新奇事物
2013 Year-end Inventory
Large Events at Home and Abroad
1
2
Paul Walker
3
4
请根据以下提示回答2013
2013中英对照热门词汇

中国日报2013年新闻热词总结(持续更新中)suspend class 停课temporary absence from school 休学to declare/report personal assets;to make the personal assets of officials public 申报个人财产Chief Executive 行政长官administrative office directors 行政会成员members of the Legislative Assembly 立法会议员chiefs and deputy chiefs with government departments and public enterprises 司法官及各局级官员a government under the sunshine 阳光政府public spending on government cars、overseas trips and official receptions 三公经费hairy crab 大闸蟹curbing approval procedures 缩减审批程序streamlining registrations 简化注册手续Transparent and level-playing environment透明公平的环境skills mismatch 技术不匹配The State Council Information Office 国新办Set-top boxes 机顶盒sanitation trucks 环卫车exhaust hoods 排气罩Debt extension 债务展期Debt cap 债务上限big-spending 出手阔绰big-ticket items 昂贵物品poverty-relief funds 扶贫基金negative list 负面清单pre-establishment national treatment 准入前国民待遇hedonism 享乐主义mass line 群众路线cross-border currency settlements 跨境货币支付foreign currency payments and receipts 收付汇foreign exchange trading 结售汇Shanghai pilot free trade zone上海自贸区Chinese-foreign equity joint ventures 中外合资企业Chinese-foreign contractual joint ventures 中外合作企业administrative approval 行政审批house-for-pension program/scheme 以房养老= reverse mortgage loan住房反向抵押贷款/倒按揭deed the house to 抵押房子home-based care services 居家养老服务endowment insurance 养老保险Typhoon Usagi 台风天兔make landfall台风登陆announce the verdict 宣判be deprived of political rights for life剥夺政治权利终身joinder of punishment for plural crimes 数罪并罚庭审常用表达cross-examination 交互讯问plaintiff 原告defendant 被告court-appointed attorney 法庭指定律师counter claim反诉、反要求、反索赔contempt of court藐视法庭default judgment缺席审判appeal 上诉jury 陪审团verdict, judgment 判决deposition 供述objection over ruled 反对无效objection sustained 反对有效civil lawsuit 民事诉讼criminal proceedings 刑事诉讼alibi不在现场证明公开受审to stand trial in open court合议庭collegiate bench审判长chief judge,presiding judge案卷case filesAdmission and statement written by oneselfcrab roe 蟹黄soft-shelled turtle 甲鱼ordnance plant 美国海军工业军工厂Chief of Naval Operations 美海军作战部部长Naval Historical Center 美海军离市中心civilian contractor 非军人身份合同工petty officer 3rd class 三级下士Divorce settlement(agreement) 离婚协议Child support 子女扶养alimony赡养费lobbying 关说,当官者利用职权干扰正常执法或行政活动the KMT disciplinary meeting 国民党考纪会wiretapping 电话监听judicial interpretation 司法解释serious cases 严重情形Rubber Duck 大黄鸭习大大G20发言相关表达采取负责任的宏观经济政策To adopt a responsible macroeconomic policy完善宏观经济政策协调机制,加强相互沟通和协调To improve communication and coordination on macroeconomic policy中国经济基本面良好China's economic fundamentals are sound共同维护和发展开放型世界经济To jointly maintain and promote the openness of the world economy维护自由、开放、非歧视的多边贸易体制To bolster a free, open and non-discriminatory multilateral trade system把二十国集团建设成稳定世界经济、构建国际金融安全网、改善全球经济治理的重要力量To build the G20 platform into an important force for stabilizing the world economy, creating an internationalfinancial safety net and amending global economic governance加强国际和区域金融合作机制的联系,建立金融风险防火墙To enhance the connection among international and regional financial cooperation mechanisms and establish a firewall against financial risks增强人民币汇率弹性To boost the flexibility of the foreign exchange rate of the Chinese currency为各国在华企业创造公平经营的法治环境To create a fair legal environment for foreign firms doing business in China通过结构改革提高经济增长质量,增强经济竞争力To increase the quality of their economic growth and enhance their competitiveness via structural reforms throw the match 故意输掉比赛,消极怠战End zone 端区,得分区Clean air action plan 清洁空气行动计划congestion fee拥堵费license plate lottery 购车摇号政策customized shuttle bus 定制公交solo action/ unilateral action 单独行动Ministry of Industry and Information Technology 工信部Tablet 平板电脑insurance package/policy for full moon gazing 中秋赏月险the maximum payout 最高赔偿金额让我们看一下常见的保险术语:全险all risks年金annuity受益人beneficiary保险凭证certificate of insurance保单cover note养老保险endowment insurance终身寿险permanent life insurance投保人applicant投保单application保单policy保险人insurer被保险人the insured,insurant红利制度dividend system保险经纪人insurance broker保额sum insured第三者责任险Third Party Liability (TPL)保险承保人insurance underwriterticket changing 车票改签ticket changing in originating station 始发站改签tiered ticket refund policy 梯次退票方案administrative detention 行政拘留soliciting a prostitute 嫖娼online campaign to battle child trafficking 网络打拐活动written homework 书面家庭作业extracurricular activities 第二课堂People's Procuratorate 人民检察院public prosecution 公诉fabricating online rumors 网络造谣Internet Marketer 网络推手water army 水军provoking trouble 寻衅滋事cc carbon copy抄送BCC blind carbon copy密送defects in internal controls 内控缺陷ETF exchange-traded fund 交易所交易基金lax law enforcement 执法不严moratorium 休渔期dusk-to-dawn curfew 彻夜宵禁anti-forgery technology 防伪技术to re-apply/re-register 补办temporary residence permit 暂住证to fix the price 垄断价格practicing physician/ licensed doctors 执业医师wild card 羽毛球外卡to inject liquidity 注入流动性the size of money supply 货币投放量excess liquidity 流动性过剩OMO open market operation 开放市场业务RRR (reserve requirement ratio 存款准备金率fine-tune 微调trade-in 以旧换新old-for-newUSB Power Adapter Take back Program USB电源适配器回收活动Authentic 原装rigid demand 刚需profit margin 利润率fat chance 机会渺茫几种咖啡:Espresso,意大利特浓咖啡,是利用高压,让沸水在短短几秒里迅速通过咖啡粉,得到约1/4盎司的咖啡,味苦而浓香。
中国网络热词的英译

中国网络热词的英译随着互联网的普及和全球化的发展,中国网络上出现了许多独特的网络热词,这些热词不仅反映了中国的文化和社会现状,也对外国人了解中国有所帮助。
本文将介绍一些中国网络热词的英译,希望能够帮助英语使用者更好地理解中国网络文化。
1. 爱豆(Ài dòu) – Idol“爱豆”一词在中国年轻人中非常流行,指的是自己所喜爱的偶像。
这个词可以用来形容任何一个年轻人所喜爱的歌手、演员或者其他公众人物。
在中国的娱乐圈中,有很多粉丝会追逐自己的“爱豆”,甚至形成了一些偶像团体。
将“爱豆”翻译为“idol”是最贴切的。
2. 摸鱼(Mō yú) – Slack off“摸鱼”一词最初是用来指代渔民摸鱼捕鱼,在网络用语中则指的是在工作或学习时间中偷懒、混时间。
这个词在中国年轻人中非常流行,可以用来形容那些在上班或上课时偷懒、不认真工作的人。
将“摸鱼”翻译为“slack off”是最合适的。
3. 吃土(Chī tǔ) – Eating dirt“吃土”一词是近年来流行起来的网络用语,用来形容生活贫困、生活困难的人。
这个词语来源于年轻人之间的自嘲和调侃,用来形容自己过得很苦、很穷。
由于“吃土”一词的独特性,很难找到一个精准的英文翻译。
但是将其翻译为“eating dirt”能够表达其意思。
4. 脑洞大开(Nǎo dòng dà kāi) – Mind blown“脑洞大开”是一个非常有趣的网络用语,形容某个想法或者创意非常的独特、非常的惊艳。
这个词可以用来形容一些非常有创意的作品或者设计,也可以用来形容一些出人意料的事件。
将“脑洞大开”翻译为“mind blown”是最符合其意思的。
5. 心动(Xīn dòng) – Heartbeat“心动”一词流行于青少年之间,指的是因为人或事物而感到激动或者激动。
它可以用来形容看到喜欢的东西或者听到喜欢的音乐时的感受。
2013网络流行语大全

2013最新网络流行语大全走过2013年,也许你还在遗憾错过了2014年的首场流星雨,但是没关系,现在就让我们一起来看看2013年在网络上掀起的那场“流星雨”吧——流行语!这里汇集了过去的一年中最受小伙伴们欢迎的网络用语,也许其中就有你的口头禅噢!1、不明觉厉释义:虽然不明白对方在说干什么,但觉得很厉害的样子。
2、十动然拒释义:十分感动,然后拒绝。
3、火钳刘明释义:“火前留名”,在这个帖子火之前,留下自己的名字。
4、男默女泪释义:男生看了会沉默,女生看了会流泪。
5、人艰不拆释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
6、不约而同释义:很久没有人约,而变成了同性恋7、细思恐极释义:仔细想想,觉得恐怖至极。
8、土豪释义:指网络上无脑消费的人,也可以引申到其他领域(网络游戏、电子设备、动漫ACG等)。
如某网络游戏中的人民币玩家被称为“土豪”,有时也会简化为“壕”。
用于讽刺那些有钱又很喜欢炫耀的人,尤其是通过装穷来炫耀自己有钱的人。
该意义衍生出“土豪,我们做朋友吧”等句子。
9、绿茶婊释义:特指那些装纯的婊子,总是长发飘飘、清汤挂面、貌似素面朝天但暗地里化了妆,特质是装出人畜无害、心碎了无痕、岁月静好的多病多灾模样,其实野心比谁都大。
10、我和我的小伙伴们都惊呆了释义:一段讲述端午节由来的小学作文内容截图中的一句话。
11、待我长发及腰释义:待我长发及腰,少年你娶我可好?12、爱你99不88释义:爱你天长地久,永不分离。
(99:久久;88:拜拜)13、喜大普奔释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告。
14、做人不能太李毅释义:前李毅吧吧主彩色哥因不为球星李毅搞活动导致李毅怀恨在心,故而把彩色撵走,由于李毅吧是以他名字创建的足球明星类贴吧,在法律上他有一定权限!彩色不想贴吧解散,只能无奈离去!只说明李毅太绝情,把事情做的太绝!色盲矫正眼镜,请搜索,彩虹桥色觉网15、你为何放弃治疗?释义:网络上一下子就火了……16、说闹觉余释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
中国网络热词的英译

中国网络热词的英译1. “996”工作制英文翻译:“996” working system解释:指一种工作制度,即早上9点上班,晚上9点下班,一周工作6天。
此热词流行于中国科技公司。
2. “躺平”解释:指一种消极抵抗的生活态度,即不追求事业和物质的增长,过平淡的生活。
3. “佛系”英文翻译:“Buddhist-style”解释:指一种不焦虑,不急功近利,淡泊名利的生活方式。
英文翻译:“996.ICU”解释:指“996”工作制会导致员工身心健康受到威胁,甚至有可能出现意外事故(ICU即重症监护室)。
此热词源于码云网站的一篇项目讨论,现已发展成为一个开源项目和社会运动。
5. “碎片化”解释:指信息和时间被分割成小块,无法形成有意义完整的整体,这种状态被认为是现代社会的一种普遍现象,造成了人们的分心和压力。
6. “潮妹子”解释:指时尚潮流女性。
7. “葛优瘫”解释:指一种类似于演员葛优在电影中的独特表演风格,即无精打采地躺在沙发上看电视,形象懒散。
8. “薅羊毛”解释:指在购物、电影、酒店等消费领域通过一些特殊手段获取优惠的行为。
9. “老铁”解释:指朋友、兄弟、好伙伴等之间的亲密称呼,类似于英语中的“bro”。
10. “真香”解释:指非常美好、惬意、令人愉悦的感受。
解释:指员工抵制“996”工作制的行动,要求更合理的工作时间和条件。
解释:指一种喜欢钻牛角尖,不达目的不罢休的人。
英文翻译:“Small fresh”解释:指一种清新自然的生活态度和风格,通常表现为淡雅、自然、简约的元素。
14. “咸鱼翻身”解释:指人们在失败后重新崛起,摆脱困境,取得成功的过程。
英文翻译:“Internet celebrity”解释:指通过网络传播和社交媒体获得广泛关注度,成为一种新兴的文化现象。
16. “脑洞大开”英文翻译:“Horizon broadening”解释:指思维开阔,创意丰富,具有前瞻性的文化创意现象。
17. “宅男/宅女”英文翻译:“Otaku”解释:指喜欢待在家里,不爱社交和外出的男女性格特征。
2013年最新十大网络流行词

2013年最新十大网络流行词2013年新网络10大流行词1.白细美:肤白细嫩,身材苗条,样貌美丽。
相对于白富美而言,白细美更受欢迎。
因为女子身材比有没有钱更重要。
源于“抱猫妹妹” @孙佳梵原创单曲《白细美》的走红。
2.绿茶婊:在最近的网络热门事件中,三亚海天盛宴是非常火爆的,因为在这次活动中出现了大量嫩模,长相清秀可人。
网友将其中出卖肉体的嫩模戏称为“绿茶婊”,这个名词因此走红网络。
所谓绿茶婊,即GREEN TEA **,网友解释为特指那些装纯的妓女,总是长发飘飘、清汤寡面、貌似素面朝天但暗地里化了妆,特质是装出人畜无害、心碎了无痕、岁月静好的多病多灾模样,其实野心比谁都大的女人。
3.经济适用男:源于“经济适用房”。
时代在变更,不少女白领的择偶目标纷纷从“金龟婿”中转移出来。
一方面金龟稀少,更重要的是金龟身后总是有几个女人,并不可靠。
因此,所谓的“经济适用男”就越来越受欢迎了。
从字面上理解,经济适用男大致上就是从经济上看来比较适当(没有太多的钱,也不是没钱)的男人。
经济适用男的标准:(1)身高一般、发型传统,相貌过目即忘.(2)不吸烟、不喝酒、不关机、不赌钱、不泡吧,无红颜知己(3)月薪中上等,有支付住房首付的能力。
经济适用男一般是从事教育、IT、机械制造等技术类行业的男人(4)晚上喷伯淶鉽特,可以在床上做2个小时,增强自信心。
4.经济适用女:表现为适龄单身女性,专一勤快,可能不算高薪,但有稳定的收入。
“经济适用女”对自我的描述:宅,不爱逛街,喜欢网购。
热爱生活,无不良嗜好,喜欢在博客上写写自己的心情。
有正当工作,能自己养活自己,至少能支付一半买房支出,收入不比男方低或略低,至少会烧一两个拿手菜。
5.十动然拒:网络新词,“十分感动,然后拒绝了”的缩略形式。
用来形容屌丝被女神或男神拒绝后的自嘲心情。
2012年11月,华中科技大学文华学院工程管理专业大四男生王文瑾,向他心仪的女生送出了一封他用212天时间写的16万字情书。
2013年网络热点词汇

1. Nouveau riche土豪(tu hao)The tuhao originally meant a rich and powerfulperson or family in a certain town or area, with anegative connotation in Chinese. Nowadays, it hasbe come a general term used by people to describe those who live beyond their means.2. Big mama大妈(da ma)The term “dama” is literally akin to “big mama” inChin ese, referring to those “bargain hunting”middle-aged Chinese women who keep a tight gripon the family pur se and an eagle eye on the goldprices in jewelry shops.3. My little friends and I are shocked.我和我的小伙伴们都惊呆了(wo he wo de xiao huoban men dou jing dai le)The Chinese term is short for a sentence literallymeani ng “My little friends and I are shocked.” Itsactual roots lie in an article written by a pupil. Theschool student said his little friends and he wereshocked after finding out where the Chinese ricedumpling (pinyin: zongzi) o riginated from. Sincethen, the sentence is extensivel y used to describe people’s shock after discovering a new orhot fact.4. Female man女汉子(nü han zi)The term refers to a boyish girl or a woman withmasc uline (physical) characteristics. In August2013, one Russian beauty’s photos gained great popularity onlin e. The woman has a very pretty faceand an extremel y muscular physique. Since then,the term has becom e broadly used to describe women with masculine feat ures.5. High-end高大上(gao da shang)The term was originally used to describe a personor a thing of good taste and high level. Nowadays, itmostl y has a mocking or ironic demeanor to it.6. Open-air fitness dancing广场舞(guang chang wu)Open-air fitness dancing, also known as Chinese fitne ss, is a form of spontaneous communaldancing whic h occurs in public parks or squares tokeep fit. The dan cing is easy to learn and hasbecome an essential par t of a trendy lifestyle.Statistics show that more than 1 00 million people allover China enjoy this form of fitn ess, the majority of whom are women aged between 45 and 65.7. Though don’t quite get it; they think it’s terrific不明觉厉(bu ming jue li)The Chinese term is short for a sentence whichmeans “I don’t quite get it, but I think you are reallyterrific.”It literally refers to a newbie’s adoration fora master-h and and now extends to the meaning ofhaving no idea of what the other one just said,though it sounds spec ific and profound.8. Being deeply moved, but still reject a person 十动然拒(shi dong ran ju)A senior college boy spent 212 days finishing a160,00 0-word-long love letter and then got up thecourage to express his feelings to the object of his affection on Nov. 11,2012. Nevertheless, the girlturned him down. The sadstory became rathercomical when netizens caught win d of it and gave itan ending which read,“She was deeply moved, butstill rejected him.” To sim plify the sentence, netizens used a four-word phrase “shidongranju.” After that, the term acquired great onl ine popularity in 2013.9. Too tired to love累觉不爱(lei jue bu ai)This Chinese four-word term is short for anexpression meaning “being too tired to love.” Theyear 2013 saw many period dramas appear onChinese TV screens an d some of them were verylong and very complicated. Audiences loved them atthe beginning, but then beca me too confused andtired to keep up with, let alone f ollow, the plot. Thisterm described viewers’ feelings t owards those TV shows. The term also refers to one’s fading love for another.10. Life is so hard. Don’t hurt me with the truth.人艰不拆(ren jian bu chai)The term stands for the phrase“Life is so hard.Don’t hurt me with the truth.” This sentenceoriginally comes from Taiwan singer Yoga Lin Youjia’ssong “Lie.” Now i t is used to describe one’s inability to face a hard tru th.HaltBring to an endTerminate contractSuspendNip in the budHIVAIDS =acquired immune deficiency syndrome Blood transmissionIllegal blood collectingProstitutionDrugCrack down onSARS (severe acute respiratory syndrome) SymptomSARS situation / statisticsConfirmed caseSuspected caseDetectionQuarantineTreatmentSlight feverHypertension (high blood pressure) Sores in the mouthBlisterCancerPneumoniaBronchitisFluSwine fluAvian influenzaMalariaCholeraH7N9 virusAcute disease 急性病Chronic ~ 慢性病Contagious ~ 传染病Epidemic~ 流行病Endemic ~ 地区病TCM = traditional Chinese medicineHerbal medicineAcupuncture1.中医起源于6000年前的神农氏时代(Shennong era),这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段(embryo stage)Traditional Chinese medicine originated from/dated back to the Shennong era 6,000 years ago. Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in the era, which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.Traditional Chinese medicine originated with Shennong,the celebrated herbal medicine master of ancient China lived about6,000 years ago, a time of which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.首先,中医认为“万事人为贵”1.Firstly, TCM believes that human isunparalleled/unrivaled/unequaled in the world.2.TCM believes that ‘nothing compares to human’s life.3.TCM gives priority to human’s life.第二,中医注重无病防病,强调以食补保健来延缓衰老,减少疾病TCM places/lays emphasis on the early prevention of diseases, advocating the food treatment approach, that is, health can be maintained through the intake of nourishing food to defer senility and reduce the risk of contracting diseases.第三,中医理论认为,社会环境与自然环境相互作用,相互依存,人的身心也是一种相互作用互为依存的关系1.The TCM theory argues that the relationship of social and naturalenvironment, as well as the relationship of the human body and spirit, is one of mutual influence and interdependence.2.The TCM theory argues that the relationship of social and naturalenvironment is one of mutual influence and interdependence, so is the relationship of the human body and spirit.。
2013网络热词

上半年热门网络流行词语不完全汇总如下:啊痛悟蜡【释义】“啊,多么痛的领悟(蜡烛)”的缩写,点蜡是微博常用的表情符号。
【例句】“白富美”不是你想追就能追的,啊痛悟蜡。
【点评】歌手辛晓琪的《领悟》中,反复出现“啊,多么痛的领悟”一句。
对于网友来说,人生总有一些领悟是痛过才会懂的,比如有记者提问一男生“青春是什么”,该受访男生说:“长得好看的人才有青春,像我们这种人就只有大学了。
”无数网友中枪,纷纷表示“啊痛悟蜡”。
不明觉厉【释义】网络新成语,也可以说“虽不明,但觉厉”,是“虽然不明白(楼主)在说什么,但好像很厉害的样子”的简略说法。
【例句】不明觉厉,直到膝盖中了一箭。
【点评】这个词语表面上是在表达菜鸟对专业型技术型高手的崇拜,实际上,常用于吐槽对方过于深奥不知所云。
火钳刘明【释义】“火前留名”的谐音词,指在所发的贴子火之前,先留个明。
由于输入法的缘故,“什么”在网络上常被写成“神马”,所以在灌水的时候“火前留名”也就变成了“火钳刘明”。
【例句】不多说,迅速来火钳刘明。
【点评】该词语经常出现在百度贴吧或者论坛跟帖中。
网友发现一篇神帖,常会说火前留名,希望能跟着沾点人气,自己的ID也可以跟着热帖混个脸熟。
该词还有一些引申用法,比如“万火留”是“万一火了呢,先留名”的缩写;“山前刘明”即“删前留名”。
经拿滚【释义】“经验拿好赶紧滚粗”的缩写。
【例句】看完此帖,经拿滚。
【点评】该词出自百度李毅吧,贬义词,用来贬损那些通过大量发送毫无营养的水帖等手段赚取百度贴吧经验值的人。
来信砍【释义】网络热词,意思是“来××信不信我砍死你(××是地名)”。
【例句】我把四合院改成工作室了,不服的来信砍。
【点评】出自李毅吧,以前有一个黑龙江的哥们说过一句“来东北信不信我砍死你”,被吧友总结为“来信砍”,成为风靡一时的公用口头禅。
现在,“来信砍”不一定非要到某一地方了,重点是强调了说这句话的人的霸气。
盘点中国2013年火爆的十大网络流行语

盘点中国2013年火爆的十大网络流行语2013年就要过去了,经常关注三峡在线的朋友都知道,每年至此,三峡在线都会为网友们奉上年终大餐——岁末盘点。
通过三峡在线的文字和情感,力图为各位长期关注三峡在线的朋友们带来最全面、最深刻、最精彩的年终总结,让网友们通过三峡在线的盘点就能对2013年发生的一切做一个回顾。
这,既是三峡在线对即将过去一年的全面总结,相信也是网友们对这一年时光的再回忆。
今天,三峡在线就将为网友们盘点一下2013年火爆中国的十大网络流行语。
说是网络流行语,其实这十个词汇或短句已经成为人们网络下口口相传的语言了,人们在生活中随口就能说出这些流行语,若是缺少了这些流行语作为语言的点缀,相信人们在交流中也会感到缺少些什么。
今年的流行语从质量上来说依然给力、依然够潮、依然够回味,许多流行语都会在这两年成为人们的口头禅甚至是信条,朋友们,以下十个流行语,哪些你们会经常挂在嘴边呢?1、我是XX,我为自己代言年初,国内知名网购网站聚美优品的一个广告在网络上火了起来。
这段广告完整版的长度不到两分钟,但是里面经典的台词和聚美优品老总陈欧的亲自出演,让这个广告成为开年后路人皆知的火爆广告了,尤其是其给力的台词让网友们听完后顿时感到动力十足、激情澎湃。
“你只闻到我的香水,却没看的我的汗水。
你有你的规则,我有我的选择。
你否定我的现在,我决定我的未来。
你嘲笑我一无所有,不配去爱。
我可怜你总是等待,你可以轻视我们的年轻。
我们会证明这是谁的时代,梦想是注定孤独的旅行。
路上少不了质疑和嘲笑,但那又怎样,哪怕遍体鳞伤也要活的漂亮!我是陈鸥,我为自己代言。
”就是这样一段台词,成为网友们尤其是年轻人竞相模仿的对象,尤其是最后一句“我是XX,我为自己代言”,更是成为许多年轻人表达自己独立个性的口头禅之一。
三峡在线身边的学生,也有许多成为了“代言”的忠实粉丝。
三峡在线觉得,这句话的流行,充分表现了网络时代人人都想证明自己存在价值的心态,也是每个人需求独立个性外在表现的方式之一。
网络热词的英语释译--以2013年度热词为例

结束一段对话 ,可 以用 “ i n t e r e s t i n g ” . “ i n t e r e s t i n g ”的意思是有趣
的, 有意思 的。 在西方文化中 , 当有人 回复你“ i n t e r e s t i n g ” 时, 与中
文 中的 “ 呵呵” 具 有 同样 的 语 意 效果 。
民百姓一夜暴 富 。 但是却较缺修养 。 含有 一种讽刺 的语 意。土豪 是 当我们在对其进行翻译 时,很难找到特别简单的英语对应词 ,
种梦想无法实现 的时候 , 只能说 , 土豪 , 交个朋友吧 ! 土豪可以什 达 意的方式 与特 点存 在很 大不 同 , 汉语讲求意合 , 语 言凝练 内涵
2 0 1 3 互 联网十大热 词及年度汉 字 , 由互 动百科联 合 中国
文化促 进会 、 中国新 闻周刊 、 中国移 动手机报 、 中国汉字听写大 会、 搜狐新 闻客户端共 同发 布 , 一 盘点年度热 点 、 反映时代特
色、 记录社会形态为 目标 , 结合全年 网民的关注度 , 年总投票 , 最 后 由专家评级产生 , 于1 2 月2 3 号正式发布 : 土豪 、 大妈 、 我 和我 的
( 二) 网络流行 缩略语 。在英语 中, 缩 略语 和缩 略词有很多 ,
、
2 0 1 3 年度网络热词释译
可 以用来表示 国家 . 地区, 组织等等 。但是在 中文 中的缩略语 比
较少用到。但是 , 近几年来 , 随着 网络流行语的出现 , 处于方便 简 单 的需要 . 许 多缩 略语应运 而生 。 他们多是不 同词语的首字组合 而得来的。那么这些词语 的翻译的难度就会进一步加深 。例如 :
英 文中恰好有语意对应词 , N o u v e a u i f c h e 。 其次 , 这里“ 土豪 ” 作为
2013年最新热词

不辞而别ghosting2013-07-29 13:57Ghosting,也叫爱尔兰式告别或法式告别,指没有跟任何人告别就离开某个社交活动的行为,即“不辞而别”。
你身边有sharent吗?文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-26 14:23Sharents就是那些忍不住在博客、微博上发布自家孩子照片或近况的父母,我们称之为“分享父母”。
文档收集自网络,仅用于个人学习“一集接一集看片儿”英语怎么说?文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-25 14:34Chainwatch就是一集接一集地看电视剧,这个说法是由chainsmoke一词类推而来的。
文档收集自网络,仅用于个人学习海滩防晒利器:脸基尼文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-24 14:33在青岛海滩,怕晒的阿姨们不但穿着长袖泳装,而且脸上还戴了面具,只露出眼睛、鼻子和嘴巴。
这种面具被形象地称为“脸基尼”。
文档收集自网络,仅用于个人学习你今天浪费了几个“微生命”?文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-23 14:16在预计平均寿命约为80岁的前提下,他把35岁及以上人群的余下寿命分成了约100万个30分钟时间段,然后把每个30分钟称为一个“微生命”。
文档收集自网络,仅用于个人学习欣赏“拿铁艺术”文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-22 14:08拿铁艺术(latte art),有时候也叫做卡布奇诺艺术,是一种在卡布奇诺或拿铁等牛奶咖啡饮品的表面用奶泡画出图案或者进行微型雕花的艺术,也就是俗称的咖啡拉花。
文档收集自网络,仅用于个人学习口红效应Lipstick effect文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-19 10:18口红效应指在经济危机时消费者更愿意购买相对廉价的奢侈品这样一个理论。
女性消费者在经济危机时选择购买的不是价格不菲的皮草服装,而是高档口红。
文档收集自网络,仅用于个人学习“喝酒脸红”是亚洲人专利?文档收集自网络,仅用于个人学习2013-07-17 13:57据说,喝酒脸红的人多半都是亚洲人,所以在英语中,Asian glow被用来形容酒后脸红的情况。
2013十大网络流行词英文版,你会吗?

3.喜大普奔
中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告
英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world.
2. Life is so hard. Don't hurt me with the truth.
5. 说闹觉余
中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an unwelcome outsider.
英文:
1. I don't quite get it, but I think you are really terrific.
2. I don't know what you said, but it seems you are great.
2. 十动然拒
中文释义:十分感动,然后拒绝。
示例:告诉你一个喜大普奔的消息,滨河路大塞车啊。Example: Here is the news for celebration: Binhe Road is completely jammed up.
4. 人艰不拆
中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文:
1. Life is so hard that some lies are better not to be exposed.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013年中国最潮最流行的网络热词对应英译
1. Nouveau riche
土豪(tu hao)
The tuhao originally meant a rich and powerfulperson or family in a c ertain town or area, with anegative connotation in Chinese. Nowaday s, it hasbecome a general term used by people to describethose who l ive beyond their means.
2. Big mama
大妈(da ma)
The term “dama”is literally akin to“big mama”inChinese, referring to those “bargain hunting”middle-aged Chinese women who keep a tigh t gripon the family purse and an eagle eye on the goldprices in jewelr y shops.
3. My little friends and I are shocked.
我和我的小伙伴们都惊呆了
The Chinese term is short for a sentence literallymeaning “My little fri ends and I are shocked.” Itsactual roots lie in an article written by a pupil. Theschool student said his little friends and he wereshocked aft er finding out where the Chinese ricedumpling (pinyin: zongzi) origin ated from. Sincethen, the sentence is extensively used to describe pe ople’s shock after discovering a new orhot fact.
4. Female man
女汉子(nü han zi)
The term refers to a boyish girl or a woman withmasculine (physical) characteristics. In August2013, one Russian beauty’s photos gained g reatpopularity online. The woman has a very pretty faceand an extre mely muscular physique. Since then,the term has become broadly use
d to describewomen with masculin
e features.
5. High-end
高大上(gao da shang)
The term was originally used to describe a personor a thing of good t aste and high level. Nowadays, itmostly has a mocking or ironic deme anor to it.
6. Open-air fitness dancing
广场舞(guang chang wu)
Open-air fitness dancing, also known as Chinesefitness, is a form of s pontaneous communaldancing which occurs in public parks or square s tokeep fit. The dancing is easy to learn and hasbecome an essential part of a trendy lifestyle.Statistics show that more than 100 million p eople allover China enjoy this form of fitness, the majorityof whom ar
e women aged between 45 and 65.
7. Though don’t quite get it; they think it’sterrific
不明觉厉(bu ming jue li)
The Chinese term is short for a sentence whichmeans “I don’t quite g et it, but I think you are reallyterrific.” It literally refers to a newbie’s adoration fora master-hand and now extends to the meaning ofhavin g no idea of what the other one just said,though it sounds specific an
d profound.(虽然不知道某人在说什么,但是觉得很厉害的样子。
)
8. Being deeply moved, but still reject a person
十动然拒(shi dong ran ju)
A senior college boy spent 212 days finishing a160,000-word-long lov e letter and then got up thecourage to express his feelings to the obje ct of hisaffection on Nov. 11 2012.
Nevertheless, the girlturned him down. The sad story became ratherc omical when netizens caught wind of it and gave itan ending which re ad,
“She was deeply moved, butstill rejected him.” To simplify the senten ce, netizens used a four-word phrase “shidongranju.” After that, the t erm acquired great online popularity in 2013.(十分感动,然后拒绝了他。
)9. Too tired to love
累觉不爱(lei jue bu ai)
This Chinese four-word term is short for anexpression meaning “bein g too tired to love.” Theyear 2013 saw many period dramas appear on Chinese TV screens and some of them were verylong and very compli cated. Audiences loved them atthe beginning, but then became too co nfused andtired to keep up with, let alone follow, the plot. Thisterm d escribed viewers’ feelings towards those TV shows. The term also ref ers to one’s fadinglove for another.
10. Life is so hard. Don’t hurt me with the truth.
人艰不拆(ren jian bu chai)
The term stands for the phrase “Life is so hard.Don’t hurt me with the truth.” This sentenceoriginally comes from Taiwan singer Yoga Lin Y oujia’ssong “Lie.” Now it is used to describe one’sinability to face a h ard truth.(人生如此艰难,有些事情就不要拆穿。
)。