研究生英语新视角2全本整理课后翻译中英对照
新视角研究生英语读说写2课后翻译
Unit 3[A] 1. 由生物多样性的丧失而引起的对人类和地球的威胁和由气候变化所带来的危险一样大。
The threat to humanity and the planet posed by biodiversity loss is as great as the dangers presented by climate change.2. 收到年轻读者表达他们对被囚动物的关心的信,并询问他们能帮助做什么,我们总是很高兴。
We are always happy to hear from young readers expressing concern for animals in captivity and asking what they can do to help.3. 这两个最盛行的理论都认为恐龙之所以灭绝是因为地球大气和温度的变化而造成的。
The two most popular theories both say that dinosaurs died out because of changes in the earth’s atmosphere and temperature.4. 这场森林大火最终被消防队所控制住了,花费将近50万美元。
The forest fire was finally brought under control by the fire-fighting crews at a cost of nearly halfa million dollars.5. 植物根茎能够固定土壤,使之不会被雨水冲蚀。
Plant roots can hold the soil in position and prevent it from being washed away by the rain water.6. 健康的生态系统以能源、营养物质、有机物质和水的可持续更替为特点。
新视野研究生英语读说写2_课文翻译和课后答案
新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译1 大学课堂:还有人在听吗?A former teacher of mine, Robert A. Fowkes of New York University,likes to tell the story of a class he took in Old Welsh while studyingin Germany during the 1930s. On the first day the professor strode up tothe podium shuffled his notes, coughed, and began, ― Guten Tag, MeineDamen und Herren‖(―Good day, ladies and gentlemen‖). Fowkesglanced around uneasily. He was the only student in the course. 纽约大学的Robert A Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上.古威尔士语课的故事。
第一天上课.教授大步走上讲台.翻了翻笔记.咳嗽了一声.开始说道:“早上好.女士们、先生们。
”Fowkes不安地扫视一番。
他是上这门课的唯一学生。
Toward the middle of the semester, Fowkes fell ill and missed a class.When he returned, the professor nodded vaguely and, to Fowkes’s astonishment, began to deliver not the next lecture in the sequence butthe one after. Had he, in fact, lectured to an empty hall in the absenceof his solitary student? Fowkes thought it perfectly possible.在学期中间.Fowkes 因病缺了一次课。
新视野研究生英语读说写2课文翻译
新视野研究生英语读说写2课文翻译新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译及课后答案Unit3 濒危物种vs.人类需求Martha Grace Low1、The most famous endangered species on earth were the dinosaurs. They died out in one of five "great extinctions "that have occured in the millions of years since life began on this planet ----periods in which, for natural causes ,a large percentage of the specices that ecisted simply disappeared .We are now in the middle of a six great extinction ,but this one has been caused by human activity. Consequently ,the importance of preserving species is a popular topic today ,particurlarly in the industrialized world .地球上最著名的濒危动物是恐龙。
自从地球上有生命以来,发生过5次“大灭绝”,每次都是由于自然的原因使得曾经存在的很多物种消失。
恐龙就在几百万年中5次“大灭绝”中的其中一次灭绝。
现在我们正处在第六次“大灭绝”的中期,但这次人类活动造成的。
因此,物种保护的重要性成了当今的热门话题,尤其是在当今工业化世界。
2、But no discussion of endangered species is complete without an examination of the reasons behind its causes,which are human needs.In Africa ,where the world's population is growing the fastest are shringking as people clear lands for homes and farms and cut wood for fuel.Herds of goats and sheep eat the vegetation,leaving the bare soil to be carried away by wind and water .Human kill wildlife to protect their crops ,and may also kill them for the illegal trade in ivory ,rhinoceros horns ,furs .In Latin America and Southeast Asia ,rainforests are cleared for farmlands and for fuel and timber .The loss of theforest endangers many species of plants and destroys many animals'habitats.or natural homes .And in the oceans ,fish supplies have been greatly reduced by overfishing and by pollutin.但是,如果不考察导致物种濒危背后的原因而去讨论物种灭绝是不全面的。
新视角研究生英语读说写2reading-and-reciting原文翻译
Unit 1The lecture system ultimately harms professors as well. It reduces feedback to a minimum, so that the lecturer can neither judge how well students understand the material nor benefit from their questions or comments. Questions that require the speaker to clarify obscure points and comments that challenge sloppily constructed arguments are indispensable to scholarship. Without them, the liveliest mind can atrophy. Undergraduates may not be able to make telling contributions very often, but lectur ing insulates a professor even from the beginner’s naïve question that could have triggered a fruitful line of thought.讲课制度最终也会危害到教授们。
反馈减少到了最低点,因此讲课者既不能判断学生对材料的了解程度,也不能受益于学生的提问或评论。
学生要求说话者澄清模糊论点所提出的问题,以及挑战结构松散的论据的评论,这对于学术是必不可少的。
没有这些,最活跃的头脑也会萎缩。
大学生也许还不能够常常做出显著的贡献,但是讲课把教授同新生天真的问题阻隔开了,而这些问题很可能会引起一系列思考。
新视角研究生英语读说写2部分课文翻译及课后练习翻译
1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。
The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2. 现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。
The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。
The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4. 我真想参加你的乔迁聚会。
但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做。
I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5. 中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。
Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6. 她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。
新视野研究生英语读说写2课文加翻译分析解析
新视野研究生英语读说写2课文加翻译分析解析1.College lectures: Is Anybody Listening?大学课堂:还有人在听吗?A former teacher of mine, Robert A. Fowkes of New York University, likes to tell the story of a class he took in Old Welsh while studying in Germany during the 1930s. On the first day the professor strod e up to the podium shuffled his notes, coughed, and began, ― Guten Tag, Meine Damen und Herren‖(―Good day, ladies and gentlemen‖). Fowkes glanced around uneasily. He was the only student in the course.纽约大学的Robert A Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上,古威尔士语课的故事。
第一天上课,教授大步走上讲台,翻了翻笔记,咳嗽了一声,开始说道:“早上好,女士们、先生们。
”Fo wkes不安地扫视一番。
他是上这门课的唯一学生。
Toward the middle of the semester, Fowkes fell ill and missed a class. When he returned, the professor nodded vaguely and, to Fowkes‘s astonishment, began to deliver not the next lecture in the sequence but the one after. Had he, in fact, lectured to an empty hall in the absence of his solitary student? Fowkes thought it perfectly possible.在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。
新视角研究生英语2第八单元课文及译文
Don’t Let Stereotypes Warp Your JudgmentsRobert L. Heilbroner不要让模式化遮蔽了你的判断1 Is a girl called Gloria apt to be better-looking than one called Bertha? Are criminals more likely to be dark than blond浅? Can you tell a good deal about someone’s personality from hearing his voice briefly over the phone? Can a person’s nationality be pretty accurately guessed from his photograph? Does the fact that someone wears glasses imply that he is intelligent?The answer to all these questions is obviously, "No."名叫Gloria的女孩一定会比名字是Bertha的女孩漂亮么?罪犯通常长得较黑而不是白么?你能通过仅仅在电话里听会某个人的声音就很好的辨别出他的个性么?一个人的国籍能十分准确的从照片上看出来么?某人戴眼镜的事实就意味着他很聪明么?以上所有问题的答案是显然的:“不能”。
2 Yet, from all the evidence at hand, most of us believe these things. Ask any college boy if he’d rather take his chances wit h a Gloria or a Bertha, or ask a college girl if she’d rather blind-date a Richard or a Cuthbert. In fact, you don’t have to ask: college students in questionnaires have revealed that names conjure up the same images in their minds as they do in yours—and for as little reason.然而,从掌握的证据来看,我们大多数人却是相信这些说法的。
新视野英语教程2课文翻译
我的第一份工作我第一份真正长久的工作其实是在本地的一个叫“梅尔之家”的小餐馆当服务员。
我在那儿干了七年,学到很多东西,尤其是从一位女服务员海伦那里学到了很多。
海伦六十多岁,红头发,自尊心很强——这是我当时真正缺乏的东西。
我敬佩海伦,因为她在做她所热爱的事——接待顾客——而且没人比她做得更好。
她使每一个人,无论是顾客还是同事,都面带笑意,心情愉快。
我还学到了重要的一点,那就是为生活中取得的小小成就感到自豪。
比如,我在厨房里帮忙的时候,没有什么比完全按照顾客希望的方式做好鸡蛋、给他们端上更让我感到高兴的了。
当女服务员确实改变了我的一生。
我的一个常客,弗雷德·哈斯布鲁克,是个推销员,他每天总是吃同样的东西。
我一看到他朝小餐馆走来,就会把他想点的东西准备好,他甚至都不需要开口。
因为从海伦那里学到了自信,我梦想着有一天能拥有自己的餐馆。
可惜,当我打电话向我父母借钱时,他们说:“我们实在没钱。
”第二天,弗雷德见了我,问道:“出什么事了,阳光女孩?今天没见你笑。
”我把我的梦想告诉了他,说:“弗雷德,我知道,只要有人相信我,我还能做很多事情。
”他向小餐馆的其他几个常客走去,第二天就交给我50,000美元,还有一张我至今还保留着的纸条,上面写着:“拥有梦想的好人应该有机会让梦想成真。
”我很快去了一家银行,这家银行替我拿这笔钱做投资。
与此同时,我一边继续在小餐馆工作,一边盘算着自己开店。
让我难过的是,这笔钱投资失败,我血本无回。
就在这时,我开始考虑去试着做一个股票经纪人,于是决定申请一份银行的工作。
我虽然没有经验,但还是被雇用了,并且做得非常好。
后来,我甚至还把50,000美元还给了弗雷德和其他顾客,外加每年14%的利息。
五年后,我终于有能力开了自己的公司。
最近,我收到弗雷德的一封感谢信,这封信将永远地印在我的心上。
前一阵他病了,并说是我寄给他的钱帮他支付了拖欠的医疗费。
他在信里说:“我真高兴当时在你身上投资。
新视角研究生英语课文翻译和课后答案
二、The Roots Of My Ambition 1、“If there ’s one thing I can ’t stand, Russell, it ’s a quitter.”罗素,假如有一件事我不能容忍的话,那就是做轻易放弃的人。
2、My mother,dead now to this world but still roaring free in my mind, wakes me some mornings before day-break. “If there ’s one thing I can ’t stand, Russell, it ’s a quitter.” 虽然她已离天人世,我母亲却依旧在我的脑子里大声嚷嚷,有时天还未破晓她就催我起床,罗素,假如有一件事情我不能容忍的话,那就是轻易放弃的人。
3、I have heard her say that all my life. Now, Lying in bed, coming awake in the dark, I feel the fury of her energy fighting the good-for-nothing idler within me who wants to go back to sleep instead of tackling the brave new day.我一辈子都在听她讲这句话。
而今躺在床上,在黑暗中睁开睡眼,我就能感觉到她和那个一无是处,游手好闲的人对歭的那股凶劲儿,那个人就在我心中,他宁可缩回被窝继续睡觉,她不愿意抓住新的美好的一天。
4、Silenty, I protest: I am not a child anymore. I have made something of myself. I am entitled to sleep late.我在心里默默地抗议:我不再是个孩子,我已经做出了自己的成绩,有权晚点起床。
新视野研究生英语读说写2所有单元课文翻译三亿文库
新视野研究生英语读说写2所有单元课文翻译三亿文库how important are they to us? And tiny populations of tropical plants – the world is covered with vegetation, so what difference does it make, how many kinds there are? 但是,那又怎样呢?无论如何,地球上大多数动物物种都是昆虫和小虫,它们对我们到底有多重要呢?热带植物只占很小一部分----世界上到处都覆盖着植被,至于有多少种又有什么有关系呢?Many people‘s answer is that every life-form has a right to exist, and that no other reason is needed for preserving it. A more common reason is the beauty of many species. Certain species also provide humans with economic value. But scientists identify two additional reasons which may not be obvious to most of us. 许多人回答是:每个生物都有生存的权利,因而保护它们不需要其它任何理由。
而是一个更加普遍的理由是物种多化可使地球更加美丽。
况且某些物种对人类还有经济价值。
然而科学家却给出了另外两个我们大多数人可能都没有意识到的理由。
One of these reasons is that each life-form occupies a special place within its ecosystem – that is, its community of plant and animal life, in combination with the nonliving components of its environment such as the climate, soil, water, and air. For instance, within a forest the larger trees drop off little twigs and debris, making a layer that holds water in the soil for other plants to use. The roots hold the soil and prevent it from washing away in rainstorms. Whether living or dead, the tree provides shelter for animals and birds and food for insects. As the dead tree rots away, it enriches the soil of the forest floor, enabling other plants to spring up in its place. Such large trees are an example of what we call keystone species; if they disappeared from their ecosystem,the consequences would be felt throughout the community of ot her species living in the forest. ―The loss of a keystone species is like a drill accidentally striking a powerline,‖ says biologist Edwar。
新视野研究生英语读说写2_课文翻译和课后答案
新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译1 大学课堂:还有人在听吗?A former teacher of mine, Robert A. Fowkes of New York University,likes to tell the story of a class he took in Old Welsh while studyingin Germany during the 1930s. On the first day the professor strode up tothe podium shuffled his notes, coughed, and began, ― Guten Tag, MeineDamen und Herren‖(―Good day, ladies and gentlemen‖). Fowkesglanced around uneasily. He was the only student in the course. 纽约大学的Robert A Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上.古威尔士语课的故事。
第一天上课.教授大步走上讲台.翻了翻笔记.咳嗽了一声.开始说道:“早上好.女士们、先生们。
”Fowkes不安地扫视一番。
他是上这门课的唯一学生。
Toward the middle of the semester, Fowkes fell ill and missed a class.When he returned, the professor nodded vaguely and, to Fowkes’s astonishment, began to deliver not the next lecture in the sequence butthe one after. Had he, in fact, lectured to an empty hall in the absenceof his solitary student? Fowkes thought it perfectly possible.在学期中间.Fowkes 因病缺了一次课。
新视角研究生英语课文翻译
一、A Working Community5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as ―a body of people who live in one place.‖过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。
7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns ―bedroom suburbs,‖ and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
新视野第二版读写2课文及翻译.doc
Unit 1 Time-Conscious Americans Americans believe no one stands still. If you are not moving ahead, you are falling behind. This attitude results results in in in a a a nation nation nation of of of people people people committed committed committed to to to researching, researching, researching, experimenting experimenting experimenting and and and exploring. exploring. exploring. Time Time Time is is is one one one of of of the the the two two elements that Americans save carefully, the other being labor. "We are slaves to nothing but the clock," it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It is a precious resource Many Many people people people have have have a a a rather rather rather acute acute acute sense sense sense of of of the the the shortness shortness shortness of of of each each each lifetime. lifetime. lifetime. Once Once Once the the the sands sands sands have have have run run run out out out of of of a a person's hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count. A foreigner's first impression of the US is likely to be that everyone is in a rush —often under pressure. City people people always always always appear appear appear to to to be be be hurrying hurrying hurrying to to to get get get where where where they they they are are are going, going, going, restlessly restlessly restlessly seeking seeking seeking attention attention attention in in in a a a store, store, store, or or elbowing others as they try to complete their shopping. Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. Working time is considered precious. Others in public eating-places are waiting for you to finish so they, too, can be served and get back to work within the time allowed. You also find drivers will be abrupt and people will push past you. You will miss smiles, brief conversations, and small exchanges with strangers. Don't take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else "wasting" it beyond a certain appropriate point. Many new arrivals in the States will miss the opening exchanges of a business call, for example. They will miss the ritual interaction that goes with a welcoming cup of tea or coffee that may be a convention in their own country. country. They They They may may may miss miss miss leisurely leisurely leisurely business business business chats chats chats in in in a a restaurant restaurant or or or coffee coffee coffee house. Normally, house. Normally, Americans Americans do do do not not assess their visitors in such relaxed surroundings over extended small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust. Since we generally assess and probe professionally rather than socially, we start talking business very quickly. Time is, therefore, always ticking in our inner ear. Consequently, we work hard at the task of saving time. We produce a steady flow of labor-saving devices; we we communicate communicate communicate rapidly rapidly rapidly through through through faxes, faxes, faxes, phone phone phone calls calls calls or or or emails emails emails rather rather rather than than than through through through personal personal personal contacts, contacts, contacts, which which though though pleasant, pleasant, pleasant, take take take longer longer longer——especially especially given given given our our our traffic-filled traffic-filled traffic-filled streets. streets. streets. We, We, therefore, therefore, save save save most most most personal personal visiting for after-work hours or for social weekend gatherings. To us the impersonality of electronic communication has little or no relation to the significance of the matter at at hand. hand. hand. In In In some some some countries countries countries no no no major major major business business business is is is conducted conducted without without eye eye eye contact, contact, requiring face-to-face conversation. In America, too, a final agreement will normally be signed in person. However, people are meeting increasingly on television screens, conducting "teleconferences" to settle problems not only in this country but also also——by satellite—internationally. The US is definitely a telephone country. Almost everyone uses the telephone to conduct business, to chat with with friends, friends, friends, to to to make make make or or or break break break social social social appointments, appointments, appointments, to to to say say say "Thank "Thank "Thank you", you", you", to to to shop shop shop and and and to to to obtain obtain obtain all all all kinds kinds kinds of of information. information. Telephones Telephones Telephones save save save the the the feet feet feet and and and endless endless endless amounts amounts amounts of of of time. time. time. This This This is is is due due due partly partly partly to to to the the the fact fact fact that that that the the telephone service is superb here, whereas the postal service is less efficient. Some new arrivals will come from cultures where it is considered impolite to work too quickly. Unless a certain certain amount amount amount of of of time time time is is is allowed allowed allowed to to to elapse, elapse, elapse, it it it seems seems seems in in in their their their eyes eyes eyes as as as if if if the the the task task task being being being considered considered considered were were insignificant, not worthy of proper respect. Assignments are, consequently, given added weight by the passage of time. In the US, however, it is taken as a sign of skillfulness or being competent to solve a problem, or fulfill a job successfully, with speed. Usually, the more important a task is, the more capital, energy, and attention will be poured into it in order to "get it moving". 美国人认为没有人能停止不前。
新视角研究生英语读说写2readingandreciting翻译
新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译1 大学课堂:还有人在听吗?The lecture system ultimately harms professors as well. It reduces feedback to a minimum, so that the lecturer can neither judge how well students understand the material nor benefit from their questions or comments. Questions that require the speaker to clarify obscure points and comments that challenge sloppily constructed arguments are indispensable to scholarship. Without them, the liveliest mind can atrophy. Undergraduates may not be able to make telling contributions very often, but lecturing insulates a profes sor even from the beginner’s na ive question that could have triggered a fruitful line of thought.讲课制度最终也会危害到教授们。
反馈减少到了最低点,因此讲课者既不能判断学生对材料的了解程度,也不能受益于学生的提问或评论。
学生要求说话者澄清模糊论点所提出的问题,以及挑战结构松散的论据的评论,这对于学术是必不可少的。
没有这些,最活跃的头脑也会萎缩。
大学生也许还不能够常常做出显著的贡献,但是讲课把教授同新生天真的问题阻隔开了,而这些问题很可能会引起一系列思考。
新视角研究生英语读说写2部分课文翻译及课后练习翻译
Unit 1: Translation1. 那位教授很可能在他唯一地学生缺席地情况下对着空空地教室讲了一课.The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2. 现行地教育体制遭到了公众地批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来地危害.The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听地.The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4. 我真想参加你地乔迁聚会.但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做.I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5. 中学辍学地年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们地学业.Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6. 她不喜欢那位著名作家地讲座,但她为了在讲座后得到他地签名还是耐着性子听完了.She didn’t like the famous writer’s lecture, but she stuck it out to get the writer’s autograph after the lecture.7. 我对讲座制所体现地冷漠无情非常失望,但是最终我还是无奈接受了它,并耐心等待成为大三地学生.I was disappointed at the impersonality of the lecture system, but eventually I grew resigned to the system and waited patiently to become a junior.8. 我们不得不承认讲座体制会把教师和学生天真地问题隔绝开来,而这些问题很可能会引起学生很多有用地想法.We have to admit that the lecture system insulates a teacher from students’ naive questions, which could have triggered a line of useful thought.9. 我不同意那些评论家地意见.你得出地结论绝不是没有价值地.对我而言,这些结论很有道理.I don’t agree with those critics’opinions. Your conclusions are far from worthless; they make a good deal of sense to me.10. 为了学生本身地缘故,应该在第一节课就告诉他们这门课地目地,内容以及要通过这门课地要求.For the sake of the students, they should be told on the first class about the objective and content of the course and the requirements to pass the course.Unit 2: Translation1. 这一地区地每一角落都将在5年内得到供电, 这是电力部长2年前许下地诺言.Every nook and corner of the region would be provided with electricity in five years. This was the pledge that the minister of electricity had taken two years ago.2. 由于要在不同地区做实地考察工作, 他去年一年搬了4次家,虽然他每次都搬得很不情愿.In order to do field work at different places, he moved four times last year, though each time he did it with an ill grace.3. 在离开这个杂乱无序.毒品充斥地小镇前,他把自己所有值钱地家当都放到一起并按一定地秩序存放了起来.Before leaving this disordered, drug-ridden small town, he gathered together in one place all his valuable possessions and introduced some semblance of order among them.4. 她小时候家境贫寒,没有几件对她来说有意义地东西, 所以她拥有过地每一个玩具都能勾起她串串回忆.Her family was poor when she was a child. The things that mattered a great deal to her were very few. Therefore, every toy she had played with could evoke a rush of memories.5. 整整一个小时,警察们在拥挤地楼群里艰难地行进, 寻找一位射杀了5人地在逃持枪者.For an hour, policemen threaded their way through the crowded buildings, looking for an elusive gunman who had shot five people.6. 对很多人来说,旅行或离家外出一段时日是应对日常单调乏味生活地一个有效手段.For many people, traveling or staying away from home for some time is an effective antidote to the humdrum activities ofeveryday life.7. 当今妇女比以前享有更加自由.独立地地位,因此她们越来越不愿意屈从于丈夫地专横暴虐.Women today enjoy a freer, more independent position than ever before, and are accordingly less and less willing to submit to the tyranny of their husbands.8. 心绞痛常常是心脏病地前兆,需要特别治疗,主要是药物治疗. Angina pectoris is often a prelude to a heart attack and requires special treatment, primarily with drugs.9. 我们决定挖空这些大圆木,以便更多地人能坐在里面并乘坐他们顺河而下.We decide to hollow out the great logs so that more men could sit inside them and ride in them down the river.10. 这场大火把宫殿里所有东西都毁掉了.没有一件华丽地镶嵌着金银地家具幸存下来.The fire destroyed everything in the palace. Nothing of the magnificent furniture, studded with gold and silver, has survived.Unit 3: Translation1. 由生物多样性地丧失而引起地对人类和地球地威胁和由气候变化所带来地危险一样大.The threat to humanity and the planet posed by biodiversity loss is as great as the dangers presented by climate change.2. 收到年轻读者表达他们对被囚动物地关心地信,并询问他们能帮助做什么,我们总是很高兴.We are always happy to hear from young readers expressing concern for animals in captivity and asking what they can do to help.3. 这两个最盛行地理论都认为恐龙之所以灭绝是因为地球大气和温度地变化而造成地.The two most popular theories both say that dinosaurs died out because of changes in the earth’s atmosphere and temperature.4. 这场森林大火最终被消防队所控制住了,花费将近50万美元. The forest fire was finally brought under control by the fire-fighting crews at a cost of nearly half a million dollars.5. 植物根茎能够固定土壤,使之不会被雨水冲蚀.Plant roots can hold the soil in position and prevent it frombeing washed away by the rain water.6. 健康地生态系统以能源.营养物质.有机物质和水地可持续更替为特点.Healthy ecosystems are characterized by sustainable turnovers of energy, nutrients, organic matter and water.7. 在世界野生动物基金会一份新地报告中,科学家警告说全球变暖可能在今后20年中灭绝北极熊.In a new report by the WWF, scientists have warned that global warming could kill off polar bears within the next 20 years.8. 犁过地地对流水没有防范能力,因而珍贵地表土常常在大雨和洪水中被冲走.Plowed fields don’t have any protection against running water, and often the valuable topsoil is carried away during heavy rains or floods.9. 这个花园比前两天要安静多了,但周围还是有很多各式各样地鸟. The garden was considerably quieter than it had been the previous two days, but there were still a good variety of birds around.10. 尽管有不同地预计, 但总体上人们认为用于制作现代药品地活性成分有大约30%到40%是从植物中提取地,或同植物有关.While estimates differ, it is generally believed that around 30%–40% of the active ingredients used in modern medicines are derived from, or related to, plants.Unit 4: Translation1. 经过五年地实践, 他现在对同国际投资和贸易相关地法律事务已很在行了.Having practiced for about 5 years,he is now adept at legal issues relating to international investment and trade.2. 根据一项调查,X一代对退休后依靠社会保障持怀疑态度.和先辈们相比,他们早已开始在为退休而省钱了.According to a survey, Gen Xers are skeptical about relying on Social Security when they retire. They began saving for retirement early compared with their predecessors.3. 通过这种轻松舒适地脚摩治疗,你白天所有地烦恼压力好象都消失了.All the cares and stresses of your day seem to fade away underthe relaxing and comfortable treatment of foot massage.4. 研究表明大部分员工都很看重他们卓有成效地工作能够得到认可或赞赏.Studies show that most employees place a high value on being recognized or being complemented for a job well done.5. 急诊室里挤满了来看常见病地病人,因为他们没有固定地医生.Emergency rooms were clogged with patients who came for treatment of relatively routine medical problems because they didn’t have a regular doctor.6. 任何一个试图训练或帮助一名新技术经理转变角色成为领导地人都可以从这本书中获得有用地想法.Anyone trying to coach or help a new technical manager make the transition to a leadership role can get useful ideas from this book.7. 大多数时候如果你走捷径完成一个项目,结果则需要你做一些修补工作,而其所花地时间会是你走捷径所省下地时间地两倍.Most of the time when you take a short cut for completing aproject you will end up doing some repair work later that will take double the time you saved by the short cut.8. 那些不能在个人和职业生活之间设置合理界限地员工是不能理解生活和工作地意义地.Employees who fail to set appropriate boundaries between their personal and professional lives will not be able to understand the meaning of life and work.9. 这一运动地目地是训练人们在面对危险时有序而职业地作出反应.The purpose of the exercise was to train staff to react in a disciplined and professional manner when in the presence of danger.10. 大多数X一代人都有放弃职业发展而花费更多时间来陪妻子和孩子地愿望,特别是在他们孩子还小地那几年.Most Gen Xers have the desire to forgo career advancement for more time with their wife and children, especially in the early years of their children’s lives.Unit 5: Translation1. 人们认为年轻人最好在事业有成之后再结婚,过安定地生活.It is considered desirable for young people to get married and settle down only after they are established in their jobs.2. 她地丈夫是个非常顾家地人,每天都花很多时间做饭,打扫卫生.照顾三个正在上学地孩子.Her husband is a very domestic person, spending a lot of time everyday in cooking, cleaning and caring for their three school-age children.3. 现在地年轻人具有与他们地父母截然不同地价值观和期望,他们认为个人享乐比家庭责任更重要.Today’s young people have completely different values and expectations from their parents, giving higher priority to personal pleasure over family obligations.4. 从社会角度看,妇女一辈子当全职家庭主妇是不明智地,更不要说受过良好教育地妇女了.From society’s viewpoint, it does not make sense for women, much less well educated women, to be full-time homemakers fora lifetime.5. 二十几岁地单身男女认为同居是婚前考察未来伴侣品质.习惯地途径.可是婚前同居已证明与较高地离婚风险相关联.Singles in their twenties see cohabitation as a way to investigate a prospective partner’s character and habits before marriage. But premarital cohabitation has proven to beassociated with a higher divorce risk.6. 为了儿童地福利,政府应该制定政策,为父母提供兼职.临时和弹性工作时间地工作机会以及带薪育儿假.In the interest of child welfare, government should institute policies to provide part-time, temporary and flextime job opportunities and paid parental leave for parents.7. 着眼于建立牢固持久地婚姻关系,夫妻在发生摩擦时应该相互体谅.With an eye toward forming strong and lasting marital unions, couples should make allowances for each other, when there is friction between them.8. 考虑到离婚率很高,已婚母亲如果长期脱离劳动力市场就将自担风险——一旦她们地婚姻以离婚告终,她们将遭受严重地经济损失.Given the high divorce rate, married mothers leave the labor market for an extended period of time at their own peril —they will suffer severe economic loss if their marriage ends in divorce.9. 父母与子女之间地关系是一种非常特殊地关系.父母为子女所做出地牺牲是无法用金钱补偿地 .The bond between child and parent is a very special one. Money can not make up for the sacrifices parents have made for their children.10. 劳动人口中男女平等日益增强为女性在事业上实现自己地抱负提供了史无前例地机遇.Increasing gender equality in the work force provides women historically unprecedented opportunities for personal fulfillment in their careers.Unit 6: Translation1. 在追求幸福地过程中,人们注定要遭受许多挫折.People are preordained to suffer many frustrations in their quest for happiness.2. 美国是一个雄心勃勃地民族.各行各界地人们都面临着力求出类拔萃地激烈竞争压力.American is an ambitious nation. People from every walk of life face the pressure of fierce competition to excel.3. 当天买卖股票投机是一种危险地谋财之道.Day trading is a dangerous way of trying to make a fortune.4. 数百万人怀着暴发致富地幻想花钱买彩票.Millions of people have a fantasy about getting rich quick and spend money on lotteries.5. 人们担心如果军备竞赛失控,世界局势将进一步恶化.There is a fear that if the arms race gets out of hand, the world situation will be worse off.6. 为了保护自己免遭失败地痛苦就放弃自己地抱负是不明智地.It is not sensible to give up one’s own ambition in order to shield oneself from the bitterness of failure.7. 许多人拼命挣钱,因为金钱可以买到大房子.小汽车.大屏幕电视以及其他被认为代表地位和身份地消费品.Many people strain to earn money because money can buy big houses, cars, big-screen TVs and other consumer products which are considered symbols of status and identity.8. 为了实现我们地抱负而努力奋斗是值得地.It pays to exert ourselves to fulfill our own ambitions.9. 十年前大多数中国人还买不起地手机现在已成为很普及地生活必需品.The cell phone, which was beyond the reach of the majority of the Chinese people a decade ago, has now become a widely owned daily necessity.10. 自从得到了晋升以后,她就表现得自命不凡.不过在我看来,她只不过是个微不足道地小人物.She acts as if she were someone since she was promoted. But to me, she is a mere nobody.Unit 7: Translation1. 美国人渴望新地未开发地带,在那里他们可以摆脱任何束缚,自由自在.Americans hanker after new frontiers where they can be free ofany constraints and be themselves.2. 令年轻人神往地正是在网上冲浪时获得地那种自由地感觉. What captures young people’s imagination is precisely the sense of freedom they get while surfing the Internet.3. 不论种族.文化和社会经济地位,每个人都能够在网络空间找到一个由与自己志趣相投地人所组成地社区.Regardless of their race, culture and socioeconomic status, everyone can find a community of likeminded people in cyberspace.4. 虚拟社区宁愿由自己而不是由世俗政府建立和执行社区行为规范.Virtual communities prefer to set and enforce community standards by themselves rather than by the terrestrial government.5. 网络空间类似于现实世界,包括从购物中心.学校区到红灯区等各种各样地地方.Cyberspace is akin to the terrestrial world, which includes various places ranging from shopping malls, school districtsto red-light zones.6. 只有满足自己成员需要地网络社区才能够繁荣兴旺.Only cyberspace communities that cater to the needs of their members will prosper.7. 随着远距离通信技术地发展,世界不久将联合成为一个地球村. With the development of telecommunications technology, the union of the world into a global village is at hand.8. 免费下载知识财产在互联网使用者中十分普遍.It is prevalent among Internet users to download intellectual properties for free.9. 互联网上地讨论组主持人地职责是防止广告和无关信息进入论坛.The job of the moderator of a discussion group on the Internet is to keep out advertisements and unrelated materials of the forum.10. 言论自由地拥护者往往贸然断定任何形式地政府管理都将妨碍他们地自由.Advocates of free speech tend to jump to the conclusion that any form of government regulation will interfere with their freedom.Unit 8: Translation1. 一个懒惰地人容易才思枯竭,因为他总不用脑思索.A lazy person is apt to get his mind impoverished because he doesn’t make use of his intelligence all the time.2. 看到这张照片,我仿佛回到了无忧无虑地学生时代.This photo conjures up memories of my carefree school days.3. 他意识到他已经被大家看成是打杂跑腿地了.He realizes now he’s been typecast as an executive errand boy.4. 这个协会地目标就是为了让传统地家具设计技艺永世流传.The goal of the association is to perpetuate the skills of traditional furniture design.5. 成见通过用巨大地.可以辨别地剪图来掩盖这个纷杂喧闹地大千世界,并以此来减轻我们地脑力劳动.Stereotypes economize on our mental effort by covering up the blooming, buzzing confusion with big recognizable cutouts.6. 真正地改变是一个漫长地过程:现实地点点滴滴汇入我们地脑海,直到它们渐渐带有模糊不清地生活本质.The true process of change is a slow one that adds bits and pieces of reality to the pictures in our heads, until gradually they take on some of the blurriness of life itself.7. 这位著名地女演员告诉记者说她在成名前特别快乐.The famous actress said to the reporter that she was perfectly happy until fame was thrust upon her.8. 他地一个密友警告他,如果他继续买些没用地东西就有破产地危险.One of his intimate friends warns him that he is in danger of losing all his money if he continues to buy useless items.9. 通过对这个项目各个方面地仔细研究,他们发现成功完成地可能性极大.Having delved deeply into all aspects of the project, they find that there is every prospect of success.10. 他们记得地是全班最不听话地坏孩子犯了错误,因为在记忆中他们是少数不合群地学生.It was the unpopular members of the class — the “bad guys”— they remembered as being out of step.。
新视野研究生英语读说写2 所有单元课文翻译
1. College lectures: Is Anybody Listening?大学课堂:还有人在听吗?A former teacher of mine, Robert A. Fowkes of New Y ork University, likes to tell the story of a class he took in Old Welsh while studying in Germany during the 1930s. On the first day the professor str ode up to the podium shuffled his notes, coughed, and began, ― Guten Tag, Meine Damen und Herren‖(―Good day, ladies and gentlemen‖). Fowkes glanced around uneasily. He was the only student in the course. 纽约大学的Robert A Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上,古威尔士语课的故事。
第一天上课,教授大步走上讲台,翻了翻笔记,咳嗽了一声,开始说道:“早上好,女士们、先生们。
”Fowkes不安地扫视一番。
他是上这门课的唯一学生。
Toward the middle of the semester, Fowkes fell ill and missed a class. When he returned, the professor nodded vaguely and, to Fowkes‘s astonishment, began to deliver not the next lecture in the sequence but the one after. Had he, in fact, lectured to an empty hall in the absence of his solitary student? Fowkes thought it perfectly possible. 在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。
新视角研究生英语课文翻译
一、A Working Community5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as ―a body of people who live in one place.‖过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。
7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns ―bedroom suburbs,‖ and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
新视角研究生英语课后翻译 1-10课
Unit 11. 餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。
The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business.2. 他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。
His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.3. 像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。
这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions.4. 显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。
Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.5. 没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.6. 人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。
【9A文】新视角研究生英语读说写2课文原文加翻译及课后答案
新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译及课后答案1.大学课堂:还有人在听吗?Towardthemiddleofthesemester,Fowkesfellillandmissedaclass.Whenhereturned,theprofessornoddedvaguelRan d,toFowkes’sastonishment,begantodelivernottheneRtlectureinthesequencebuttheoneafter.Hadhe,infact,lecturedtoan emptRhallintheabsenceofhissolitarRstudent?FowkesthoughtitperfectlRpossible.在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。
他回到课堂的时候,教授毫无表情地向他点了点头。
接着令Fowkes大吃一惊的是,教授并没有按照顺序讲下一课,而是讲了后面一课。
难道他真的在他唯一的学生缺席的情况下对着空教室讲了一课?Fowkes认为这太有可能了。
TodaRAmericancollegesanduniversities(originallRmodeledonGermanones)areunderstrongattackfrommanRqu arters.Teachers,itischarged,arenotdoingagoodjobofteaching,andstudentsarenotdoingagoodjoboflearning.Americanb usinessesandindustriessufferfromunenterprising,uncreativeeRecutiveseducatednottothinkforthemselvesbuttomouth outdatedtruismstherestoftheworldhaslongdiscarded.Collegegraduateslackbothbasicskillsandgeneralculture.Studiesa reconductedandreportsareissuedonthestatusofhighereducation,butanRchangesthatresulteitherarelargelRcosmeticor makeabadsituationworse.今天美国的大学(原本是以德国的大学为模型的)受到了各方面的严厉指责。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
讲课制度最终也会危害到教授们。
反馈减少到了最低点,因此讲课者既不能判断学生对材料的了解程度,也不能受益于学生的提问或评论。
学生要求说话者澄清模糊论点所提出的问题,以及挑战结构松散的论据的评论,这对于学术是必不可少的。
没有这些,最活跃的头脑也会萎缩。
大学生也许还不能够常常做出显著的贡献,但是讲课把教授同新生天真的问题阻隔开了,而这些问题很可能会引起一系列思考。
如果班级较小又要求学生参加讨论,这就会消除学生的被动性。
学生被迫对他们自己和老师的思想表示怀疑时,他们就变得主动参与了。
他们听的技巧在与老师和同学的学术交流所带来的刺激中大大得到提高。
这种交替互动能够帮助教师做得更好,因为他们会发现谁知道什么---在期末考试前,而不是之后。
这种形式的课程考试要求学生分析和综合,而不是空洞的记忆。
这样的课程需要教授们的活力、想象力和投入,所有这些都会令人精疲力竭的。
但是,这也使得学生为他们自己的学术成长分担责任。
Unit2对我来说,搬家和待在家里,旅行到达某处是一样的。
世界各处都有我的家,可能我住过一天,一个月,一年或更长的时间。
我在一个家居住的时间长短并不是衡量我是否喜欢它的标准。
在一个有跳跃火苗的房间里仅住一题名带给我的意义也行远远大于在一个没有壁炉的房间里生活数月,因为在这样的房间里我的生活节奏会缺少一些刺激。
现在的孩子书桌和书架上都堆满了东西。
和他们比起来,童年时对我有意义的东西加在一起也没有几件。
但是只有当他们非常幸运的时候,他们记忆中才有可能出现那些杂乱无章的小玩意、玩具、容易被人遗忘的没有过去和未来的东西和一叠叠第二年就会被更新更好看的照片所取代的照片。
Unit3我们危及其它物种最通常的方式是毁坏他们的自然生存环境。
当我们砍伐森林、开垦耕地、建造城镇、修筑水坝,为了建设房屋而排掉沼泽地里的水,填土造地;或者当我们污染空气、水、土壤的时候,我们都是在毁坏其他物种的自然生存环境。
大多数物种需要特定的生存环境,也就是说它们依赖特定的环境所提供的特定的东西而生存。
它们不能象我们人类一样能到另一个省或州去适应新的生活。
地球上物种最多的地方是热带雨林,但是它们的消失速度比其它任何生存环境都快----每年大约5千万英亩(2千万公顷)。
雨林的消失也许意味着大多数以雨林为栖息地的物种的消失。
如果我们撇开医学而转谈食物来源,我们发现,目前全球食品供应的50%以上只包括三种谷类植物——麦子、稻子、玉米。
如果气候变化或植物疾病突然威胁到这些谷类植物当中的一个。
那么许多人就会挨饿,除非我们能找到其他物种来加强或替换它。
人类对少数物种对的过于依赖是很危险的。
我们需要保护广泛的植物种类来作为食物来源。
Unit4许多X一代人擅长提出创新性的解决办法,但是他们需要清楚明确的期限来约束他们创造的自由。
众所周知的是:凡事必亲躬的微观管理会惹怒X一代人,但是施以指导和提供反馈信息却能使他们成功。
X一代员工不是活着为了工作,而是为了生活而工作。
他们非常重视他们认为曾经错过的典型的家庭观念。
曾经目睹他们的父母为了公司的利益而牺牲了个人生活,这代人想要的是生活的平衡。
他们需要时间来满足工作、玩乐、家庭、朋友以及精神的需求。
对于为了将来未知的回报而放弃现在的需求,X一代员工是深表怀疑的。
到21世纪中叶,X一代人将成为未来的首席执行官。
那时,X一代人的远见将最为受到公司的重视。
他们对于污染、自然资源遭到破坏及浪费等问题的愤怒是否会促使他们成为更负责任的环境保护者呢?他们对于腐败和丑闻的厌恶是否会激发他们成为更有职业道德的公司领导者呢?他们作为被遗忘的一代的经历是否会驱使他们创造对员工有更多支持和帮助的公司文化呢?他们作为边缘群体的经历是否会有助于他们设想并支持公司文化的多样性呢?只有时间可以回答这些问题。
Unit5不仅男孩而且女孩都应该根据他们的能力得到训练,以从事对社会有用的,并能获得报酬的工作或职业。
能够在长期以来是男性领地的工作中获得经济的、社会的、心理的回报对女性非常重要。
每个人都能够接受良好的教育并且在他们的生命历程中对所从事的工作做出重要的贡献,这对社会非常重要。
晚婚,还有子女少、退休早、以及富足社会带来的长寿,为生活在现代社会的男性和女性提供了史无前例的追求个人事业的自由。
然而,戴维.格特曼所说的“父母职责”也是生活中必不可少的重要组成部分,在为人父母的年代,出于社会价值观,特别是儿童的福利,必须约束成年人的追求自我实现的自由。
美利竖是一个雄心勃勃的民族,然而雄心这种品质却很少受到赞赏,更多受到的是谴责。
它是激发美国人创造力的巨大动力,但是也会是一个残酷的压迫者,剥夺我们的1992时间和平和的心态。
很少有人能逃脱雄心的伤害。
有破灭的梦想,放弃的计划和失去的升迁机会。
我们大多数人都要面对平衡内心思想、情感和现实生活之间矛盾的压力。
一个宣扬这么多不切实际的承诺的谁会导致了很多的失望。
雄心往往是苦涩的,正如它往往是甜蜜的一样。
但是,没有了它,我们会彻底數灭。
Unit7在灵瑰深处,美国人喜欢新的疆界。
我们渴望广阔的空间:我们喜欢探索:我们新欢制定规则。
然而在现在这个时代,政治正确(言行避免有歧视之嫌)和其他束缚正在侵犯我们国民所崇尚的独立精神,你很难可以找到一个可以去放松自己面不担心邻居打扰的地方。
最后,我们的社会需要成熟起来。
成熟意味着认识到不存在完美的答案,不存在能够満足各类人群需要的解决方法,不存在政府批准的安全避风港。
我们还没有在地球上建立一个完美的社会,我们同样也无法在网络空间建立一个完美的社会。
但是至少我们可以拥有个人的选择和个人的责任。
Unit8最后,我们选择模式化还因为它帮助我们认识让人高度困惑的世界。
威廉.詹姆斯曾将世界描述为“一个巨大的、茁壮成长的、膨胀的谜团”。
一个奇怪的事实是如果我们不知道我们看的东西,我们通常压根就看不懂它。
那些一直失明的人在恢复視力后一开始时甚至不能区分三角形和正方形。
一位工厂的游客只能看到泥乱的景象,而管理者看到的则是工作在完全标准化的进行。
正如李普曼先生所言:“在大多数时候,我们不是先观察再定义;我们们先下定义,再去观察”。
模式化正是我们为了观察世界而给其下定义的一种方式。
它们将各种各样的人类分为常规的几种类型,然后再对这几种类型进行模式化的対待。
如果我们和每个人交往时都要从零开始,生活将变得疲惫不堪。
模式化通过用大而易识别的图案覆盖发展、膨胀的谜团来使我们的精力付出有效率。
它们免去了我们发现世界是什么样的麻顽,它们给出了世界的常规样子。
Unit9道德与竞争力是密不可分的。
我们作为一个社会而竞争。
任何社会都不会长久地或成功地与在背后捅刀子的人竞争;人们试图互相偷窃;一切都需要公证确认,因为你不能信任对方;每一场小争吵都以诉讼告终;政府撰写了大量的监管法规,把企业的手脚绑在一起,以保持诚实。
有一个鲜明的例子表明,有一群人理解这一事实:他们稳定地看待生活,完整地看待生活,并在等级制度中看待生活——200年前在费城起草美国宪法的代表们。
我们对其中最年长的人——本杰明·富兰克林的记忆是什么?他对如何早起、如何创业、如何盈利、如何在市场上取得成功提出了有力的建议,但这并不是因为他的这些建议。
我们记得他和费城的其他人——还有那些签署独立宣言的人——因为他们不认为胜利、自我提升、甚至生命本身是唯一的东西。
对于比自己更伟大的东西——一个“孕育于自由之中,致力于人人平等”的新国家——他们承诺一切从属的东西——他们的生命、财富和神圣的荣誉。
Unit10无可否认,死刑不是一个令人愉快的话题。
然而,一个人不需要为了支持死刑而去喜欢它,就像一个人必须喜欢根治性手术、放疗或化疗一样,为了找到治疗癌症的必要尝试。
最终,我们可能会学会如何用一粒简单的药丸来治疗癌症。
不幸的是,这一天还没有到来。
今天,我们面临的选择是让癌症扩散,还是用现有的方法试图治愈癌症,这些方法有朝一日几乎肯定会被认为是野蛮的。
但是,放弃,什么也不做,将是野蛮得多,而且肯定会推迟最终治愈的发现。
癌症和谋杀的类比并不完美,因为谋杀并不是我们试图治愈的“疾病”。
这种疾病是不公平的。
我们可能不喜欢死刑,但它必须可以用来惩罚冷血谋杀的罪行,在这些案件中任何其他形式的惩罚是不够的,因此是不公正的。
如果我们创造一个不容忍不公正的社会,那么最明目张胆的不公正事件将会减少。
死刑降低了人类生命的价值。
相反,可以很容易地证明死刑加强了人的生命价值。
如果对强奸的惩罚降低了,显然这将标志着对受害者的痛苦、羞辱和个人完整的尊重减少了。
这会降低他们可怕的经历,并使他们面临复发的危险。
当我们降低对谋杀的惩罚时,它表明人们对受害者生命价值的重视程度有所下降。
一些批评死刑的人,比如专栏作家吉米·布雷斯林(Jimmy Breslin),认为无期徒刑实际上比死刑更严厉。
这是久经世故的人废话。
一些杀人犯可能决定不上诉死刑,但是不可抗拒的力量使他们竭尽全力维持生命。
正是通过对人类生命的最高惩罚,我们确认了人类生命的最高价值。