中级阶段东南亚留学生汉语写作偏误分析与研究-7页精选文档
东南亚留学生汉字偏误分析
东南亚留学生汉字偏误分析作者:郭蕾来源:《东方教育》2017年第05期摘要:近年来汉语越来越受到重视,东南亚留学生来华学汉语的人也呈上涨趋势,汉字作为汉语的重点对于留学生来说是一大难点。
文章基于语料来研究东南留学生汉字习得情况,找出了东南亚留学生汉字的偏误,有分析出了出现这些偏误的原因,根据这些原因总结出了对外汉语教学中汉字教学的方法。
关键词:东南亚;汉字;留学生;语料;对外汉语教学一、绪论1.1研究目的和意义近年来,随着“汉语热”的趋势,越来越多的留学生来到中国学习汉语。
云南作为与东南亚国家较近的省份,云南师范大学也是众多东南亚留学生选择学习汉语的基地,加之近年来国家汉办赴东南亚汉语志愿者越来越多,这也加强了汉语的传播,很多东南亚国家也在全国中小学开设汉语课程,汉语越来越受到重视。
汉字是记录汉语的符号系统,汉字是形、音、义有机的統一体,其他文字的字形与语音相联系,但是汉字的字形与音义有机地结合在一起。
[1]1.2研究综述根据笔顺偏误笔画偏误部件偏误结构偏误的研究者:施政宇(2000)以母语使用拼音文字的学生的汉字书写错误为材料,从字形角度入手,运用偏误分析的方法分析他们的书写错误。
[2]肖奚强(2002)从部件的角度讨论外国学生成系统的汉字偏误。
全文分三个部分:一、部件的改换,二、部件的增加和减损,三、部件的变形与变位。
[3]虽然很多学者都研究了外国留学生汉字偏误的一些情况,但是基于语料库的东南亚留学生汉字偏误分析这一块研究还相对较少,因此我们还应该深入研究。
1.3研究方法(1)文献研究法:文章中参考了许多学者关于留学生在习得汉字的情况研究的文章以及关于对外汉字教学的许多文章。
(2)语料收集:文章中搜集了关于汉字偏误例句的语料,让我们能够了解和看到东南亚留学生汉字的偏误的真实状况。
二、东南亚留学生汉字偏误分析东南亚留学生汉字偏误类型分析:(1)部件的增损①减损意符(收集了61例)比例占30.5%,多为缺少汉字部件,在书写时缺少一两个部件。
中级阶段留学生汉语作文的语体偏误分析6页
中级阶段留学生汉语作文的语体偏误分析1.引言近年来,对外汉语教学从偏重知识传授到强调语言能力的培养,教学理念发生了重要的变革。
语言能力的培养可以从多个角度展开,其中,基于语体的能力培养是重要的方面。
一般认为,对第二语言学习者来说,能使用汉语交际就已经不简单,跟留学生谈语体是在吹毛求疵,语体问题在对外汉语教学中只是中高级水平的汉语学习者的事情,只有具备了较高的汉语水平,才谈得上语体意识的培养。
的确,能变换使用汉语不同语体,这是在具备了基本的表达能力之后,得体地使用汉语的表现。
但这并不意味着汉语水平为初中级的留学生不存在语体意识培养的问题,曾毅平先生在《语体理论在对外汉语教学中的应用》一文中指出:“语体意识应该贯穿于对外汉语教学的整个过程,不同阶段在教学任务上应有所侧重,中级阶段的重点是辨析语言现象的语体分化,学会语体转换,培养语体感。
”事实上,绝大多数留学生来华学习汉语两三年之后,基本能使用汉语完成交际,却始终不地道。
即他们不能在特定的场合、面对特定的对象得体地使用汉语。
中级阶段留学生的汉语作文作为一种书面语材料,需根据文体与语境的需要变换语体,因此,它是考查学习者语体能力的第一手资料。
王德春在《论语体》一书中指出词汇是语言中最活跃的语言手段,一种发达的语言都有丰富的同义词语系列,其功能分化越来越细。
除了词汇手段外,语法手段也有语体分化,构词类型、词形变化、句子类型都各有表达功能。
本文在进行中级阶段留学生作文的语体偏误分类时,着重从词汇、句式、篇章三个角度进行综合分析和归类。
通过将搜集来的武汉地区中级阶段留学生汉语习作逐篇分析,并辅助利用HSK动态作文语料库检索法检索出大量非通用语体词语、句式的偏误,从而对中级阶段留学生汉语作文的语体偏误情况进行分析,并提出相应的教学策略。
2.中级阶段汉语作文的语体偏误分析2.1单音节形容词、动词的过度使用。
词的长度是区别语体的另一个重要标志。
前人研究表明在现代汉语中书面词语和双音节词语之间存在着密切的联系。
东南亚留学生汉语语用失误现象探析的开题报告
东南亚留学生汉语语用失误现象探析的开题报告题目:东南亚留学生汉语语用失误现象探析一、研究背景随着“一带一路”战略的推进和东南亚地区与中国交流合作的加强,越来越多的东南亚留学生来到中国学习或工作。
然而,由于语言和文化的差异,他们在学习和使用汉语时常会出现语用失误,如礼貌用语、称谓等方面的错误使用,给他们的学习和工作带来困扰。
二、研究目的本研究旨在探讨东南亚留学生在汉语语用方面的失误现象,分析其成因和影响,并提出相应的解决策略,以提高留学生的汉语语用水平和文化适应能力。
三、研究内容与方法本研究将采用文献分析和实证调查相结合的方法来探讨东南亚留学生汉语语用失误的现象与成因。
首先,通过文献分析,梳理有关东南亚留学生汉语语用失误的文献,了解不同学者对此问题的看法和研究成果,为实证调查提供理论依据。
其次,通过对东南亚留学生进行问卷调查和访谈,了解其在汉语语用方面存在的具体失误表现,收集材料,分析成因,探讨影响。
最后,提出相应的解决策略,并进行讨论和验证。
四、研究意义本研究的意义在于:一是对于提高东南亚留学生在汉语语用方面的水平具有指导意义;二是对于促进东南亚地区与中国在教育、文化、经贸等领域的交流合作具有实践意义;三是丰富了对于汉语作为第二语言的教学和学习研究的理论与实践,拓展了语言教学领域的研究视野。
五、论文结构本论文将按照以下结构进行编写:第一章:绪论本章主要介绍研究背景、研究目的、研究内容、研究方法和研究意义。
第二章:文献综述本章主要综述有关东南亚留学生汉语语用失误的文献,了解不同学者对此问题的看法和研究成果。
第三章:问题调查本章主要通过问卷调查和访谈的方式,了解东南亚留学生在汉语语用方面存在的具体失误表现和成因。
第四章:问题分析本章主要对东南亚留学生汉语语用失误进行分析,探讨其影响和解决策略的可能性和可行性。
第五章:结论与展望本章主要总结研究成果,提出进一步研究的方向和展望。
中级阶段留学生汉语作文的语体偏误分析-最新教育资料
中级阶段留学生汉语作文的语体偏误分析1.引言近年来,对外汉语教学从偏重知识传授到强调语言能力的培养,教学理念发生了重要的变革。
语言能力的培养可以从多个角度展开,其中,基于语体的能力培养是重要的方面。
一般认为,对第二语言学习者来说,能使用汉语交际就已经不简单,跟留学生谈语体是在吹毛求疵,语体问题在对外汉语教学中只是中高级水平的汉语学习者的事情,只有具备了较高的汉语水平,才谈得上语体意识的培养。
的确,能变换使用汉语不同语体,这是在具备了基本的表达能力之后,得体地使用汉语的表现。
但这并不意味着汉语水平为初中级的留学生不存在语体意识培养的问题,曾毅平先生在《语体理论在对外汉语教学中的应用》一文中指出:“语体意识应该贯穿于对外汉语教学的整个过程,不同阶段在教学任务上应有所侧重,中级阶段的重点是辨析语言现象的语体分化,学会语体转换,培养语体感。
”事实上,绝大多数留学生来华学习汉语两三年之后,基本能使用汉语完成交际,却始终不地道。
即他们不能在特定的场合、面对特定的对象得体地使用汉语。
中级阶段留学生的汉语作文作为一种书面语材料,需根据文体与语境的需要变换语体,因此,它是考查学习者语体能力的第一手资料。
王德春在《论语体》一书中指出词汇是语言中最活跃的语言手段,一种发达的语言都有丰富的同义词语系列,其功能分化越来越细。
除了词汇手段外,语法手段也有语体分化,构词类型、词形变化、句子类型都各有表达功能。
本文在进行中级阶段留学生作文的语体偏误分类时,着重从词汇、句式、篇章三个角度进行综合分析和归类。
通过将搜集来的武汉地区中级阶段留学生汉语习作逐篇分析,并辅助利用HSK动态作文语料库检索法检索出大量非通用语体词语、句式的偏误,从而对中级阶段留学生汉语作文的语体偏误情况进行分析,并提出相应的教学策略。
2.中级阶段汉语作文的语体偏误分析2.1单音节形容词、动词的过度使用。
词的长度是区别语体的另一个重要标志。
前人研究表明在现代汉语中书面词语和双音节词语之间存在着密切的联系。
中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略
中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略摘要:汉字是汉语的核心组成部分,是汉语学习中的难点之一。
随着全球华语教育的不断发展,越来越多的留学生开始选择来中国深造,然而留学生在汉字学习中存在着一些偏误。
本文通过相关文献综述、问卷调查和实地观察等方法,深入探讨了中高级阶段留学生在汉字识读、写作、拼音对应等方面的偏误表现及其成因。
根据偏误分析结果,本文提出了相关教学策略,包括:提高学生的汉字学习兴趣与自信心,全面掌握汉字常用规律,引导学生正确运用汉字,积极应用字词搭配技巧等。
同时,本文也对留学生中高级汉字教学的发展趋势进行了简要探讨,旨在为留学生汉字教育提供有益的参考。
关键词:留学生;汉字学习;偏误分析;教学策略一、引言汉字是中华文化的瑰宝,是中文独有的表音文字。
汉字拥有复杂的结构和象形化表达方式,因此其学习难度大、费时费力。
虽然现代技术的发展给汉语学习带来了便利,但留学生们仍然在中高级汉字学习过程中遇到了一些困难。
这些困难主要表现在背字、识读、书写、拼音对应等诸多方面。
为了不断提高留学生的汉字水平,本论文主要对中高级阶段留学生的汉字学习偏误进行了深入探究,旨在为中高级汉字教育提供有效的教学策略与方法。
二、相关研究综述近年来,汉字学习领域的研究逐渐增多。
许多学者从汉字学习的各个方面进行了分析和研究。
例如,林彩亭(2017)在其研究中指出,中高级留学生在汉字识别中存在缺少笔画结构知识、注音不准等偏误;吴永红(2018)则从留学生的视角出发,探究留学生在汉字学习过程中遇到的问题和解决方法。
此外,也有许多学者使用问卷调查、实地观察等方法对汉字学习的各个方面进行了深入探究,例如于海峰(2018)使用问卷调查法,考察留学生书写汉字时的偏误,为其提供了一些有效的教学策略。
三、偏误分析1.汉字识读偏误(1)对单字的不认识:留学生可能因为部首或结构不同、用法跟母语不同或者历史文化等原因而不认识这些单字。
东南亚留学生汉语语用失误问题探讨
东南亚留学生汉语语用失误问题探讨作者:李蔓来源:《双语学习》2018年第08期摘要:随着国家的经济发展,越来越多的留学生选择在中国学习汉语,在许多对外汉语的教学实践中发现,东南亚留学生在使用汉语时会出现语言使用失误、停顿失误、语气失误、重音失误等问题。
由于国家在政治、经济、文化等方面的不同,在语言上造成很多失误,原因就是不理解中国的文化背景,不理解汉语的发展规律。
本文就从介绍东南亚留学生汉语语用失误及其分类入手,分析东南亚留学生汉语语用失误现状及原因。
关键词:东南亚留学生;汉语使用;语用失误一、语用含义和语用失误含义的概述语用就是通过语言和语言环境分析话语的意思,主要包括语言的表面意思和深层次意思,也就是弦外之意。
现在东南亚的留学生在对话中也只能理解语言的表面意思,不能理解这句话的弦外之意,从而就不能准确理解说话人的意思。
例如:我们常用的正话反说,一个人做了笨拙的事,我们可能会说:“你真是太优秀了,才能做出这样的事”。
这就是在特殊语境下语言意思改变的现象。
语用失误就是在语言交流中,不能准确理解语言的意思,使用不当或误解等现象。
主要是因为在交流中只简单的考虑说话人表面的意思,没有考虑到说话人的身份地位、文化背景、说话的时间场景和社会条件等方面的因素。
二、语用失误的分类通过对语用含义和语用失误的了解,从语用失误的原因和范围分为两个失误,一个是语言语用失误,另一个是社交语用失误。
首先,语言语用失误是留学生不了解汉语的文化背景和语言使用习惯而导致的错误。
例如:在汉语中,我们说“没关系”是在安慰对方,在道歉之后所说,一般不用于在道谢之后说。
还有汉语经常用一些虚指的量词,“我过两天就回去”,这并不是表示确定的两天,而是一个虚指的词。
语言语用失误其中包含重音失误、停顿失误、语气失误、词义失误。
第一,重音失误指的是在说话中重音强调的部分才是这句话突出的意思,我们在开始说话时使用重音,强调说话的开始,在正式开始说的时候就会降低语音。
东南亚留学生汉语学习中常见的语序偏误分析
东南亚留学生汉语学习中常见的语序偏误分析作者:李凌来源:《文教资料》2017年第26期摘要:随着国家“高等教育国际化”政策的制定和实施,越来越多的外国留学生到地方高校学习汉语,这就需要加强针对不同国家学生在学习汉语时常见的偏误的研究。
本文以红河学院的东南亚留学生的语篇语料为研究对象,对其作文中出现的语序错误案例进行分析,并提出教学策略。
关键词:语序偏误分析教学策略东南亚留学生本文基于红河学院的留学生在汉语课堂上收集到的具体书面语篇材料,对东南亚留学生写作中语序方面的偏误案例进行归纳总结,分析偏误产生的原因,并根据这些偏误提出教学策略。
一、东南亚留学生常见的语序错误及偏误分析1.状语错置张斌在《新编现代汉语》中提到“谓词性短语的修饰语是状语”。
在汉语中,对象状语放在中心语的前面,表示谓词性中心语的作用对象,即:对象状语的位置一般放在谓语动词的前面,限制、修饰谓语。
(1)对身体抽烟没有好处。
(2)抽烟没有对身体好处。
(3)再也我保证不迟到了。
(4)我再也保证不迟到了。
(5)我来到红河学院8月26号。
(6)我们开始上课从2016-9-1。
(7)我只学了在这三月。
(8)重要的是学校管理怎样。
(9)我感觉来到红河学院的第一个学期好像自己很紧张。
例(1)中“抽烟”为主语,“没有”为谓词性中心语,“好处”为宾语,“对身体”为状语。
状语“对身体”在本句的位置应该放在谓语动词“没有”前,修饰、限制“没有”,例(2)中状语“对身体”错置在谓语动词“没有”后,正确的汉语语序应为“抽烟对身体没有好处”。
例(3)中状语“再也”错置在代词主语“我”前,例(4)中“再也”虽在谓词性短语“保证”前,但语序仍然错误,因为“再也”是修饰限制句中谓词性中心语“迟到”,正确的汉语语序应为“我保证再也不迟到了”。
例(5)、(6)中时间名词做状语在汉语中一般放在句中,置于中心词之前,例(5)正确的汉语语序应为“我8月26日来到红河学院”,例(6)正确的汉语语序应为“我们从2016年9月1日开始上课”。
中亚、欧美、韩国汉语习得偏误分析展示
5 / 12
차트
2无理据偏误예시
字形的无理据错误主要在于笔形、笔画结构、笔画部位、部件结构、 增减笔画等几个方面。 笔形:譬如将“朗”上面的一点写成撇; 部件结构:将“临”的左右结构写成上下结构,将“落”的上 下结构写成左右结构等; 笔画的增减:譬如在“压”字上面加点,在“鲜”字偏旁中将 “鱼”下面的一横遗漏等。 无理据错误也是我们对韩汉字教学过程中必须重视的问题。其 产生的主要原因是学习者还未掌握汉字笔画规范。他们对汉字的概 念与欧美人相似,把汉字当成图画,把写字当成依照葫芦画瓢。他 们对汉字的把握程度与欧美人大致相当。
03
欧美留学生汉语学习偏误
3.1句法偏误类型 3.2语用偏误类型
꼭지 제목 01 나눔고딕 韩国留学生汉字学习字形偏误浅析
韩国留学生汉字学习字形偏误浅析 페이지 제목 1,1常见偏误分类
01有理据偏误
내용
即产生错字有一定的逻辑原因
.
(一)形近导致错字
내용 제목
形近导致的错误主要有:误换偏旁。将“祖”字写成了“租”字;其二:部件形似错误,
如将“竟”字的“儿”字底写成了“心”字底。;其三:增添偏旁,将“束”写成了“速”等。 (二)音似导致错字 读音相近导致的错字主要是同音字替代。“儿童”写成“儿同”。 (三)受相邻字的影响导致错字 “编辑”的“辑”受“编”的影响写成了与前字具有同一偏旁的别字“缉”。
这类错别字的产生,在中国幼儿学习汉字的过程中也存在。有理据偏误说明学习 者已经有一些汉字的感性基础,他们在脑海里积累了一些同音字,懂得一些汉字构成 理论,会类推,在此,即使是错误,也可看成是韩国汉字正迁移的效应。
13 / 12
차트 1.1句法偏误类型
关于越南留学生汉语语音偏误的调研
关于越南留学生汉语语音偏误的调研20世纪80年代中期以来,偏误分析在对外汉语教学界受到普遍的重视,不少论文和专著相继问世,许多院校还专门开设了“偏误分析”这门课程。
但是,一些作者在文章中将偏误与失误混为一谈,出现了不科学、不准确的分析和定性。
因此,我们有必要强调一下两者的差异:失误是在特定情境下产生的偶然现象。
比如说话时临时改变注意,注意力不集中或者疲劳、紧张等等,都会造成失误。
失误是不成系统的,它不反映说话人的语言能力;偏误则是对正确语言规律的偏离。
这种错误是系统的、有规律的,它反映了说话人的语言能力。
偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,以了解第二语言习得的过程和规律。
以往的专著或论文讨论的多是欧美留学生学习汉语的偏误,而东南亚如越南学生学习汉语的偏误分析还不多见。
因此,文本拟从越南留学生学习汉语时最难克服的语音问题入手,对越南留学生学习汉语时语音偏误进行描写和分析。
一、调研的对象、目的和方法(一)调研的对象:邓文和,男,37岁,南京林业大学风景园林学院越南留学博士生,来华时间:2年半。
阮成俊,男,32岁,南京林业大学风景园林学院越南留学硕士生,来华时间:2年。
阮氏雪,女,35岁,南京林业大学风景园林学校越南留学博士生,来华时间:2年。
(二)参与人员:刘冬冰,女,51岁,南京林业大学人文学院汉语言文字学硕士生导师,对外汉语教学专业教授。
(三)调研的目的:通过描写汉字文化圈中来华留学生的偏误表现,观察学习期为两年的留学生偏离汉语正确发音的状态,掌握其发生错误的原因,总结其规律,为对外汉语教学积累经验。
(四)方法:访问、审听感知分析(五)工具:录音笔,普通话声韵配合总表,百字音节调查表,平时听力、说话课作业,期末听力考试试卷。
(六)步骤:1.通过访问了解大致语音水平2.读声韵配合表及百字音节调查表3.给出命题让对象说话4.研究作业中的错误二、偏误的表现形式及其原因我们在调查越南留学生汉语学习的偏误中进行听觉感知实验——清晰度感知实验和可惜度感知实验,通过不同的审听人和不同的审听方法达到两种不同的审听目的。
中高级阶段留学生汉语写作偏误分析
中高级阶段留学生汉语写作偏误分析笔者在北京大学对外汉语教育学院从事高级班精读课的教学工作(使用教材为北京大学出版2006年出版的《博雅汉语·高级·飞翔篇I》),教过来自美、英、法、日、韩等多个国家的留学生。
我们发现,经过初级、中级阶段的汉语学习,留学生们往往都能比较流利地进行口语交流了,但是,他们的汉语写作能力进步则相对比较缓慢,其汉语写作无论在词汇、语法还是篇章上都还存在着一些问题,并且有一定的规律。
我们以高级班留学生的作文作业及闭卷考试中的表达题答案作为语料,从词汇、语法和语篇衔接等方面来说明中高级阶段留学生汉语写作偏误情况及在教学中应该注意的问题。
需要提请读者注意的是:为了集中说明问题,我们在分析学生某项偏误时(用下划线表示),其他偏误暂时忽略。
一、词汇使用偏误词汇教学在每个阶段都很重要,不能忽视,这是对外汉语学界的共识。
当然,中高级阶段留学生词汇使用偏误有自己的特点,主要表现在,他们对自己的汉语水平很自信,所以在写作文时喜欢用许多刚学过或刚听过的词,但是在使用上往往会出现一些偏误。
主要有以下几种情况:1.错用不同词性的近义词(1)比如说有的时候你很单独,……(“单独”是副词,误用为形容词)(2)一方面,你可能被人视为神童,得意地受到人的尊敬和佩服,……(“尊敬”和“佩服”是动词,误用为形容词)(3)……而且因为他们对练取不专业,所以所有的金属是浪费的。
(“浪费”是动词,误用为“形容词”)(4)但慈禧她呀!一点也不管“外事”,就把富有都大手大脚得花完买首饰和扩建自己的陵和皇宫。
(“富有”是形容词,误用为名词)2.近义词辨析错误(5)我的学费都是我亲自赚的。
(亲自——自己)(6)……又没有什么贵重的经验。
(贵重——宝贵)(7)这样你终于可能会当经理,院长等等。
(终于——最终)(8)他们被带回来以后,一件更暴力,更恐怖的事件爆发了。
(爆发——发生)(9)美国以前也会发生这种现象。
留学生写作的篇误分析研究
留学生写作的篇误分析研究摘要:对外汉语教学中的写作课不同于对中国学生的汉语写作教学,是一门复杂的语言实践课。
留学生的写作中存在大量的标点符号、字、词、句等问题及偏误。
本文通过对留学生写作偏误问题的分析,提出相应的解决办法便于为对外汉语写作教学提供一定的教学基础。
更好地促进对外汉语教学。
关键词:对外汉语教学;偏误分析;措施一、引言对外汉语教学中的写作课,是一门指导外国留学生综合运用汉语中的字、词、句以及标点符号等知识的语言实践课。
这门课程,随着对外汉语教学改革的不断深入,越来越受到对外汉语教学中教与学两方面的重视。
但是留学生在听、说、读、写这四项基本的语言能力中,写的难度最大,要求也最高。
对外汉语写作,是两种语言输出形式“写”与“说”的对比说明:说是一种普遍的行为,每个人在出生后的几年学会母语说话,但不是每个人都学习读和写。
写作只能依靠写下的话语来表达思想。
在词汇、语法、语体、方面比较正式,有一定的标准性和逻辑性。
也正是因为如此,留学生在面对用汉语进行写作的时候往往会出现一些在字、词、句方面的问题。
下面我就留学生写作中遇到的一些具体的问题,进行分析并提出相应的解决办法。
二、留学生在汉语写作中常见的主要问题以及偏误(一)标点符号使用偏误标点符号是书面语言中不可缺少的重要组成部分,无论是在汉语、英语还是其他语言方面都起着重要作用。
但留学生在汉语写作中往往出现标点符号使用错误的现象。
例如句末的句号本该是“。
”但留学生习惯上使用“.”。
留学生的在汉语写作方面中存在很多标点符号误用或者不用的情况。
此外,还有标点在文中的格式位置使用错误的现象。
下面就具体实例进行分析:(1)我决定跟他一起下车[]然后陪着他到他要去的地方。
(该用标点的地方没有用,应加一个逗号)(2)不管天气好不好,我都打算过去[](句末应该用句号,而用了点号)留学生汉语标点符号形体书写偏误形态多样,数量众多。
大多数是因为母语负迁移影响和教师在教学过程中不重视造成的。
越南留学生学汉语的词语偏误类型分析及解决对策
越南留学生学汉语的词语偏误类型分析及解决对策本文主要针对越南留学生习作中存在的汉语词语偏误的错误类型进行具体分析,主要说明词语运用方面由于表情达意欠妥及感情色彩和语体色彩选用不当造成的词语选用不恰当的问题,以及音节不匀称、叠音词使用不准确造成的韵律配合上不够协调的问题,并探讨产生偏误的原因及相应的解决对策。
标签:越南留学生;汉语学习;词语偏误;对策越南作为与中国山水相连的邻邦,有过与中国交往密切的历史。
随着历届东盟博览会的成功举行及“一带一路”建设的全面推进,越南与中国的交往就更为频繁了,越来越多的越南留学生来到中国学习汉语。
许多从事对外汉语教学的教师在教学过程中能明显地感觉到,越南人学习汉语相对于欧美国家的人来说较为容易,因为历史上汉语与越南语有过长期的接触,还产生了“汉越音”这种汉字读书音系统。
尽管如此,汉语与越南语毕竟是两种不同的语言,因此,哪怕作为中高级学习者的越南留学生,汉语学习中仍然存在着语音、词汇、语法上的问题,尤其是词语偏误出现的比例就更高了。
汉语是一种很注重使用修辞方式以提高表达效果的语言。
在语音方面注意谐音、叠声、平仄的使用,在词汇方面注意词语的筛选和锤炼,在语法方面力求表达的准确规范。
从汉语修辞的整体角度来考察,越南留学生在学习汉语时在语音、词汇、语法方面都会出现这样那样的问题,本文重在探讨他们在词语偏误方面出现的主要类型。
本文的语料来自于广西一所本科院校中学习汉语的越南留学生,需要强调的是,这些学生在国内已经有了两年左右的汉语学习经历,属于汉语的中高级学习者。
因为语料有限,因此对错误类型的分析无法做到面面俱到,但语料却从一定程度上反映出有一定汉语基础的越南中高级汉语学习者的共性问题。
这些越南留学生在习作中表现出来的词语偏误类型主要有如下几方面。
一、在词语的选用上不够精当(一)表情达意上没有达到准确、妥帖的要求且看下面的句子:(注:句前有“*”的均为病句,下同)*1.我们立刻活跃在我家不大的房间和院子里,你藏我躲,你追我跑,玩得可真开心。
中级阶段越南留学生使用同义动词偏误的分析
广西民族大学硕士学位论文中级阶段越南留学生使用同义动词的偏误分析姓名王分年申请学位级别硕士专业语言学及应用语言学指导教师韦茂繁20090401中级阶段越南留学生使用同义动词的偏误分析摘要动词是汉语中非常重要的构句成分动词的掌握程度会直接影响学生对整个句子的理解和运用同义动词的理解和运用一直是留学生学习汉语词汇的一个重点和难点本文的研究具有一定的针对性一越南语为特定的语言背景二范围限定在中级阶段三集中分析同义动词本文从搜集到的越南留学生语料入手对中级阶段越南留学生使用同义动词的情况进行考察分析了越南学生使用同义动词的偏误并对偏误的类型偏误的原因及其规律进行了归纳总结全文分为四个部分第一部分是绪论主要介绍本文的研究内容目的方法意义及我国在同义词偏误研究这方面的一些概括第二部分主要总结归纳了中级阶段越南留学生使用同义动词产生偏误的类型第三部分从母语目的语学习策略和教学因素等方面对产生偏误的原因和规律进行了分析和总结第四部分主要根据前文分析的结果对越南留学生易混的同义动词提出几种辨析角度和方法以便教学参考关键词中级阶段同义动词越南留学生偏误分析KN蚣≮灿SISONMISUSINGOFCHINESEBYSYNONYMoUSVERBS VIETNAA僵ESESTUDENTSATINTERMEDIATELEVELoFCHINESEABSTRACTVerbsareavitalinChinesesentences.Whilethecomponentoftheverbswill influencethe and ofthewholedirectly understandingemploymentverbsremainthecrucialbutdifficultforsentencesynonymousalwayspartstudentsfromabroadtoChinese.Thiscollectsthedataonthestudy paperoftheChinese verbssomeVietnamesestudentswhobyapplications synonymousareattheintermediatelevelof their andChineseanalyzeswrongof theofthose the those and reasonsapplicationsverbscategorizestypesmisusingandsummarizesitsusualperformance.This consistsoffour oneispaperpartschapterintroductorypartmainlyresearchtheintroducingcontentpurposemethodandsignificanceandsimplyrelated two the ofsome studiesatsummarizinghome.ChaptercategorizestypesChinese verbsthechosen threemisusing synonymousby students.Chaptersummarizesthe reasonsofthose anditsusual inunderlying misusing performance3termsofmother methodand tonguetargetlanguagestudyteaching.Andchapteronthe severalfactorsandmethodstofourbasedpreviousanalysissuggestsbetweenthose verbs tobe ofconfusedindistinguish synonymouseasy hopehelpingteaching.KEYWORDSintermediatelevelofChineseChineseverbssynonymousVietnamesestudentsin onChinaanalysismisusing4论文独创性声明本人郑重声明所提交的学位论文是本人在导师的指导下独立撰写完成的除文中已经注明引用的内容外本论文不含其他个人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果也没有剽窃抄袭等违反学术道德规范的侵权行为对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均己在文中以明确方式标明本人愿意承担由本声明而引起的法律责任研究生签名易窃耳日期劲矽年‖月况日论文使用授权声明本人完全了解广西民族大学有关保留使用学位论文的规定学校有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子文档可以采用影印缩印或其他复制手段保存汇编学位论文除在保密期内的保密论文外允许学位论文被查阅和借阅可以公布包括刊登论文的全部或部分内容研究生签名同期乙杉口罗年石月≯≯日日期7日/《月 y导师签名橼L第一章绪论1.1研究内容对外汉语教学通常分为三个阶段初级阶段中级阶段和高级阶段随着留学生在初级阶段对汉语基本词汇的掌握中级阶段的学习重点就是扩充词汇量因此词汇教学成为了中级阶段的教学关键而且大多汉语教材都会把同义词的辨析这一问题安排在中级汉语教程中例如北京语言文化大学出版的《汉语写作教程》Ⅲ就对同义词的问题进行了较为详细的讨论词汇教学一直以来是对外汉语教学中级阶段的一个重点而同义词教学又是词汇教学的难点由此可见同义词教学也是中级阶段词汇教学的难点之一动词是句子语义和句法的重心动词的掌握程度会直接影响学生对整个句子的理解和运用而且动词的搭配和功能极其灵活多变一直是留学生容易出错的一个难点在留学生的习作中我们发现动词方面出现的偏误数量巨大尤其是同义动词已经成为不同母语国家的留学生学习的共同难点近几十年来同义词在国内词汇学界一直是研究的热点而且成果较为丰厚但在同义词的研究中大部分著作侧重对名词形容词副词等的研究对同义动词的研究还比较少近年来虽然已经有些学者注意到同义动词在词汇教学中的重要性但是有关这方面的文章数量仍旧较少而且大部分研究同义动词的文章侧重从语法角度对动词进行研究从词汇语义角度进行研究的非常少从综合的角度来分析解释同义动词的更少因此加强对同义动词的研究势在必行目前学术界对于同义词的界定还存在一定的争议尤其是对同义词的外延还没有达1957成完全一致的看法大部分学者张静孙良明 1958 不区分同义词和近义词认为近义词是同义词的一个重要分支甚至还有学者把近义词和同义词等同划来部分学者孙常叙1957周荐1990刘叔新198。
东南亚留学生中级阶段汉语写作句法偏误分析
东南亚留学生中级阶段汉语写作句法偏误分析作者:皮奕来源:《文教资料》2017年第05期摘要:汉语写作对汉语学习者来说是有难度的,通过对中级阶段28名东南亚留学生在2016年春季学期所写的280篇作文进行统计、分析,发现句法偏误是最多的,本文针对句法偏误类型进行分析。
关键词:汉语写作句法偏误东南亚留学生笔者在桂林航天工业学院国际交流处担任汉语教师期间,收集了280篇作文,主要来自泰国华侨大学的28名交流生在2016年春季学期所写的作文材料。
该华侨大学的学生均为大四学生,汉语基础较好,但是从他们的汉语写作情况来看,还是存在多方面问题,其中句法偏误是最严重的。
下面从句法方面进行偏误分析。
通过对留学生的280篇习作进行分析调查,发现在句法方面存在的偏误主要分为五种:搭配不当偏误、语序不当、成分残缺偏误、成分多余偏误、句型偏误。
一、搭配不当偏误搭配不当主要有以下几种情形:一是主语和谓语搭配不当;二是谓语和宾语搭配不当;三是定语、状语、补语与中心语搭配不当;四是主语和宾语意义上不能搭配。
(1)他一口气吃了十瓶啤酒。
(2)我在一个服装地摊上看到了一件裤子。
(3)他们惊喜我,给我买了大蛋糕过生日。
(4)这个难题我可以通过。
(5)我和妈妈每天通过微信联合。
(6)你应该穿很多服装。
(1)“吃”和宾语中心“啤酒”不能搭配,因为啤酒、饮料、水、牛奶等液体类只能用“喝”,正确的是“他一口气喝了十瓶啤酒”。
(2)属于量词搭配不当,裤子与之相配量词是“条”,所以改为“我在一个服装地摊上看到了一条裤子”。
(3)“惊喜”是形容词,后面不能带宾语,可以改为“他们给我惊喜,给我买了大蛋糕过生日”。
(4)“通过”不能和“难题”搭配,属于动宾不当,应改为“这个难题我可以解决”。
(5)“联合”应该改为“联系”。
“联合”的意思是“结合在一起,不分散”,“联系”的意思是“互相之间取得联通关系”,根据语境,该学生是通过微信与妈妈取得联通关系的,所以本句应该改为“联系”。
中高级阶段留学生汉字书写偏误分析
中高级阶段留学生汉字书写偏误分析作者:张莹来源:《文存阅刊》2018年第06期摘要:汉字学习是留学生汉语学习的一个重要方面,留学生汉字书写偏误值得我们研究,以往关于留学生汉字书写偏误方面的研究多针对初级阶段的留学生,专门针对中高级阶段留学生汉字书写偏误的研究则略显不足。
本文通过收集与分析中高级留学生汉字书写语料,并进行问卷调查,研究其汉字书写面貌,对汉字偏误进行分析归类,并提出有针对性的对策建议。
关键词:中高级留学生;书写偏误;错字;别字随着学习等级的提升,中高级阶段留学生掌握的汉字数量不断增多,汉字书写方面所呈现的特点也不容忽视,对特定学习阶段的留学生书写偏误进行有针对性的研究及教学有助于其提高汉字学习效率,从而促进其汉语学习。
本文以中高级留学生为调查对象,收集其汉字书写语料,并进行问卷调查,研究其汉字书写面貌,对汉字偏误进行分析归类。
本次调查所得的汉字书写偏误语料来自华南师范大学国际文化学院中高级语言班的留学生的书写材料,包括他们的日常练习作业、作文、考试试卷、笔记等。
经统计整理,共记录了354例汉字偏误。
本文将汉字书写偏误先总体分为错字和别字两大类,错字,即“写得不成字,规范字典查不到的字。
”[]别字,指“把甲字写成乙字。
”[]通俗地来讲,错字为“无中生有”,别字则是“张冠李戴”。
一、错字偏误归类分析在错字类中由汉字笔画、部件、整字着眼,分为笔画问题、部件问题、整字问题。
(一)笔画问题笔画问题是留学生错字偏误中最突出的问题,本文从笔画构形及数量等层面着眼对偏误语料进行了分类,分别归入笔形偏误、笔向偏误、笔际关系偏误、笔画数目偏误等四种偏误类型。
1、笔形问题最常见,主要表现为笔画间的混淆与笔画书写的不标准和不规范。
笔画是构成汉字的最小单位,汉字的基本笔画虽然只有横、竖、撇、点、折五种,但根据基本笔画衍生出的变化笔形却很多,这些笔形往往非常相似(如竖和竖钩、点和提等),很容易使留学生产生混淆,如将“社”字的第一笔“点”写为“提”。
东南亚华裔留学生汉字偏误考察报告
东南亚华裔留学生汉字偏误考察报告
尉万传;毕艳霞
【期刊名称】《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
【年(卷),期】2007(005)006
【摘要】东南亚华裔学生是学习汉语的留学生中的重要群体,他们具有自己鲜明的群体特征.本文通过第一手的语料统计分析了其汉字偏误概况的总体特点:偏误类型复杂多样,各类偏误的数量分布极不均衡,偏误在这些学习者内部的分布也有很大的差异性,这与其复杂的学习背景密切相关,因此对这部分留学生的汉字教学需要具有相应的针对性.
【总页数】5页(P70-74)
【作者】尉万传;毕艳霞
【作者单位】浙江大学,汉语史研究中心/语言与认知研究中心,浙江,杭州,310028;湛江师范学院,商学院,广东,湛江,524048
【正文语种】中文
【中图分类】H195.3
【相关文献】
1.初学汉语的东南亚留学生汉字书写偏误分析 [J], 盘晓愚;朱明恒
2.外国留学生汉字书写偏误问题浅析——从试卷答题情况看留学生汉字偏误问题[J], 杨佳
3.初学汉语的东南亚留学生汉字书写偏误分析 [J], 盘晓愚;朱明恒;
4.东南亚华裔青年中文姓名使用状况研究\r——以新马泰、印尼四国华裔留学生为
例 [J], 张锦玉
5.汉字圈和非汉字圈高级留学生汉字偏误分析 [J], 王玉敏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中级阶段东南亚留学生汉语写作偏误分析与研究在听说读写四种技能中,听、读属于语言的输入,说、写属于语言的输出。
一般来说,输出性的说写分别要比输入性的难度大。
说与写相比,写在学习和使用方面更难。
因此,东南亚留学生在写作过程中会出现大量的偏误现象,对这些现象进行搜集和全面而深度的分析,有助于了解东南亚留学生写作的全貌。
笔者在桂林航天工业学院国际交流处担任汉语教师期间,收集了280篇作文,主要来自泰国华侨大学的28名交流生一个学期以来所写的作文材料。
该华侨大学的学生均为大四的学生,已经学过三年的汉语,汉语基础较好,但是从他们的汉语写作情况看,还是存在多方面的问题。
下面从标点符号、汉字、词汇等方面进行偏误分析。
一、标点符号使用偏误
从所调查的语料情况看,中级阶段留学生的标点符号使用偏误是较少的。
标点偏误主要分为标点缺失、标点错用和标点多余三种情况。
所选语料标点错误83处,其中标点缺失75处。
就中级阶段的泰国留学生而言,标点错误主要?w现在标点缺失方面,下面具体加以分析。
1.标点缺失
(1)由于我们性格不合适因此我们还是分开吧
(2)他很吃惊因为老板说西瓜要六块一斤。
(3)由于洗衣机坏了,因此我要自己动手洗了
(1)句子“不合适”后面应该加上逗号,在“分开吧”后面应该加上句号;(2)句子在“很吃惊”后面要加上逗号;(3)句子在最后要加上
句号。
从以上情况看,泰国留学生的标点缺失主要受母语迁移的影响,因为在他们的母语中(泰语)是没有标点符号的。
虽然他们在写作过程中已经将句子有意识地分开,表示他们知道句子在此停顿,但是因为根深蒂固的母语思维的影响及粗心的学习习惯,导致他们经常忘记加标点符号。
2.标点错用
标点错用的情况较少,逗号、句号使用频率最高,但错误很少。
中级阶段留学生的标点错用主要体现在顿号和引号方面。
(4)中国有4个季节,它们是春天,夏天,秋天,冬天。
(5)安娜问老板“这件旗袍能便宜一点儿吗”?
(4)句子中“春天”“夏天”“秋天”后面应该将逗号均改为顿号;(5)句子中疑问号位置错误,应放在“一点儿吗”的后面。
二、汉字书写错误
由于留学生的词汇量有限,再加上汉字字形多变、字数繁多、字义多样及有大量的多音词、近义词等原因,使得留学生在汉语写作过程中会出现汉字书写错误的情况。
所选语料中汉字书写错误69处,其中错字21处,别字45处,繁简不分两处。
因为所调查的是中级阶段的留学生,已经掌握了一定的词汇量,所以汉字书写错误所占比例不大,其中别字错误情况居多。
1.错字
错字是指将某个字写错,汉语中不存在这个字,这个字没有任何意义。
错字主要是因学生粗心或者不注意字的结构或者没有掌握该汉字的写法
等原因造成的,主要体现在笔画增减、部件错误、结构颠倒方面。
(6)
吃完饭,我淋雨回宿舍,因为没带雨伞。
(7)
一天后,我觉得发烧,不停地流鼻涕。
(8)
由于我的朋友她穿衣服撕破了,因为我帮她拿新衣服。
2.别字
别字是指所写的字与正确的字音同或者音近,但意思不同。
之所以将这些汉字写错主要是因为学生不了解字的偏旁的含义或者没有真正了解词语的含义或者粗心造成的。
(9)我不喜欢吃桂林米粉,但是我也吃,因为我很俄。
(10)我的身体很好,没有什么好但心的。
(11)你先吃饭,不要等我,请你原量我。
(12)他问老板:“你刚才说不是西块吗?”
(13)每个四小时,我吃一次药。
(14)因为男生跟女生说话很大生,所以女生很生气。
(9)中“我很俄”应该是“我很饿”,(10)中“但心”应该是“担心”,(11)中“原量我”应该是“原谅我”,(12)中“西块”应该是“四块”,(13)“每个”应该是“每隔”,(14)中“很大生”应该是“很大声”。
3.繁简不分
(15)老板不愿意减?r。
(15)中“减?r”应写成“减价”。
三、词汇偏误
泰国留学生词汇偏误主要体现在近义词误用、词语搭配不当、缺词、多词及生造词等方面,所选语料词汇偏误共有185处。
1.近义词误用
汉语中存在大量的近义词,虽然近义词在意义上大同小异,但是在程度轻重、范围大小、集体与个体、搭配对象及感情色彩等方面有着细微的区别。
东南亚留学生缺乏对近义词的辨析,所以在汉语写作过程中经常会出现近义词偏误的现象。
(16)现在天气冷了,你应该多穿一些服装。
(17)我20岁生日的那天,正好是考试的时期。
(18)这个季节合适出去玩,比如旅游,野餐。
(16)中“服装”应该改为“衣服”。
服装是衣服鞋包玩具饰品等的总称。
在该句子中应该是“多穿衣服”。
(17)中“时期”应改为“时候”。
“时期”是指事物发展过程中的一段具有一定特征的、较长的时间,比如远古时期、少年时期。
“时候”不仅指时间,还指与该时间相关的一些情况,而且这些情况构成了该时间的主要特征。
(18)中将“合适”改为“适合”。
虽然“合适”和“适合”的基本意义都为“符合实际情况或者客观需要”,但是两者的词性不同,“合适”是形容词,不能带宾语,而“适合”是动词,可以带宾语。
所以在该句子中应该用“适合”,而不是“合适”。
2.词语搭配不当
(19)由于天气很热,他想吃西瓜,所有他去市场买西瓜。
(20)他很吃惊,因此老板卖得太贵了。
(21)我来中国学习之后,我和妈妈通过微信联合。
(22)中国的房间和泰国的房间的尺码都差不多。
(23)没想到,大卫的电脑突然停了。
(24)今天晚上我去朋友家参观晚会。
(19)中“所有”改为“所以”。
“所以”是指因为原因而导致的结果,与“因为、由于”搭配。
(20)中“因此”改为“因为”,“因此”是表结果,“因为”是表原因。
(21)中“联合”改为“联系”,“联合”是指“结合在一起”,“联系”是指“互相之间取得联通关系”,正确的句子为“我来中国学习之后,我和妈通过微信联系”。
(22)中“尺码”改为“大小”或者“面积”“尺码”一般用于鞋子、衣服的大小,而不能用于“房子”。
(23)中“停”改为“关机”,与电脑相搭配的是“关机、黑屏”等,正确的句子是“没想到,大卫的电脑突然关机了”。
(24)中“参观”改为“参加”。
“参观”是指“实地观看”,“参加”是指参与、加入,参与某项活动或加入某种组织。
根据句子意思正确的句子为“今天晚上我去朋友家参加晚会”。
3.生造词
生造词是指留学生在写作过程中由于词汇量有限或者对汉语词汇不
熟悉而自己创造一些词语,这些词语在汉语中是不存在的。
(25)我觉得有点儿贵,我就和老板过价还价。
(26)现在的天气比较温嗳。
(27)树已经开始改色了,从绿色变成了黄色。
(28)洗手巾比较干净。
(29)下一天,我的脸上起了疹子。
(30)大卫过走西瓜店。
(25)中“过价还价”改为“讨价还价”,(26)中“温嗳”改为“温暖”,(27)“改色”改为“变色”,(28)“洗手巾”改为“洗手间”,(29)“下一天”改为“第二天”,(30)“过走”改为“路过”。
例子中出现的这些词语在汉语中是不存在的。
4.缺词
缺词是指因为缺少某个字而使得词语不完整。
(31)他很惊,西瓜这么贵。
(32)我刚来中国的时候,汉语还不是好,只能说一点儿。
(33)我今年24岁,我的属是鸡。
(34)我一直想买漂亮的衣服,到桂林的时候我就去中心买衣服。
(31)“惊”改为“吃惊”,(32)“好”改为“很好”,(33)“属”改为“属相”,(34)“中心”改为“市中心”。
5.多词
多词是指写作中出现词语重复或者词语误加的现象。
(35)那里天天经常下雨。
(36)我的家的灯坏了。
(35)中去掉“天天”或者“经常”。
“天天”和“经常”都表示频率非常高的意思,所以用其一即可。
(36)中应去掉“我”后面的“的”,
这是因为留学生不了解助词“的”用法,使得语句不通顺,造成语句偏误。
希望以上资料对你有所帮助,附励志名言3条:
1、理想的路总是为有信心的人预备着。
2、最可怕的敌人,就是没有坚强的信念。
——罗曼·罗兰
3、人生就像爬坡,要一步一步来。
——丁玲。